[LCFC] wml://announcements/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

2021-04-16 Por tôpico Felipe Viggiano

Valeu pela revisão e pelas dicas mais uma vez Thiago!

Todas as sugestões foram implementadas.

Segue o arquivo em anexo.

À disposição,

Felipe Viggiano


Em 14/04/2021 18:56, Thiago Pezzo (tico) escreveu:

Obrigado pela tradução, Felipe.

O arquivo também veio com 'carriage return'. Será um problema aqui no 
meu email?


O campo 'maintainer' só deve ser preenchido se você quer se 
responsabilizar

pelo arquivo nas novas atualizações. Em dúvida, melhor retirar e sempre
que quiser manda um ITT.

Segue o arquivo com algumas sugestões de revisão.

Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)

April 8, 2021 1:37 PM, "Felipe Viggiano de Souza" 
<mailto:felipeviggi...@libreoffice.org?to=%22Felipe%20Viggiano%20de%20Souza%22%20>> 
wrote:


Boa tarde pessoal,

Segue uma sugestão de tradução do arquivo para revisão.

Link para o texto original em inglês:


https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/blob/master/en/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

<https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/blob/master/en/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml>

À dsposição,

Felipe Viggiano

Em terça-feira, 6 de abril de 2021, às 13:30:30 -03, Felipe
Viggiano de Souza escreveu:

> Boa tarde pessoal,

>

> Informo intenção de traduzir esse arquivo.

>

> Link para o arquivo original no Salsa:

>

https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/master/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

<https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/master/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml>

>

> À disposição,

> Felipe Viggiano

>

>

Debian Edu / Skolelinux Bullseye — uma solução Linux
completa para sua escola
2021-XX-XX
#use wml::debian::news

## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer=""


Você administra um laboratório de informática ou uma rede inteira de uma escola?
Você gostaria de configurar servidores, estações de trabalho e notebooks para
trabalharem juntos?
Você quer a estabilidade do Debian com serviços de rede já pré-configurados?
Você gostaria de ter uma ferramenta remota (via web) para gerenciar sistemas e
centenas ou mais contas de usuários(as)?
Você já se perguntou se e como computadores antigos podem ser utilizados?



O Debian Edu é para você. Os(As) próprios(as) professores(as) ou profissionais
de suporte técnico podem implementar um ambiente de estudo multiusuário(a) e
multimáquinas em poucos dias. O Debian Edu possui centenas de aplicativos
pré-instalados e você pode sempre adicionar mais pacotes a partir do Debian.



O time de desenvolvimento do Debian Edu está feliz em anunciar o Debian Edu 11
Bullseye, a versão do Debian Edu / Skolelinux baseada na versão Debian 11
Bullseye.
Pedimos por gentileza que considere testar e nos fornecer feedbacks (em inglês)
(<debian-...@lists.debian.org>) para nos ajudar a melhorá-lo ainda mais.


Sobre o Debian Edu e o Skolelinux


https://blends.debian.org/edu";>Debian Edu, também conhecido como
Skolelinux, é uma distribuição baseada no Debian que fornece um ambiente
de rede escolar pronto e completamente configurado. Imediatamente após
a instalação, um servidor escolar executando todos os serviços necessários
em uma rede escolar é configurado, aguardando somente a adição de usuários(as) e
máquinas via GOsa², uma confortável interface web.
Um ambiente de inicialização via rede é preparado, para que, após a instalação
inicial do servidor principal a partir de um CD / DVD / BD ou pendrive,
todas as outras máquinas possam ser instaladas via rede.
Computadores antigos (mesmo com mais de dez anos) podem ser utilizados como
clientes finos (thin clients) LTSP ou como estações de trabalho sem disco,
inicializadas via rede sem qualquer instalação ou configuração. O servidor
escolar do Debian Edu fornece um banco de dados LDAP, serviço de autenticação
Kerberos, diretórios locais centralizados, um servidor DHCP, um proxy web e
muitos outros serviços. O ambiente de área de trabalho contém mais de 70 pacotes
educacionais e outros mais estão disponíveis no repositório Debian. As escolas
podem escolher entre os ambientes de área de trabalho Xfce, GNOME, LXDE, MATE,
KDE Plasma, Cinnamon e LXQt.


Novos recursos do Debian Edu 11 Bullseye

Estes são alguns itens das notas de lançamento do Debian Edu 11
Bullseye, baseado na versão Debian 11 Bullseye. A lista completa,
incluindo informações mais detalhadas, é parte do respectivo
https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye/Features#New_features_in_Debian_Edu_Bullseye";>
capítulo do manual do Debian Edu.




