Re: [LCFC] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po

2015-08-15 Por tôpico Júnior Santos


 Em 15/08/2015, à(s) 18:54, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br 
 escreveu:
 
 On Fri, Aug 14, 2015 at 12:10:16PM -0300, Júnior Santos wrote:
 segue patch com sugestões.
 
 Júnior, obrigado pela revisão. Não apliquei o patch para manter a
 consistência com o pacote mysql-5.5.
 
 Segue para LCFC.
 mariadb-10.0_pt_BR.po

Ata tranquilo por min,
base dados usamos quando falamos em espanhol
quando programamos.

No mundo da programação sempre falamos banco de dados.

[]’s

Júnior Santos
ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management
Registration number 4365854.1019776
E-mail: j.s.jun...@live.com


signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail


Re: dpo-tools

2015-08-14 Por tôpico Júnior Santos
Em 14/08/2015, à(s) 17:01, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu:
 
 On Fri, Aug 14, 2015 at 02:37:14PM -0300, Júnior Santos wrote:
 Em 14/08/2015, à(s) 14:25, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br 
 escreveu:
 Está em:
 https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/msg00190.html
 
 Xi o original ta contigo não né blz.
 Vou ver como faço aqui.
 
 Procure nos anexos da mensagem do link que eu mandei, lá está o arquivo
 dpo-tools.tar.
 
 O link direto é este, mas tem que renomear o arquivo:
 https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/tarqp9NKr4cxi.tar

Já peguei, la, vc viu as revisões as duas vc viu ?

[]`s


signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail


Re: [RFR] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po

2015-08-14 Por tôpico Júnior Santos
segue patch com sugestões.Amigo manda o doglibc pra min se poder responder o seu rfr pra min pegar a thread agradeço.E aquele, pacote de tools de po que você fez tem como mandar pra min ?

mariadb-10.0_pt_BR.po.junior.patch
Description: Binary data

[]’sJúnior SantosITIL® Foundation Certificate in IT Service ManagementRegistration number 4365854.1019776E-mail: j.s.jun...@live.com



Re: dpo-tools (era: [RFR] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po)

2015-08-14 Por tôpico Júnior Santos

 Em 14/08/2015, à(s) 14:25, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br 
 escreveu:
 
 On Fri, Aug 14, 2015 at 12:10:16PM -0300, Júnior Santos wrote:
 E aquele, pacote de tools de po que você fez tem como mandar pra min ?
 
 Está em:
 https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/msg00190.html


Xi o original ta contigo não né blz.
Vou ver como faço aqui.


signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail


Re: [ITT] po://dpkg/pt_BR.po

2015-08-14 Por tôpico Júnior Santos
On 01-09-2010 02:12, Christian Perrier wrote:
 Hi,
 
 You are noted as the last translator of the translation for
 The Debian package dpkg. 
 
 Debian is preparing the release of squeeze and dpkg maintainers have
 frozen the development of the package. This is thus perfect time for
 updating translations of messages for the package.
 
 I would be grateful if you could take the time and update that
 translation.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug
 against dpkg.
 
 There will be other calls for translations and updates for other parts
 of the dpkg package.
 
 Thanks in advance,
 
faw, você vai traduzir este arquivo ainda ?

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2015-08-13 Por tôpico Júnior Santos
Em 13/08/2015, à(s) 20:18, Júnior Santos j.s.jun...@live.com escreveu:Recuperando thread.
[]’sJúnior SantosITIL® Foundation Certificate in IT Service ManagementRegistration number 4365854.1019776E-mail: j.s.jun...@live.com

Fiz uma revisão, ma sela é mais sugestivado que corretiva.Observe onde alterei Servidor de Terminais Thin.pois você deixou assim. Servidor de Terminais “Thin Client”Creio que o Client também não se traduza e deveria ficarServidor de Terminais Thin ouServidor Thin Client sem traduziro qeu acha.[]’s

debian-edu-install_pt_BR.po.junior.path
Description: Binary data
Júnior

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2015-08-13 Por tôpico Júnior Santos

 Em 13/08/2015, à(s) 20:18, Júnior Santos j.s.jun...@live.com escreveu:
 
 Recuperando thread.
 
