Re: Termo "Debian GNU/Linux"
Olá Em 27-07-2011 20:42, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: Em qual arquivo? :) No CD/index.html[1], linha 4. [1]http://alioth.debian.org/scm/viewvc.php/webwml/english/CD/index.wml?root=webwml&view=diff&r1=text&tr1=1.35&r2=text&tr2=1.33&diff_format=h Acho que é mais fácil seguir ciclos de revisão e atualizar e manter a compatibilidade. Se em inglês ainda está GNU/Linux não adianta só corrigir na tradução, porque quando o original mudar gera demanda de revisão. Acho q não me fiz entender. Estou falando *justamente* do arquivo em inglês, e te direcionei a pergunta pensando em escalar isso para a debian-www. E, uma vez acertando os "fontes", isso será naturalmente repassado para as traduções. Nesses casos, em geral se corrige todas as traduções usando scripts ou envia-se bug/patch solicitando a correção. Ok. Essa era a pergunta, de saber o caminho das pedras. No entanto, entendo q são algumas coisas q devam ser mudadas (219 de 2775 arquivos), precisando ainda analisar o contexto do uso do "Debian GNU/Linux". De qquer forma, vou dar uma olhada mais a fundo e reporto como bug. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e315e83.7080...@gmail.com
Re: [RFR] wml://www.debian.org/portuguese/CD/index.wml
Olá Em 27-07-2011 21:19, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: Em anexo o patch com algumas sugestões que acredito representarem melhor a abordagem do site. Por mim, tá fechado. Obrigado. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e3159b5.6020...@gmail.com
[RFR] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml
Ajustando o título. Mesmo erro anterior. Um abraço Claudio Mensagem original Assunto: [RFT] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml Data: Wed, 27 Jul 2011 10:54:07 -0300 De: Claudio F Filho Para: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Arquivo novo: trademark.wml http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/trademark.wml?view=markup Um abraço Claudio #use wml::debian::template title="Debian's Trademark" #use wml::debian::translation-check translation="1.12" translation_maintainer="Claudio Ferreira Filho (filhocf)" PolÃtica de Licenciamento de Marcas O Debian é marca registrada da http://www.spi-inc.org/corporate/trademarks/";>Software in the Public Interest, Inc. e gerenciado pelo projeto Debian. A marca foi http://tarr.uspto.gov/servlet/tarr?regser=serial&entry=75386376";>registrada em 21 de Dezembro de 1999 mas tem sido usada desde Agosto de 1993. Ela está registrada sob a Classe Nice 009: Utilitário Computacional e Software de Sistema Operacional. A polÃtica atual foi http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1998/msg6.html";>anunciada por Bruce Perens, Lider do Projeto Debian, em 1998: Nós permitimos a todos as empresas fazer uso rasoável da marca Debian. Por exemplo, se você fizer um CD da nossa distribuição Debian GNU/Linux, você pode chamar o produto de Debian. Se espera usar o nome de alguma outra maneira, você deve nos perguntar primeiro. Para ser justo com todas as empresas, nós insistimos que nenhuma empresa use o nome Debian no nome da empresa, ou em domÃnios da empresa na internet. Trabalhos em Progresso Como http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/10/msg3.html";>anunciado por Martin Michlmayr, LÃder do Projeto Debian, em 2003 (também disponÃvel como uma resolução da SPI em http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/2003/2003-06-03.bmh.1/";>2003-06-03-bmh.1), um Comitê de Marcas foi iniciado para rever a polÃtica de marcas da SPIy. Atualmente, existem dois rascunhos para a polÃtica de marcas, um escrito por http://wiki.mako.cc/TrademarkFreedom";>Benjamin Mako Hill e uma diferente escrita por http://wiki.debian.org/ProposedTrademarkPolicy";>Branden Robinson. Registro fora do EUA Uma marca similar foi registrada por algumas outras associações relacionadas ao Projeto Debian pelo mundo, incluindo http://www.debian.or.jp";>debian JP no Japão (http://lists.debian.org/debian-legal/2002/09/msg00161.html";>registrado em 2002), bem como por Stiftelsen SLX Debian Labs na Noruega, http://debian-es.org";>Associação Debian Espanha na Espanha (registrada em 2007) e Vincent Renardias na França. Organizações licenciadas para uso da marca As seguintes organizações foram licenciadas a usar a marca Debian através do Contrato de Licença: Stiftelsen SLX Debian Labs, por resolução da SPI http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/2004/2004-01-05.bmh.1/";>\ 2004-01-05.bmh.1. Vincent Renardias e Les logiciels du soleil, por resolução da SPI http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/1999/1999-08-06.mgs/";>\ 1999-08-06.mgs. The Debian UK Society, http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00280.html";>por Branden Robinson, LÃder do Projeto Debian. debian.ch, http://lists.debian.org/debian-www/2011/04/msg00163.html";>\ por Stefano Zacchiroli, Lider do Projeto Debian.