Novo https://ltsp.org";>LTSP para suporte a es

[RFR] wml://announcements/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

2021-04-08 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde pessoal,

Segue uma sugestão de tradução do arquivo para revisão.

Link para o texto original em inglês:
https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/blob/master/en/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

À dsposição,
Felipe Viggiano


Em terça-feira, 6 de abril de 2021, às 13:30:30 -03, Felipe Viggiano de Souza 
escreveu:
> Boa tarde pessoal,
> 
> Informo intenção de traduzir esse arquivo.
> 
> Link para o arquivo original no Salsa:
> https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/master/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml
> 
> À disposição,
> Felipe Viggiano
> 
> 


Debian Edu / Skolelinux Bullseye — uma 
solução Linux completa para sua escola
2021-XX-XX
#use wml::debian::news

## Translators should uncomment the following line and add their name
## Leaving translation at 1.1 is okay; that's the first version which will
## be added to Debian's webwml repository
##
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="felipeviggiano"


Você administra um laboratório de informática ou uma rede inteira de uma escola?
Você gostaria de configurar servidores, estações de trabalho e notebooks para
trabalhem juntos? 
Você quer a estabilidade do Debian com serviços de rede já preconfigurados?
Você gostaria de ter uma ferramenta remota (via web) para gerenciar sistemas e 
centenas ou mais contas de usuários?
Você já se perguntou se, e, como computadores antigos podem ser utilizados?



O Debian Edu é para você. Os próprios professores(as) ou profissionais de
suporte técnico podem implementar um ambiente de estudo multiusuário(a) e 
multimáquinas em poucos dias. O Debian Edu possui centenas de aplicativos
pré-instalados e você pode sempre adicionar mais pacotes a partir do Debian.



O time de desenvolvimento do Debian Edu está feliz em anunciar o Debian Edu 11
Bullseye, a versão do Debian Edu / Skolelinux baseada na versão Debian 11
Bullseye.
Pedimos por gentileza que considere testar e nos fornecer feedbacks 
(<debian-...@lists.debian.org>) para nos ajudar a melhorá-lo ainda mais.


Sobre o Debian Edu e o Skolelinux


https://blends.debian.org/edu";> Debian Edu, também conhecido como
Skolelinux , é uma distribuição baseada no Debian que fornece um ambiente 
de rede escolar "fora da caixa"  e completamente configurado. Imediatamente após
a instalação, um servidor escolar executando todos os serviços necessários
em uma rede escolar é configurado, aguardando somente a adição de usuários e
máquinas via GOsa², uma confortável interface web.
Um ambiente de inicialização via rede é preparado, para que, após a instalação
inicial do servidor principal a partir de um CD / DVD / BD ou um pen drive,
todas as outras máquinas possam ser instaladas via rede.
Computadores antigos (mesmo com mais de dez anos) podem ser utilizados como
clientes finos (thin clients) LTSP ou como estações de trabalho sem disco, 
inicializadas via rede sem qualquer instalação ou configuração. O servidor
escolar do Debian Edu fornece um banco de dados LDAP, serviço de autenticação
Kerberos, diretórios locais centralizados, um servidor DHCP, uma proxy web e
muitos outros serviços. O ambiente de área de trabalho contém mais de 70 pacotes
educacionais e outros mais estão disponíveis no repositório Debian. As escolas
podem escolher entre os ambientes de área de trabalho Xfce, GNOME, LXDE, MATE,
KDE Plasma, Cinnamon e LXQt.


Novos recursos do Debian Edu 11 Bullseye

Estes são alguns itens das notas de lançamento do Debian Edu 11
Bullseye, baseado na versão Debian 11 Bullseye. A lista completa,
incluindo informações mais detalhadas, é parte do respectivo
https://wiki.debian.org/DebianEdu/Documentation/Bullseye/Features#New_features_in_Debian_Edu_Bullseye";>
capítulo do manual do Debian Edu.




Novo https://ltsp.org";>LTSP para suporte a estações de trabalho
sem disco. Clientes finos ainda são suportados, agora utilizando a tecnologia
https://wiki.x2go.org";>X2Go.


Inicialização a partir da rede é fornecida utilizando iPXE em vez de
PXELINUX para ser compatível com LTSP.


O modo gráfico do Instalador do Debian é utilizado nas instalações.
iPXE


O Samba agora é configurado como um servidor independente com suporte
para SMB2/SMB3.