 
 []’s
 
 Júnior Santos
 ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management
 Registration number 4365854.1019776
 E-mail: j.s.jun...@live.com mailto:j.s.jun...@live.com

Fiz uma revisão, ma sela é mais sugestiva 
do que corretiva.

Observe onde alterei Servidor de Terminais Thin.
pois você deixou assim.
 Servidor de Terminais “Thin Client”
Creio que o Client também não se traduza e deveria ficar
Servidor de Terminais Thin ou
Servidor Thin Client sem traduzir

o qeu acha.

[]’s
Júnior

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2015-08-13 Por tôpico Júnior Santos
Recuperando thread.


[]’s

Júnior Santos
ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management
Registration number 4365854.1019776
E-mail: j.s.jun...@live.com



Re: [RFR2] po-debconf://phonon/pt_BR.po

2015-08-11 Por tôpico Júnior Santos


 Em 11/08/2015, à(s) 15:06, Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu:
 
 On 19-05-2015 00:26, Adriano Rafael Gomes wrote:
 On Sun, Jun 03, 2012 at 09:25:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
 Em Sun, 03 Jun 2012 17:49:59 -0300
 Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu:
 
 Segue para revisão.
 
 Olá, Eder. Segue patch com sugestões.
 
 ping
 
 
 Opa,
 
 Depois de muito tempo, segue para revisão novamente.
 
 Por algum motivo a pseudo-url ainda estava apontando para hold, então só
 vi o seu patch quando já havia organizado tudo para enviar esse e-mail
 para a lista.
 
 Praticamente está tudo aplicado, com mínimas diferenças.
 
 Abraço,
 
 --
 Eder L. Marques (frolic)
 phonon_pt_BR.po

Eder tira o 2 do RFR
Que ai o robo limpa

[]’s

Júnior Santos
ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management
Registration number 4365854.1019776
E-mail: j.s.jun...@live.com



signature.asc
Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail


Re: [ITT] po-debconf://icinga/pt_BR.po

2015-08-07 Por tôpico Júnior Santos
put


[]’s

Júnior Santos
ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management
Registration number 4365854.1019776
j.s.jun...@live.com



Re: [ITT] po-debconf://icinga/pt_BR.po

2015-05-18 Por tôpico Júnior Santos


 Em 18/05/2015, à(s) 23:08, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br 
 escreveu:
 
 ping

Dand o um limpa brother?

vou pegar esse pra traduzir vou te ajudar
so animo quando alguém anima rsrs


[]’s

Júnior Santos
j.s.jun...@live.com

--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/blu436-smtp74f788ced78aec893d5838bf...@phx.gbl



Leitor para lsita de discussão

2012-08-17 Por tôpico Júnior Santos
pessoal, esqueci o nome de um leitor par alsita de discussão, na verdade não é 
bem um elitor
e sim um software para baixar os arquivos po-debconf, mais antigos que estão 
RFR, alguem pode ajduar ?.

abraços

J.S.Júnior
Analista de Rede
  

RE: [RFR] po-debconf://evolution/pt_BR.po

2012-08-16 Por tôpico Júnior Santos
 Date: Thu, 16 Aug 2012 20:35:30 -0300
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://evolution/pt_BR.po
 From: f...@midstorm.org
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 
 Ops!!!
 
Desculpe Júnior por mandar em pvt. Segue aqui.
 
 
 
 []'s
 2012/8/16 Fernando Ike f...@midstorm.org:
  Olá!
 