Termo "Debian GNU/Linux"
Olá Faw, estou revisando outro arquivo e cruzei com o "Debian GNU/Linux" q, no arquivo anterior, foi modificado para apenas "Debian", sincronizando com a situação multi-kernel da distribuição. Conversando com o Marcelo, ele tb comentou q mexeu em algumas páginas mas fica a dúvida de como isso tá sendo tratado no debian-www. Fiz uma brincadeira rápida no raiz do webwml/. $ grep -r "Debian GNU/Linux" english/* | cut -d : -f 1 | uniq | wc -l 2775 Nessa lista, tem coisas relacionadas a notícias, de forma q cortei tudo q contivesse "News", "events" e "security". $ grep -r "Debian GNU/Linux" english/* | cut -d : -f 1 | \ grep -v -e News -e events -e security| uniq | wc -l 219 Seria analisar e ver qdo trocar. Q tu acha? Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e3076c2.1030...@gmail.com
[RFR] wml://www.debian.org/portuguese/CD/index.wml
Gente, Desculpa. Ainda estou tentando acostumar com o fluxo e não sei de onde tirei o [RFT]. Estou reenviando este email somente para ajustar o fluxo. Marcelo, obrigado pela orientação. Um abraço Claudio Em 27-07-2011 16:58, Claudio F Filho escreveu: Segue os arquivos. Revisei todo o arquivo. Um abraço Claudio Em 27-07-2011 11:23, Claudio F Filho escreveu: Olá Só para avisar q estou revisando os arquivos desatualizados. Agora, vou começar este. http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/index.wml?revision=1.35&view=markup Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e3070e4.8020...@gmail.com
[ITT] wml://www.debian.org/portuguese/distrib/index.wml
Olá Vou começar este. http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/distrib/index.wml?view=markup Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e306ecd.7040...@gmail.com
[RFT] wml://www.debian.org/portuguese/CD/index.wml
Segue os arquivos. Revisei todo o arquivo. Um abraço Claudio Em 27-07-2011 11:23, Claudio F Filho escreveu: Olá Só para avisar q estou revisando os arquivos desatualizados. Agora, vou começar este. http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/index.wml?revision=1.35&view=markup Um abraço Claudio #use wml::debian::cdimage title="Debian em CDs" BARETITLE=true #use wml::debian::release_info #use wml::debian::translation-check translation="1.35" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" Se você quiser obter o Debian em CD, veja abaixo as opções disponÃveis. Se tiver problemas, por favor, verifique o FAQ sobre os CDs Debian. Se você deseja simplesmente instalar o Debian e tem uma conexão de internet no computador, por favor, considere a mÃdia Instalação pela Rede que é a menor transferência. Comprar CD-ROMs completos do Debian. Eles são baratos - nós não temos lucro nenhum! Se sua conexão com a Internet é cobrada por minuto, esta é a sua única escolha. Você pode também considerar a compra de CDs se você só usa modem, já que baixar as imagens via modem pode levar dias. Baixar as imagens de CD/DVD com o jigdo. O esquema jigdo permite que você escolha o mais rápido dos 300 espelhos (mirrors) Debian ao redor do mundo para a sua transferência. Ele possui uma seleção fácil de espelhos e atualização de imagens antigas para a última versão lançada. Além disso, é a única maneira de baixar as imagens de DVD do Debian para todas as arquiteturas. Baixar as imagens de CD/DVD com BitTorrent. O sistema ponto-a-ponto (peer to peer) Bittorrent possibilita que vários usuários baixem as imagens cooperativa e simultaneamente, com carga mÃnima nos nossos servidores. As imagens de DVD estão disponÃveis somente para algumas arquiteturas. Baixar as imagens de CD/DVD usando HTTP ou FTP. Devido à s limitações de espaço e banda, somente alguns poucos espelhos (mirrors) tem a capacidade de fornecer links para baixar direto via HTTP/FTP. Estes