O DuckDuckGo é utilizado como o provedor de pesquisa padrão, tanto para o
Firefox ESR quanto para o Chromium.


Foi adicionada uma nova ferramenta pra configurar o freeRADIUS com suporte 
para os métodos EAP-TTLS/PAP e PEAP-MSCHAPV2.


Melhorias na ferramenta disponível para configurar um novo sistema com um
perfi Mínimo como um gateway (conversor de protocolo) dedicado.



Opções de download, passos para instalação e manual


As imagens oficiais em CD do Debian Netowork-Installer ("Instalador em rede do
Debian" em tradução livre) estão disponíveis tanto para PCs de 32 e 64 bits.
A imagen para 32 bits será necessária somente em casos raros (par

[LCFC] wml://www.debian.org/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml

2021-04-07 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Muito obrigado Thiago!

Consegui pegar várias dicas e orientações através de sua revisão.

Uma sugestão sua (linha 77 do arquivo index.tico.patch) era a seguinte:
-recusarão a executar os binários vulneráveis sob o boot seguro.
+recusarão executar os binários vulneráveis sob o boot seguro.

Nela, sugeri o seguinte texto (linha 124 do arquivo em anexo):
recusarão a execução dos binários vulneráveis sob o boot seguro.

Você concorda?

O restante das sugestões foram todas aplicadas. O arquivo atualizado segue em 
anexo.

Envio novamente o link para o original em inglês no Salsa:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml


À disposição,
Felipe Viggiano


Em terça-feira, 6 de abril de 2021, às 10:34:40 -03, Thiago Pezzo (tico) 
escreveu:
> Obrigado pela tradução, Felipe!
> Seguem algumas sugestões de revisão.
> 
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
> 
> April 4, 2021 10:52 PM, "Felipe Viggiano de Souza" 
>  (mailto:felipeviggi...@libreoffice.org?to=%22Felipe%20Viggiano%20de%20Souza%22%20)>
>  wrote:
>   Boa noite pessoal, 
> 
>   Segue em anexo, a sugestão de tradução para o arquivo. 
> 
>   Observações: 
> 
>   i. Conforme sugestão do Paulo, utilizei bastante coisa do arquivo do 
> ano passado (www.debian.org/security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/); 
> 
>   ii. Na linha 229, a sigla SBAT é definida como Secure Boot Advanced 
> Targeting, não achei nenhum local que utilizasse esse termo em português, 
> então tomei a liberdade de traduzir para "Direcionamento avançado de boot 
> seguro"; 
> 
>   iii. Quando rodei o comando tidy no arquivo index.pt.html (após criá-lo 
> com o make), denunciou o seguinte erro: 
> 
>   linha 42 coluna 38 - Erro:  não é reconhecido!
> linha 42 coluna 38 - Acesso: descartando  inesperado 
> Mas o arquivo não possui esse termo motto, por curiosidade fiz o mesmo 
> procedimento para o arquivo do ano passado e obtive o mesmo erro, posso 
> assumir que esse erro não inviabilizará a página? 
> 
>   Segue novamente o link para o texto em inglês no Salsa: 
> 
>   
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml
>  
> (https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml)
>  
> À disposição, 
> 
>   Felipe Viggiano
>   Em sábado, 3 de abril de 2021, às 17:47:14 -03, Felipe Viggiano de 
> Souza escreveu: 
> 
>   > Obs.: 
> 
>   > 
> 
>   > Corrigindo a falta de espaço no assunto do e-mail. 
> 
>   > 
> 
>   > 
> 
>   > Em sábado, 3 de abril de 2021, às 17:09:03 -03, Felipe Viggiano de 
> Souza 
> 
>   > escreveu: 
> 
>   > > Boa tarde pessoal, 
> 
>   > > 
> 
>   > > Vou iniciar a tradução desse arquivo. 
> 
>   > > 
> 
>   > > Segue link para o original no Salsa: 
> 
>   > > 
> 
>   > > 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/securit 
> (https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/securit)
>  
> 
>   > > y/ 2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml 
> 
>   > > 
> 
>   > > À disposição, 
> 
>   > > Felipe Viggiano 
> 
>   > 
> 
>   > 
> 
>   > 
> 
>   >


#use wml::debian::template title="Vulnerabilidades SecureBoot UEFI GRUB2 - 2021"
#use wml::debian::translation-check translation="eaa2e2477454c72064e63ad9f58a59ec94b9d105"


Desde
o anúncio do grupo de bugs
"BootHole"
no GRUB2 em julho de 2020, pesquisadores(as) da área de segurança e
desenvolvedores(as) no Debian e demais projetos continuaram a busca por
outros problemas que poderiam permitir o contorno do boot seguro UEFI. Mais
alguns foram detectados. 
Os detalhes completos dos problemas estão descritos no
alerta de segurança
4867-1 do Debian. O objetivo deste documento é explicar as consequências
desta vulnerabilidade de segurança e apresentar os passos que foram tomados
para remediá-la.