 
 Segue para revisão. :)
 
 
  []'s
  --
  Fernando Ike
 
 
 
 -- 
 Fernando Ike

Fernando segue o patch com algumas sugestões,
sugiro também que dê uma olhada em 
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo
para pegar um modelo de como usamos aqui nas traduções
dos po-debconf, da uma olhada também nas traduções anteriores para verificar
o estilo de tradução da lista...

no mais ficou otima a tradução...

qualquer coisa so gritar...
[]'s

  

evolution_pt_BR.20120816-2346.junior.patch
Description: Binary data


[RFR2] po-debconf://pioneers/pt_BR.po

2012-02-16 Por tôpico Júnior Santos

 Date: Thu, 16 Feb 2012 09:29:30 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://pioneers/pt_BR.po
 
 Em Tue, 7 Feb 2012 23:28:12 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  segue para revisão. obrigado revisores.
 
 Olá, Júnior. Segue patch com sugestões.

Patch aplicados, meu obrigado Mentor, show de bola...
  # Debconf translations for pioneers.
# Copyright (C) 2012 THE pioneers COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pioneers package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pioneers-0.12.5-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pione...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-11-24 10:51+0100\n
PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:26-0200\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid Port range for creating new games on the meta-server:
msgstr Intervalo de portas para a criação de novos jogos no meta-servidor:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid 
The meta-server can create new games, so players don't need to install and 
run the pioneers server. The ports which are used for these games can be 
specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its 
game creation functionality.
msgstr 
O meta-servidor pode criar novos jogos, por isso os jogadores não precisam 
instalar e executar o servidor pioneers. As portas que são utilizadas para 
esses jogos podem ser especificadas. Se esse campo for deixado em branco, o 
meta-servidor desativará a funcionalidade de criação de jogos.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid 
If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus 
sign.
msgstr 
Se o valor não for em branco, deve conter dois números de portas, separados 
por um sinal de menos.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:2001
msgid Server name for created games:
msgstr Nome do servidor para jogos criados:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:2001
msgid 
In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new 
games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override 
the detected hostname.
msgstr 
Em alguns casos, o nome que o meta-servidor usa para si próprio ao criar 
novos jogos é incorreto. Se esse campo não é deixado em branco, ele é usado 
para substituir o nome da máquina detectado.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:3001
msgid Extra arguments to pass to the meta-server:
msgstr Argumentos extra para passar para o meta-servidor:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:3001
msgid 
These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible 
arguments:\n
 * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n
 * --redirect: Redirect clients to another meta-server
msgstr 
Estes argumentos são passados para o meta-servidor. Há apenas dois 
argumentos sensíveis:\n
 * --syslog-debug: Envia a saída de depuração para o syslog\n
 * --redirect: Redireciona os clientes para outro meta-servidor


[RFR2] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po

2012-02-16 Por tôpico Júnior Santos

 Date: Thu, 16 Feb 2012 09:54:50 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po
 
 Em Sat, 11 Feb 2012 21:14:28 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  Segue para revisão, obrigado revisores, a data liimite é
  21/02/2012
 
 Olá, Júnior. Segue patch com sugestões.

Obrigado, Mentor, patch aplicados
To pegando o jeito da coisa aos poucos...
  # Debconf translations for phpldapadmin
# Copyright (C) 2008 The phpldapadmin'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phpldapadmin package.
# Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br, 2008.
# José dos Santos Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phpldapadmin-1.2.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: phpldapad...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:47-0200\n
Last-Translator: Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
#| msgid LDAP server host address
msgid LDAP server host address:
msgstr Endereço da máquina do servidor LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
msgid 
Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to 
connect to.
msgstr 
Por favor, informe o nome da máquina ou o endereço do servidor LDAP ao qual 
você quer conectar.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
#| msgid Support for ldaps protocol
msgid Enable support for ldaps protocol?
msgstr Habilitar suporte para o protocolo ldaps?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
msgid 
If your LDAP server supports TLS (Transport Security Layer), you can use the 
ldaps protocol to connect to it.
msgstr 
Se o seu servidor LDAP suporta TLS (Camada de Transporte Segura), você pode 
usar o protocolo ldaps para conectar a ele.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
#| msgid Distinguished name of the search base
msgid Distinguished name of the search base:
msgstr Nome distinto da base de busca:

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
msgid 
Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use 
the components of their domain names for this purpose. For example, the 
domain \example.com\ would use \dc=example,dc=com\ as the distinguished 
name of the search base.
msgstr 
Por favor, informe o nome distinto (\distinguished name\) da base de busca 
(\search base\) LDAP. Muitos sites usam os componentes de seus nomes de 
domínio para esse propósito. Por exemplo, o domínio \exemplo.com\ usaria 
\dc=exemplo,dc=com\ como o nome distinto da base de busca.

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid session
msgstr sessão

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid cookie
msgstr cookie

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid config
msgstr config

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid Type of authentication
msgstr Tipo de autenticação

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid 
session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n
  you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n
  web server will store them. It is more secure so this is the\n
  default.
msgstr 
sessão : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n
 for conectar no phpLDAPadmin, e uma variável de sessão no\n
 servidor web irá armazená-los. É mais seguro assim, então esse\n
 é o padrão.

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid 
cookie :  You will be prompted for a login dn and a password everytime\n
  you connect to phpLDAPadmin, and a cookie on your client will\n
  store them.
msgstr 
cookie : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n
 for conectar no phpLDAPadmin, e um cookie em seu cliente irá\n
 armazená-los.

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid 
config  : login dn and password are stored in the configuration file,\n
  so you have not to specify them when you connect to\n
  phpLDAPadmin.
msgstr 
config : O login dn e a senha são armazenados no arquivo de\n
 configuração, assim você não tem que especificá-los ao\n
 conectar no phpLDAPadmin.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:5001
#| msgid Login dn for the LDAP server
msgid Login dn for the LDAP server:
msgstr Login dn para o servidor LDAP:

#. Type: string
#. Description

RE: clamav 0.97.3+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package clamav

2012-02-14 Por tôpico Júnior Santos


 Subject: clamav 0.97.3+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the 
 package clamav
 Date: Tue, 14 Feb 2012 07:19:12 +0100
 To: f...@debian.org; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 From: bubu...@debian.org
 
 Hi,
 
 A non-maintainer upload (NMU) will happen on clamav pretty soon, in
 order to fix some pending bugs related to localization (most often new
 or updated translations).
 
 A round of translation updates is being launched to give all translators
 a chance to get their translations in for that package.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Wednesday, February 22, 2012.
 
 Thanks,
 

Você vai querer trabalhar neste arquivo Felipe ?

Caso não se me der a permissão eu faço o trabalho.
  

RE: [LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-13 Por tôpico Júnior Santos


 Date: Mon, 13 Feb 2012 18:05:54 -0300
 Subject: Re: [LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po
 From: gsa...@gmail.com
 To: adrian...@gmail.com
 CC: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 
 boa noite a todos. continuo acompanhando para entender e colaborar após.
 
 se captei o pacote mtink já está no repositório ou ainda falta alguém
 fazer algo? desculpem se perdi algo.
 
 Em 13/02/12, Adriano Rafael Gomesadrian...@gmail.com escreveu:
  Em Sun, 12 Feb 2012 13:54:36 -0200
  Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  segue para LCFC. obrigado revisores.
 
  Por mim, está OK. Aguarde uns 3 ou 4 dias por mais
  comentários e depois abra o bug.
 
 
 
 -- 
 gilberto dos santos alves
 +55.11.8646-5049
 são paulo - sp - brasil
 
 
 -- 
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
 Archive: 
 http://lists.debian.org/CAP9G-NKyL7sTj=++bvrd7bfcsctowweu0isvmjntzscph...@mail.gmail.com
 

Na verdade ele está na penúltima faze, que seria o [LCFC] ou Seja ultima chance
para comentarios antes de ser enviado para o BUG.
Passos da traduções 
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo?highlight=%28LCFC%29

Legenda das TAGs : 
http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/Pseudo-urls?highlight=%28LCFC%29

DICA: Ao responder aqui na Lista usamos responder abaixo de todas as mensagens.
para lermos o que aconteceu antes, uma boa pratica da lista.

abraços.