sites podem usar limitação de banda, a transferência pode ficar muito lenta. Por favor, ao invés disso, utilize o jigdo ou o bittorrent. As imagens de DVD estão disponÃveis somente em algumas arquiteturas e nem todos os espelhos as disponibilizam. Baixar imagens vivas (live) usando HTTP, FTP ou BitTorrent. Também é oferecido como uma alternativa à s imagens padrão as imagens vivas, na qual você pode usar para testar o Debian primeiro e então instalar o conteúdo da imagem. Os lançamentos de um CD oficial são assinados, assim que você pode verificar sua autenticidade. O Debian está disponÃvel para diversas arquiteturas de computadores - certifique-se de que você está copiando a imagem certa para o seu computador! (A maioria das pessoas vai precisar das imagens para i386, isto é, para sistemas Intel). Uma vez criados seus próprios CDs, você pode estar interessado em algumas ilustrações para as capas dos CDs Debian. A versão oficial mais recente das imagens de CD da distribuição estável (stable): . (Snapshots da distribuição teste (testing) são criados semanalmente). # is used in releases/index.wml, sets variables {#releases#: #include "releases/index.wml" :##} Informações sobre problemas de instalação conhecidos podem ser encontradas na página de informações da instalação. Para versões antigas, alguns problemas especÃficos de instalação a partir de imagens de CD foram publicados em uma página de lançamentos de CD separada.
Re: [LCFC] wml://www.debian.org/portuguese/contact.wml
Em 27-07-2011 13:32, Marcelo Santana escreveu: Segue em anexo as últimas sugestões, com base no que foi sugerido na outra thread. Acho estranho o termo "falantes", mas como você preferiu manter tudo bem. Sugeri a mudança de "reportar" para "relatar" com base nas ocorrências encontradas na busca do site do Debian [1][2] e também no próprio texto, onde já havia uma tradução de "report" como variação de "relatar". De acordo! Obrigado. Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e306d7b.7030...@gmail.com
[ITT] wml://www.debian.org/portuguese/CD/index.wml
Olá Só para avisar q estou revisando os arquivos desatualizados. Agora, vou começar este. http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/CD/index.wml?revision=1.35&view=markup Um abraço Claudio -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4e301f56.7030...@gmail.com
[RFT] wml://www.debian.org/portuguese/trademark.wml
Arquivo novo: trademark.wml http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/trademark.wml?view=markup Um abraço Claudio #use wml::debian::template title="Debian's Trademark" #use wml::debian::translation-check translation="1.12" translation_maintainer="Claudio Ferreira Filho (filhocf)" PolÃtica de Licenciamento de Marcas O Debian é marca registrada da http://www.spi-inc.org/corporate/trademarks/";>Software in the Public Interest, Inc. e gerenciado pelo projeto Debian. A marca foi http://tarr.uspto.gov/servlet/tarr?regser=serial&entry=75386376";>registrada em 21 de Dezembro de 1999 mas tem sido usada desde Agosto de 1993. Ela está registrada sob a Classe Nice 009: Utilitário Computacional e Software de Sistema Operacional. A polÃtica atual foi http://lists.debian.org/debian-announce/debian-announce-1998/msg6.html";>anunciada por Bruce Perens, Lider do Projeto Debian, em 1998: Nós permitimos a todos as empresas fazer uso rasoável da marca Debian. Por exemplo, se você fizer um CD da nossa distribuição Debian GNU/Linux, você pode chamar o produto de Debian. Se espera usar o nome de alguma outra maneira, você deve nos perguntar primeiro. Para ser justo com todas as empresas, nós insistimos que nenhuma empresa use o nome Debian no nome da empresa, ou em domÃnios da empresa na internet. Trabalhos em Progresso Como