  Contexto: o que é o boot seguro UEFI?
  Múltiplos bugs do GRUB2 encontrados
  Revogações de chave necessárias para corrigir a cadeia de boot seguro
  Quais são os efeitos de revogação de chave?
  Pacotes e chaves atualizados
  
1. GRUB2
2. Linux
3. Shim e SBAT
4. Fwupdate
5. Fwupd
6. Chaves
  
  Versão pontual Debian 10.10 (buster),
mídias de instalação e live atualizadas
  Mais informações


Contexto: o que é o boot seguro UEFI?


O boot seguro UEFI (UEFI Secure Boot - SB) é um mecanismo de verific

[ITT] wml://announcements/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

2021-04-06 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde pessoal,

Informo intenção de traduzir esse arquivo.

Link para o arquivo original no Salsa:
https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/master/pt/drafts/debian-edu-bullseye-release.wml

À disposição,
Felipe Viggiano




[RFR] wml://www.debian.org/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml

2021-04-04 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa noite pessoal,

Segue em anexo, a sugestão de tradução para o arquivo.

Observações:

i. Conforme sugestão do Paulo, utilizei bastante coisa do arquivo do ano 
passado (www.debian.org/security/2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/);

ii. Na linha 229, a sigla SBAT é definida como /Secure Boot Advanced 
Targeting/, não achei nenhum local que utilizasse esse termo em português, 
então tomei a liberdade de traduzir para  "Direcionamento avançado de boot 
seguro";

iii. Quando rodei o comando /tidy/ no arquivo index.pt.html (após criá-lo com o 
/make/), denunciou o seguinte erro:
*   linha 42 coluna 38 - Erro:  não é reconhecido!   linha 42 coluna 
38 - Acesso: descartando  inesperado *
/motto/, por curiosidade fiz o mesmo procedimento para o arquivo do ano passado 
e obtive o mesmo erro, posso assumir que esse erro não inviabilizará a página?

Segue novamente o link para o texto em inglês no Salsa:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml



Felipe Viggiano





Em sábado, 3 de abril de 2021, às 17:47:14 -03, Felipe Viggiano de Souza 
escreveu:
> Obs.: 
> 
> Corrigindo a falta de espaço no assunto do e-mail.
> 
> 
> Em sábado, 3 de abril de 2021, às 17:09:03 -03, Felipe Viggiano de Souza 
> escreveu:
> > Boa tarde pessoal,
> > 
> > Vou iniciar a tradução desse arquivo.
> > 
> > Segue link para o original no Salsa:
> > 
> > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/securit
> > y/ 2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml
> > 
> > À disposição,
> > Felipe Viggiano
> 
> 
> 
> 


#use wml::debian::template title="GRUB2 UEFI SecureBoot vulnerabilities - 2021"
#use wml::debian::translation-check translation="eaa2e2477454c72064e63ad9f58a59ec94b9d105"


Desde
o anúncio do grupo de bugs "BootHole"
no GRUB2 em julho de 2020, pesquisadores(as) da área de segurança e
desenvolvedores(as) no Debian e demais projetos continuaram a busca por
outros problemas que possam permitir o contorno do boot seguro UEFI. Mais alguns foram detectados. 
Os detalhes completos dos problemas estão descritos no
alerta de segurança
4867-1 do Debian. O objetivo deste documento é explicar as consequências desta
vulnerabilidade de segurança e apresentar os passos que foram tomados
para remediá-la. 


  Contexto: o que é o boot seguro UEFI?
  Múltiplos bugs do GRUB2 encontrados
  Revogações de chave necessárias para corrigir a cadeia de boot seguro
  Quais são os efeitos de revogação de chave?
  Pacotes e chaves atualizados
  
1. GRUB2
2. Linux
3. Shim e SBAT
4. Fwupdate
5. Fwupd
6. Chaves
  
  Lançamento pontual Debian 10.10 (buster),
mídias de instalação e live atualizadas
  Mais informações


Contexto: o que é o boot seguro UEFI?