  

[RFR] po-debconf://phpbb3/pt_BR.po

2012-02-12 Por tôpico Júnior Santos









 pretendo traduzir este arquivo.


Segue para revisão. Obrigado revisores.
(só concertando o corpo do e-mail)


  # Debconf translations for phpbb3.
# Copyright (C) 2012 THE phpbb3'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phpbb3 package.
# J.S.Júnior  dgjuni...@hotmail.com, 2012. 
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phpbb3\n
Report-Msgid-Bugs-To: php...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-05-27 20:41-0400\n
PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:44-0200\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n


#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phpbb3.templates:1001
msgid Web server to configure automatically:
msgstr Servidor Web para configurar automaticamente:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phpbb3.templates:1001
msgid Please select any web server that should be configured automatically 
for phpBB.
msgstr Por favor selecione um servidor web para ser configurado 
automaticamente para o phpBB.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpbb3.templates:2001
msgid Configure the phpBB admin password?
msgstr Configurar a senha para o phpBB admin?

#. Type: password
#. Description
#: ../phpbb3.templates:3001
msgid Password for phpBB admin:
msgstr Senha para phpBB admin:

#. Type: password
#. Description
#: ../phpbb3.templates:3001
msgid Please provide a password for the phpBB user \admin\.
msgstr Por favor forceça a senha para o phpBB usuário \admin\.

#. Type: password
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../phpbb3.templates:3001
#: ../phpbb3.templates:7001
msgid The password must be at least 6 characters long.
msgstr A senha deve ter pelo menos 6 caracteres.

#. Type: password
#. Description
#: ../phpbb3.templates:3001
msgid If the password is left blank, a random one will be generated.
msgstr Se a senha for deixada em branco, uma aleátoria será gerada. 

#. Type: password
#. Description
#: ../phpbb3.templates:4001
msgid Password confirmation:
msgstr Confirme a senha:

#. Type: password
#. Description
#: ../phpbb3.templates:4001
msgid Please confirm the password for the phpBB user \admin\.
msgstr Por favor confirme a senha para o phpBB user \admin\.

#. Type: error
#. Description
#: ../phpbb3.templates:5001
msgid Password mismatch
msgstr Senha incompativel.

#. Type: error
#. Description
#: ../phpbb3.templates:5001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr As duas senhas que você digitou eram diferentes. Por favor, 
tente novamente 

#. Type: note
#. Description
#: ../phpbb3.templates:6001
msgid Generation of random password
msgstr Geração de senha aleatória

#. Type: note
#. Description
#: ../phpbb3.templates:6001
msgid The following random password has been configured for the admin user:
msgstr A seguinte senha aleatória foi gerada para o usuário admin:

#. Type: note
#. Description
#: ../phpbb3.templates:6001
msgid Make sure you remember it, as it will not be stored in cleartext.
msgstr Certifique-se de lembrar, uma vez que não serão armazenadas em texto.

#. Type: error
#. Description
#: ../phpbb3.templates:7001
msgid Password complexity requirements
msgstr Requisitos de complexidade de senha



[LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-12 Por tôpico Júnior Santos


segue para segunda revisão.

 Vlw Adriano... to começando a pegar o jeito rsrs.

segue para LCFC. obrigado revisores.

  # Debconf translations for mtink.
# Copyright (C) 2012 THE mtink'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mtink package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mtink 1.0.16-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:00-0200\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid Permissions for mtink
msgstr Permissões para o mtink

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid 
Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated 
with the printer. You should check your permission to see if users that 
could run mtink should also access this file. If you have got a normal 
Debian installation, this group should be lp.
msgstr 
Aviso! O mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo 
associado à impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os 
usuários que poderiam executar o mtink possam também acessar esse arquivo. 
Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.