http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2003/10/msg3.html";>anunciado por Martin Michlmayr, LÃder do Projeto Debian, em 2003 (também disponÃvel como uma resolução da SPI em http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/2003/2003-06-03.bmh.1/";>2003-06-03-bmh.1), um Comitê de Marcas foi iniciado para rever a polÃtica de marcas da SPIy. Atualmente, existem dois rascunhos para a polÃtica de marcas, um escrito por http://wiki.mako.cc/TrademarkFreedom";>Benjamin Mako Hill e uma diferente escrita por http://wiki.debian.org/ProposedTrademarkPolicy";>Branden Robinson. Registro fora do EUA Uma marca similar foi registrada por algumas outras associações relacionadas ao Projeto Debian pelo mundo, incluindo http://www.debian.or.jp";>debian JP no Japão (http://lists.debian.org/debian-legal/2002/09/msg00161.html";>registrado em 2002), bem como por Stiftelsen SLX Debian Labs na Noruega, http://debian-es.org";>Associação Debian Espanha na Espanha (registrada em 2007) e Vincent Renardias na França. Organizações licenciadas para uso da marca As seguintes organizações foram licenciadas a usar a marca Debian através do Contrato de Licença: Stiftelsen SLX Debian Labs, por resolução da SPI http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/2004/2004-01-05.bmh.1/";>\ 2004-01-05.bmh.1. Vincent Renardias e Les logiciels du soleil, por resolução da SPI http://www.spi-inc.org/corporate/resolutions/1999/1999-08-06.mgs/";>\ 1999-08-06.mgs. The Debian UK Society, http://lists.debian.org/debian-project/2005/08/msg00280.html";>por Branden Robinson, LÃder do Projeto Debian. debian.ch, http://lists.debian.org/debian-www/2011/04/msg00163.html";>\ por Stefano Zacchiroli, Lider do Projeto Debian.
[LCFC] wml://www.debian.org/portuguese/support.wml
Olá Só para ajustar o título e deixar registrado. Para mim, pode publicar. Um abraço Claudio Em 18-07-2011 09:23, Claudio Filho escreveu: Olá Em 16 de julho de 2011 21:05, Marcelo Santana escreveu: Segue em anexo minhas sugestões. Por favor, fique à vontade para aceitar e/ou adequar como achar melhor. Marcelo, para mim está ótimo. Pode publicar. Revendo a revisão, vi q mexeu em várias coisas q eu não tinha tocado, mostrando q ainda tenho q amadurecer bastante na (re)revisão dos arquivos antes de enviar. Lição aprendida. ;-) Obrigado. Um abraço Claudio Index: support.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/support.wml,v retrieving revision 1.42 diff -u -r1.42 support.wml --- support.wml 26 May 2011 21:21:46 - 1.42 +++ support.wml 25 Jul 2011 14:12:10 - @@ -1,15 +1,12 @@ #use wml::debian::template title="Suporte" #use wml::debian::toc -#use wml::debian::translation-check translation="1.56" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.65" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" %body - - - Documentação Antes de procurar suporte com qualquer outra pessoa, é preferÃvel que você @@ -18,7 +15,7 @@ documentação, o que lhe será útil futuramente. Há uma grande variedade de documentação disponÃvel no Debian — por -favor, visite a página de documentação Debian. +favor, consulte a página web de documentação do Debian. Problemas conhecidos @@ -34,25 +31,36 @@ http://wiki.debian.org/";>Wiki Soluções para problemas comuns, HOWTOs, guias, dicas e outras documentações -podem ser encontradas no http://wiki.debian.org/";>Debian Wiki. +podem ser encontradas no http://wiki.debian.org/";>Wiki do Debian. Como todos os wikis, este wiki está mudando constantemente e você é bem vindo para fazer suas alterações. -Listas de Discussão +Listas de discussão O Debian GNU/Linux é desenvolvido de maneira distribuÃda ao redor do mundo -todo. Por esse motivo, o e-mail é a maneira preferida para a discussão de +todo. Por esse motivo, o e-mail é a maneira preferida para a discussão