O boot seguro UEFI (UEFI Secure Boot - SB) é um mecanismo de verificação
para garantir que o código executado por um firmware do UEFI do computador
é confiável. Ele é projetado para proteger um sistema contra código malicioso
sendo carregado e executado cedo no processo de boot, antes do sistema
operacional ter sido carregado.



O SB funciona usando um checksum criptográfico e assinaturas. Cada
programa que é carregado pelo firmware inclui uma assinatura e
um checksum, e antes de permitir a execução, o firmware verificará se o
programa é confiável pela validação do checksum e da assinatura.
Quando o SB está habilitado em um sistema, qualquer tentativa de executar
um programa não confiável não será permitida. Isto bloqueia códigos
não esperados/não autorizados de rodarem no ambiente UEFI.



A maior parte do hardware X86 vem de fábrica com as chaves da Microsoft
pré-carregadas. Isto significa que o firmware desses sistemas confiarão
nos binários que foram assinados pela Microsoft. A maioria dos sistemas
será enviada com o SB habilitado - eles não executarão qualquer código
não assinado por padrão, mas é possível alterar a configuração do firmware
para, ou desabilitar o SB, ou adicionar chaves de assinatura extras.



O Debian, como muitos outros sistemas operacionais baseados em Linux, usa um
programa chamado shim para estender essa confiança do firmware para outros
programas que nós precisamos que estejam seguros durante o boot inicial: o
bootloader GRUB2, o kernel do Linux e ferramentas de atualização de firmware
(fwupd e fwupdate).


Múltiplos bugs do GRUB2 encontrados


Um bug foi encontrado no módulo acpi do GRUB2. Este módulo tem o 
objetivo de fornecer um driver de interface para ACPI ("Advanced Configuration 
and Power Interface" - Interface Avançada de de Configuração e Energia), 
um componente muito comum nos hardwares computacionais atuais. Infelizmente o módulo
ACPI permite atualmente a um usuário privilegiado carregar tabelas próprias no 
boot seguro e realizar alterações arbitrárias no estado do sistema: permitindo assim
que se

[ITT] wml://www.debian.org/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml

2021-04-03 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Obs.: 

Corrigindo a falta de espaço no assunto do e-mail.


Em sábado, 3 de abril de 2021, às 17:09:03 -03, Felipe Viggiano de Souza 
escreveu:
> Boa tarde pessoal,
> 
> Vou iniciar a tradução desse arquivo.
> 
> Segue link para o original no Salsa:
> 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/securit
> y/ 2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml
> 
> À disposição,
> Felipe Viggiano






[ITT]wml://www.debian.org/security/2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml

2021-04-03 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde pessoal,

Vou iniciar a tradução desse arquivo.

Segue link para o original no Salsa:

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/security/
2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/index.wml

À disposição,
Felipe Viggiano




[RFR] wml:www.debian.org/releases/buster/errata.wml

2021-04-02 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde,

Segue arquivo errata.wml.patch criado após atualização.

À disposição,
Felipe Viggiano

Em sexta-feira, 2 de abril de 2021, às 16:52:28 -03, Felipe Viggiano de Souza 
escreveu:
> Boa tarde pessoal,
> 
> Pretendo atualizar a tradução deste arquivo.
> 
> O arquivo atual em português se encontra em:
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/portuguese/
> releases/buster/errata.wml
> 
> O arquivo novo em inglês se encontra em:
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/release
> s/ buster/errata.wml
> 
> 
> À disposição,
> Felipe Viggiano

diff --git a/portuguese/releases/buster/errata.wml b/portuguese/releases/buster/errata.wml
index ae53719..06b0c1035c2 100644
--- a/portuguese/releases/buster/errata.wml
+++ b/portuguese/releases/buster/errata.wml
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Debian 10 -- Errata" BARETITLE=true
 #use wml::debian::toc
-#use wml::debian::translation-check translation="92c99e5d868735bb9bb0084a44c322cc710a97c3"
+#use wml::debian::translation-check translation="74952687819f1de4e55fb5d45f11cb57badce98a"
 
 #include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
 
@@ -50,6 +50,8 @@ lançamentos pontuais.
   5 de dezembro de 2020.
  A oitava versão pontual, 10.8, foi lançada em
   6 de fevereiro de 2021.
+A nona versão pontual, 10.9, foi lançada em
+  27 de março de 2021.
 