[LCFC] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏

2012-02-12 Por tôpico Júnior Santos


 Date: Tue, 7 Feb 2012 22:30:08 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR2] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏
 
 Em Tue, 7 Feb 2012 20:59:06 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  segue para segunda revisão.
 
 Júnior, por mim, está OK. Espere uns 4 dias para dar chance
 para mais alguém revisar, se for o caso. Depois disso, se
 não tiver alterações, envie para LCFC.
 
  obrigado mentor pelas dicas e pela paciência.
 
 De nada. Estou feliz por você estar aprendendo.

segue para LCFC, Orgiado revisores.
  # Debconf translations for mapserver.
# Copyright (C) 2012 THE mapserver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mapserver package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver 6.0.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31-0200\n
Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Deve ser adicionado ${extname} em /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php5 scripts to use it.
msgstr 
Você está instalando o suporte a ${extname} para o php5, e ele ainda não 
está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Habilitar essa 
extensão permitirá que scripts php5 a utilizem.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Deve ser removido ${extname} de /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Você está removendo o suporte a ${extname} para o php5, mas ele ainda está 
habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Deixá-lo habilitado 
provavelmente causará problemas ao tentar utilizar o PHP.


[ITT] po-debconf://phpldapadmin‏/pt_BR.po

2012-02-11 Por tôpico Júnior Santos


 Subject: phpldapadmin 1.2.2-1: Please update debconf PO translation for the 
 package phpldapadmin
 Date: Sat, 11 Feb 2012 08:03:20 +0100
 To: h_p_...@yahoo.com.br; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 From: kob...@debian.org
 
 Hi,
 
 You are noted as the last translator of the debconf translation for
 phpldapadmin. The English template has been changed, and now some messages
 are marked fuzzy in your translation or are missing.
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
 against phpldapadmin.
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Tue, 21 Feb 2012 08:03:01 +0100.
 
 Thanks in advance,
 

Pretendo traduzir este arquivo, A data limite é 21/02/2012


  

[RFR] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po

2012-02-11 Por tôpico Júnior Santos

From: dgjuni...@hotmail.com
To: kob...@debian.org; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
Subject: [ITT] po-debconf://phpldapadmin‏/pt_BR.po
Date: Sat, 11 Feb 2012 08:52:28 -0200








 Subject: phpldapadmin 1.2.2-1: Please update debconf PO translation for the 
 package phpldapadmin
 Date: Sat, 11 Feb 2012 08:03:20 +0100
 To: h_p_...@yahoo.com.br; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 From: kob...@debian.org
 
 Hi,
 
 You are noted as the last translator of the debconf translation for
 phpldapadmin. The English template has been changed, and now some messages
 are marked fuzzy in your translation or are missing.
 I would be grateful if you could take the time and update it.
 Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
 against phpldapadmin.
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Tue, 21 Feb 2012 08:03:01 +0100.
 
 Thanks in advance,
 

Pretendo traduzir este arquivo, A data limite é 21/02/2012


Segue para revisão, obrigado revisores, a data liimite é 21/02/2012







  # Debconf  translations for phpldapadmin
# Copyright (C) 2008 The phpldapadmin'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the phpldapadmin package.
# Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br, 2008.
# José dos Santos Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: phpldapadmin-1.2.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: phpldapad...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:20+0100\n
PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:10-0300\n
Last-Translator: Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid LDAP server host address
msgid LDAP server host address:
msgstr Endereço da máquina do servidor LDAP:

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:1001
msgid 
Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to 
connect to.
msgstr 
Por favor, informe o nome da máquina ou o endereço do servidor LDAP ao qual 
você quer conectar.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid Support for ldaps protocol
msgid Enable support for ldaps protocol?
msgstr Habilitar suporte para o protocolo ldaps?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:2001
msgid 
If your LDAP server supports TLS (Transport Security Layer), you can use the 
ldaps protocol to connect to it.
msgstr 
Se o seu servidor LDAP suporta TLS (Camada de Transporte Segura), você pode 
usar o protocolo ldaps para conectar a ele.