de diversos assuntos. A maioria das discussões entre os desenvolvedores do Debian e seus usuários é feita através de várias listas de discussão. Há várias listas públicas disponÃveis. Para mais informações, visite a página de listas de discussão do Debian. -Há muitas outras listas de discussão sobre Linux que não são especÃficas -para o Debian. Por favor, consulte -http://oslab.snu.ac.kr/~djshin/linux/mail-list/";>este Ãndice -para maiores informações. + +Para suporte ao usuário em português, por favor contate a +http://lists.debian.org/debian-user-portuguese/";>lista de discussão +debian-user-portuguese. + + + +Para suporte em outros idiomas, por favor verifique o +http://lists.debian.org/users.html";>Ãndice de listas para usuários. + + +Existem naturalmente muitas outras listas de discussão, dedicadas a outros +aspectos do vasto ecossistema do Linux, que não são especÃficos do Debian. Use +seu motor de busca favorito para encontrar a lista mais adequada para seu +propósito. Grupos de NotÃcias da Usenet @@ -63,8 +71,8 @@ uma interface Web como os http://groups.google.com/";>Grupos Google ou o http://gmane.org/";>Gmane. -Existem também diversos grupos de notÃcias apropriados disponÃveis -relacionados ao GNU/Linux. Apesar de não serem especÃficos para Debian, +Existem também diversos grupos de notÃcias apropriados disponÃveis, que +são relacionados ao GNU/Linux. Apesar de não serem especÃficos para Debian, tais grupos podem oferecer aos usuários Debian diversas informações. @@ -86,7 +94,7 @@ Tópicos relacionados a redes. news:comp.os.linux.x";>comp.os.linux.x - Usando o X Window System em computadores Linux + Usando o Sistema X Window em computadores Linux news:comp.os.linux.misc";>comp.os.linux.misc Tópicos diversos. Um grupo que engloba tudo. @@ -99,29 +107,27 @@ Sites Web +Fóruns + http://www.debianhelp.org/";>debianHELP e http://forums.debian.net";>Debian User Forums são portais web -onde você pode enviar perguntas sobre o Debian para que outros usuários -respondam. +onde você pode discutir tópicos relacionados ao Debian, enviar perguntas sobre +o Debian, e tê-las respondidas por outros usuários. -http://www.debian-administration.org/";>Debian-Administration.org -disponibiliza dicas e recursos para administradores de sistemas Debian. +Perguntas & Respostas Para usuários brasileiros ou para usuários que falam o idioma Português -e seus derivados (como Português Brasileiro) um -http://rau-tu.debian.org/";>Rau-Tu sobre Debian está disponÃvel. -Usuários podem postar suas dúvidas sobre diversos tópicos e dar notas para -as respostas que recebem. As respostas com as melhores notas são arquivadas -e ficam disponÃveis pa
[LCFC] wml://www.debian.org/portuguese/contact.wml
Olá Acabamos conversando um pouco fora da lista, para eu ir entendendo melhor as coisas. Estou mantendo a discussão abaixo para histórico. Segue o diff com a consolidação da discussão. Um abraço Claudio Em 18-07-2011 13:29, Marcelo Santana escreveu: Em Mon, 18 Jul 2011 09:41:57 -0300 Claudio Filho escreveu: Olá Claudio, Marcelo, na linha 4, tu trocou "O Debian.." por "A Debian..". Já mais para baixo, na linha 37, ficou "... o Debian...". Em todo o momento, entendo sempre "Debian" como *projeto*, resultando q ele fica como masculino. Na linha 4, deixaria "O Debian.." da mesma forma. Eu entendi como distribuição, mas nada contra em manter como projeto. Na linha 39, são as informações q são coletadas. É plural. Segundo a gramática[1][2], nesse caso a concordância pode ser tanto com o núcleo do sujeito (maioria) como com o substantivo (informações). Eu prefiro a concordância com o sujeito, mas fique à vontade. [1]http://www.brasilescola.com/gramatica/a-maioria-grande-parte-maior-parte-boa-parte-parte.htm [2]http://www.pucrs.br/manualred/verbal.php