 
  10.0 "


[ITT] wml:www.debian.org/releases/buster/errata.wml

2021-04-02 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde pessoal,

Pretendo atualizar a tradução deste arquivo.

O arquivo atual em português se encontra em:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/portuguese/
releases/buster/errata.wml

O arquivo novo em inglês se encontra em:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/releases/
buster/errata.wml


À disposição,
Felipe Viggiano





Re: [LCFC] wml://www.debian.org/News/2021/20210327.wml

2021-04-02 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Fala Thiago!

Beleza, estava preocupado com a pseudo-url e acabei deixando outras coisas de 
lado. 

Muito obrigado pelas dicas! Vou verificar o procedimento novamente e espero 
acertar na próxima!

À disposição,
Felipe Viggiano

Em sexta-feira, 2 de abril de 2021, às 12:33:19 -03, Thiago Pezzo (tico) 
escreveu:
> Obrigado pela revisão, Felipe.
> É sua primeira contribuição nas páginas web, não? Alguns pontos então:
> 
>  - como é de praxe, adotei a maioria das suas sugestões, mas optei por
> manter meu texto em outras partes;
>  - nas revisões, enviamos o arquivo modificado com outro nome mais um
> arquivo diferencial (patch) para ficar mais fácil encontrar as alterações.
> Dá uma olhada em "Geração de patch" na wiki [1].
> 
> 
> [1]
> https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/WebWML#Para_quem_vai_revisar_uma_no
> va_tradu.2BAOcA4w-o
> 
> 
> Segue o arquivo para últimas considerações.
> 
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
> 
> April 1, 2021 1:41 PM, "Felipe Viggiano de Souza" 
 wrote:
> > Boa tarde a todos,
> > 
> > Segue uma revisão do arquivo em anexo.
> > 
> > As alterações podem ser vistas em:
> > https://salsa.debian.org/FVS/l10n/-/commit
> > 98c6220412656efa42f9281553a23c9f85e95a4b
> > 
> > À disposição,
> > Felipe Viggiano
> > 
> > Em quarta-feira, 31 de março de 2021, às 17:40:00 -03, Thiago Pezzo (tico)
> > 
> > escreveu:
> >> Segue uma nova tradução para revisão, o anúncio de lançamento da versão
> >> pontual 10.9. O arquivo original em inglês está neste link:
> >> 
> >> https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/cd546ecebd07
> >> 316 34bd256bdf0681e0edf3dfef2/en/2021/20210327.wml
> >> 
> >> Abraços,
> >> Thiago Pezzo (Tico)
> >> 
> >> March 29, 2021 3:48 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana"
> >> 
> > 
> > wrote:
> >> Oi Thiago,
> >> 
> >> Quando você mandar o RFR, insira por favor o link do salsa para o arquivo
> >> original em inglês.
> >> 
> >> Abs
> >> 
> >> Em 29/03/2021 15:13, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
> >> Vou traduzir este arquivo.
> >> Abraços,
> >> Thiago Pezzo (Tico)
> >> 
> >> -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> >> Curitiba - Brasil
> >> Debian Developer
> >> Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> >> Site: http://phls.com.br
> >> GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450






Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2021/20210327.wml

2021-04-01 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Boa tarde a todos,

Segue uma revisão do arquivo em anexo.

As alterações podem ser vistas em:
https://salsa.debian.org/FVS/l10n/-/commit/
98c6220412656efa42f9281553a23c9f85e95a4b

À disposição,
Felipe Viggiano

Em quarta-feira, 31 de março de 2021, às 17:40:00 -03, Thiago Pezzo (tico) 
escreveu:
> Segue uma nova tradução para revisão, o anúncio de lançamento da versão
> pontual 10.9. O arquivo original em inglês está neste link:
> 
> https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/cd546ecebd07316
> 34bd256bdf0681e0edf3dfef2/en/2021/20210327.wml
> 
> 
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
> 
> March 29, 2021 3:48 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana"  
wrote:
> > Oi Thiago,
> > 
> > Quando você mandar o RFR, insira por favor o link do salsa para o arquivo
> > original em inglês.
> > 
> > Abs
> > 
> > Em 29/03/2021 15:13, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
> >> Vou traduzir este arquivo.
> >> Abraços,
> >> Thiago Pezzo (Tico)
> > 
> > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> > Curitiba - Brasil
> > Debian Developer
> > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> > Site: http://phls.com.br
> > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450

#use wml::debian::translation-check translation="2a3fa2ac1b49f491737f3c89828986a43c00a61e"
Debian 10 atualizado: 10.9 lançado
2021-03-27
#use wml::debian::news

10
buster
10.9


DSA-%1
<:
my @p = ();
for my $p (split (/,\s*/, "%2")) {
	push (@p, sprintf ('https://packages.debian.org/src:%s";>%s', $p, $p));
}
print join (", ", @p);
:>



https://packages.debian.org/src:%0";>%0  %1


https://packages.debian.org/src:%0";>%0

O projeto Debian tem o prazer de anunciar a nona atualização de sua
distribuição estável (stable) do Debian  (codinome ).
Esta versão pontual adiciona principalmente correções para problemas de
segurança, junto com alguns ajustes para problemas sérios. Avisos de segurança
já foram publicados em separado e são referenciados quando disponíveis.

Por favor note que a versão pontual não constitui uma nova versão do Debian
, mas apenas atualiza alguns dos pacotes já incluídos. Não há
necessidade de se desfazer das antigas mídias do . Após a
instalação, os pacotes podem ser atualizados para as versões atuais usando um
espelho atualizado do Debian. 

As pessoas que frequentemente instalam atualizações de security.debian.org
não terão que atualizar muitos pacotes, e a maioria destas atualizações estão
incluídas na versão pontual.

Novas imagens de instalação logo estarão disponíveis nos locais
habituais.

A atualização de uma instalação existente para esta revisão pode ser feita
ao apontar o sistema de gerenciamento de pacotes para um dos muitos espelhos
HTTP do Debian. Uma lista abrangente de espelhos está disponível em:


  https://www.debian.org/mirror/list





Correções diversas de bugs

Esta atualização da versão estável (stable) adiciona algumas correções
importantes para os seguintes pacotes:


Pacote   Justificativa







System error during SSL_connect(): Success; remove verificação de versão OpenSSL">








































Atualizações de segurança


Esta revisão adiciona as seguintes atualizações de segurança para a versão
estável (stable).
A equipe de Segurança já lançou um aviso para cada uma dessas
atualizações:


ID do aviso  Pacote


































Instalador do Debian
O instalador foi atualizado para incluir as correções incorporadas
na distribuição estável (stable) pela versão pontual.

URLs

As listas completas dos pacotes que foram alterados por esta revisão:


  http://ftp.debian.org/debian/dists/>/ChangeLog">


A atual distribuição estável (stable):


  http://ftp.debian.org/debian/dists/stable/";>


Atualizações propostas para a distribuição estável (stable):


  http://ftp.debian.org/debian/dists/proposed-updates";>


informações da distribuição estável (stable) (notas de lançamento, errata, etc.):


  https://www.debian.org/releases/stable/


Anúncios de segurança e informações:


  https://www.debian.org/security/


Sobre o Debian

O projeto Debian é uma associação de desenvolvedores(as) de Software Livre
que dedicam seu tempo e esforço como voluntários(as) para produzir o sistema
operacional livre Debian.

Informações de contato

Para mais informações, por favor visite as páginas web do Debian em
https://www.debian.org/, envie um e-mail (em inglês) para
<pr...@debian.org>, ou entre em contato (em inglês) com a equipe de
lançamento da versão estável (stable) em <debian-rele...@lists.debian.org>.




[ITR] wml://www.debian.org/News/2021/20210327.wml

2021-03-31 Por tôpico Felipe Viggiano de Souza
Fala Thiago,

Reservei esse arquivo para revisão.

À disposição,
Felipe Viggiano

Em quarta-feira, 31 de março de 2021, às 17:40:00 -03, Thiago Pezzo (tico) 
escreveu:
> Segue uma nova tradução para revisão, o anúncio de lançamento da versão
> pontual 10.9. O arquivo original em inglês está neste link:
> 
> https://salsa.debian.org/publicity-team/announcements/-/blob/cd546ecebd07316
> 34bd256bdf0681e0edf3dfef2/en/2021/20210327.wml
> 
> 
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
> 
> March 29, 2021 3:48 PM, "Paulo Henrique de Lima Santana"  
wrote:
> > Oi Thiago,
> > 
> > Quando você mandar o RFR, insira por favor o link do salsa para o arquivo
> > original em inglês.
> > 
> > Abs
> > 
> > Em 29/03/2021 15:13, Thiago Pezzo (tico) escreveu:
> >> Vou traduzir este arquivo.
> >> Abraços,
> >> Thiago Pezzo (Tico)
> > 
> > -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
> > Curitiba - Brasil
> > Debian Developer
> > Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
> > Site: http://phls.com.br
> > GNU/Linux user: 228719 GPG ID: 0443C450






Re: Campanha novos(as) participantes + DDTP - encerramento

2021-03-29 Por tôpico Felipe Viggiano
Fala Thiago,

Boa noite!