Tb notei q tem um cuidado com o número de colunas. Seria interessante manter em torno de 80 colunas cada linha? Essa é uma das recomendações das políticas de empacotamento do Debian, para mantermos a compatibilidade para leitura em terminais modo texto. Fiz mais algumas mexidas, mas estou entendendo o "caminho das pedras". Modifiquei o teu .patch. Só não sei se respondia esse email na lista ou direto pra ti, até mesmo pq a resposta padrão é para o remetente e não para a lista. Imagino q isso seja intencional, para discutir o "picado" fora da lista e deixar ali só os fechamentos. É isso? Embora o padrão seja para o remetente, o recomendado é responder para a lista, para que outras pessoas também possam aprender com nossos erros e acertos, além de poderem também dar suas opiniões a respeito. Apenas um lembrete: Quando tiver concluído o processo de revisão, por favor, não esqueça de mudar a pseudo-url para [LCFC]... ;-) Um abraço Claudio []'s Index: contact.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/portuguese/contact.wml,v retrieving revision 1.27 diff -u -r1.27 contact.wml --- contact.wml 26 May 2011 21:21:45 - 1.27 +++ contact.wml 25 Jul 2011 13:41:24 - @@ -1,15 +1,22 @@ #use wml::debian::template title="Entrando em contato conosco" NOCOMMENTS="yes" -#use wml::debian::translation-check translation="1.45" translation_maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" +#use wml::debian::translation-check translation="1.48" maintainer="Felipe Augusto van de Wiel (faw)" O Debian é uma grande organização e há muitas maneiras de contactá-lo. Essa página irá resumir os meios frequentemente requisitados de contato; ela não é completa, de maneira alguma. Por favor, refira-se ao restante das páginas web para outros métodos de contato. -A lÃngua inglesa é a lÃngua comum para comunicação entre os + +Por favor, note que a maioria dos endereços de e-mail abaixo +representam listas de discussão abertas com arquivos públicos. +Leia o \ +aviso antes de enviar qualquer mensagens. + + +O idioma inglês é o idioma comum para comunicação entre os desenvolvedores Debian. Nós, portanto, pedimos que contatos iniciais -com os desenvolvedores seja feito em inglês. Se -não for possÃvel, passe pela +com os desenvolvedores sejam feitos em inglês. Se +não for possÃvel, vá através da http://lists.debian.org/users.html#debian-user";>lista de discussões do seu idioma. @@ -39,7 +46,7 @@ http://ftp.debian.org/debian/doc/FAQ/";>site FTP. Perguntas sobre o Projeto Debian em geral podem ser enviadas -para a lista de discussões debian-project, em +para a lista de discussão debian-project, em . Por favor não envie perguntas sobre o uso do GNU/Linux para essa lista; leia abaixo. @@ -48,7 +55,7 @@ Instalando e Usando o Debian Se você está certo de que a documentação na mÃdia de instalação e no nosso -website não tem uma solução para seu problema, há uma lista de discussão de +portal web não tem uma solução para seu problema, há uma lista de discussão de usuários onde outros usuários de Debian e os desenvolvedores podem responder à s suas perguntas, a lista debian-user. Todas as perguntas a respeito de: @@ -65,15 +72,19 @@ . -Adicionalmente, há listas de discussão de usuários para falantes de diversas -lÃnguas. Veja as -http://lists.debian.org/users.html#debian-user";>informações de inscrição para listas de -discussão internacionais. -Caso desejar, +Adicionalmente, há listas de discussão de usuários para falantes de diversos +idiomas. Veja as http://lists.debian.org/users.html#debian-user";> +informações de inscrição para listas de discussão internacionais. +Caso deseje, http://lists.debian.org/debian-user-portuguese/";>assine a debian-user-portuguese e depois envie mensagens para debian-user-portugu...@lists