É importante deixar registrado o apoio prestado pelos organizadores (Fred,
Thiago, Paulo e os demais). Foram muito prestativos com várias lives de
ajuda aos iniciantes, o que ajudou bastante o andamento dos trabalhos.
Muito obrigado a todos!

À disposição,
Felipe Viggiano

Em seg., 29 de mar. de 2021 às 20:16, Luis Paulo Linares <
lpfllina...@gmail.com> escreveu:

> On 21-03-29 20:37:10, Thiago Pezzo (tico) wrote:
> > Salve, pessoal,
>
> Olá Thiago.
>
> > O sprint oficialmente acabou e foi um sucesso. Já aproveito para
> parabenizar todo mundo que
> > participou e pedir que continuem a trabalhar no DDTP/DDTSS sempre
> puderem.
> >
> > Gostaríamos de fazer uma última vídeochamada para debatermos sobre essa
> experiência.
> > Alguns pontos sugeridos pelo Fred:
> >
> > - o que acertamos e o que erramos? na opinião de quem começou esta
> semana e na opinião de quem já participava;
> > - quando fazer o próximo sprint do DDTP?
> > - deveríamos ter uma meta no próximo sprint?
> > - estratégia para apresentar os(as) novos(as) voluntários(as) do DDTP
> aos outros projetos do Debian;
> > - o DDTP deve ser usado como porta de entrada para novos(as)
> voluntários(as)?
> > - apresentação de resultados;
> >
> > Quem ainda não se manifestou sobre o melhor dia e horário, por favor o
> faça. As opiniões até agora
> > convergem para a próxima quinta-feira, 1/abril, 20h, via jitsi.
>
> Por mim tudo bem. 1/4/2021 as 20h no jitsi.
>
> >
> > Abraços,
> > Thiago Pezzo (Tico)
> >
>
> --
> []s,
>
> Luis Paulo (lpfll)
> GPG: 9B03 5F5B 03F6 E8C6 3494  175C F2D4 284F D73A 93AF
>


Re: Introducão - Felipe Viggiano

2021-03-18 Por tôpico Felipe Viggiano
Bom dia Paulo e Thiago!

Agradeço as rápidas respostas e as dicas também!

Atualmente eu contribuo com a documentação do projeto LibreOffice e tem
sido uma experiência bem bacana também!

Estou agora estudando todos as dicas e materiais que venho recebendo agora
e espero poder começar a contribuir logo!

Um abraço!
Felipe Viggiano

Em qui, 18 de mar de 2021 07:04, Thiago Pezzo (tico) 
escreveu:

> Salve, Felipe, bem vindo.
>
> Como você, eu e muitos(as) outros(as) não são desenvolvedores(as). Há
> muitas formas de contribuir, como o
> Paulo já te indicou, e a tradução é uma ótima porta de entrada para o
> projeto Debian e para o software livre
> em geral.
>
> Abraços,
> Thiago Pezzo (Tico)
>
> March 17, 2021 10:42 PM, "Felipe Viggiano"  >
> wrote:
>
> Boa noite a todos,
> Me chamo Felipe e gostaria de participar das tarefas de tradução do Debian.
> Não sou um desenvolvedor, apenas usuário do Debian, então creio que
> participar da tradução seja uma boa porta de entrada para contribuir com o
> projeto.
> Gostaria de aproveitar e tirar uma dúvida sobre outras formas de
> contribuição para quem não é desenvolvedor, gostaria de ver alguma coisa na
> área de QA também, seria possível? Alguém da lista também participa dessas
> tarefas?
> À disposição,
> Felipe Viggiano
>
>


Introducão - Felipe Viggiano

2021-03-17 Por tôpico Felipe Viggiano
Boa noite a todos,

Me chamo Felipe e gostaria de participar das tarefas de tradução do Debian.
Não sou um desenvolvedor, apenas usuário do Debian, então creio que
participar da tradução seja uma boa porta de entrada para contribuir com o
projeto.

Gostaria de aproveitar e tirar uma dúvida sobre outras formas de
contribuição para quem não é desenvolvedor, gostaria de ver alguma coisa na
área de QA também, seria possível? Alguém da lista também participa dessas
tarefas?

À disposição,
Felipe Viggiano