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid Distinguished name of the search base
msgid Distinguished name of the search base:
msgstr Nome distinto da base de busca:

#. Type: string
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:3001
msgid 
Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use 
the components of their domain names for this purpose. For example, the 
domain \example.com\ would use \dc=example,dc=com\ as the distinguished 
name of the search base.
msgstr 
Por favor, informe o nome distinto (\distinguished name\) da base de busca 
(\search base\) LDAP. Muitos sites usam os componentes de seus nomes de 
domínio para esse propósito. Por exemplo, o domínio \exemplo.com\ usaria 
\dc=exemplo,dc=com\ como um nome distinto da base de busca.

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid session
msgstr session

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid cookie
msgstr cookie

#. Type: select
#. Choices
#: ../phpldapadmin.templates:4001
msgid config
msgstr config

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid Type of authentication
msgstr Tipo de autenticação

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid 
session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n
  you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n
  web server will store them. It is more secure so this is the\n
  default.
msgstr 
session :Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n
 for conectar no phpLDAPadmin, e uma variável de sessão no\n
 servidor web irá armazená-los. É mais seguro assim, então esse\n
 é o padrão.

#. Type: select
#. Description
#: ../phpldapadmin.templates:4002
msgid 
cookie :  You will be prompted for a login dn and a password everytime\n
  you connect to phpLDAPadmin, and a cookie on your client will\n
  store them.
msgstr 
cookie : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n
 for conectar no phpLDAPadmin, e um cookie em seu 

[RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏

2012-02-07 Por tôpico Júnior Santos



From: dgjuni...@hotmail.com
To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
Subject: [ITT] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏
Date: Sun, 5 Feb 2012 00:00:18 -0200







Pretendo trrazuzir, data limite 08/02/2012

--


Solicitando revisão, obrigado revisores.


  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver-6.0.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n
Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Poderia ${extname} ser adicionado para 
/etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php5 scripts to use it.
msgstr 
Você está instalando ${extname} com suporte para php5 e 
ainda não está habilitado 
a configuração para o ${sapiconfig} SAPI. Habilitando está extensão 
permitirá que o php5 use scripts.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr 
Poderia ${extname} ser removido para /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Você está prestes a remover ${extname} com suporte para o php5, 
mas ele ainda está ativado na configuração para o ${sapiconfig} SAPI. 
Deixando ele  no lugar provavelmente irá causar problemas quando for 
tentar utilizar o PHP.



[RFR2] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏

2012-02-07 Por tôpico Júnior Santos


 Date: Tue, 7 Feb 2012 20:38:01 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏
 
 Em Tue, 7 Feb 2012 20:06:44 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  Solicitando revisão, obrigado revisores.
 
 Júnior, segue patch com sugestões. Revise o patch e
 certifique-se de compreender as mudanças propostas para os
 comentários do início do arquivo .po e para os cabeçalhos,
 também no início do arquivo. Assim, você já poderá
 aplicar para os próximos pacotes que você for traduzir.
 
 []

segue para segunda revisão.
obrigado mentor pelas dicas e pela paciência.
  # Debconf translations for mapserver.
# Copyright (C) 2012 THE mapserver'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mapserver package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver 6.0.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31-0200\n
Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Deve ser adicionado ${extname} em /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid 
You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in 
the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will 
allow php5 scripts to use it.
msgstr 
Você está instalando o suporte a ${extname} para o php5, e ele ainda não 
está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Habilitar essa 
extensão permitirá que scripts php5 a utilizem.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Deve ser removido ${extname} de /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid 
You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the 
configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will 
probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr 
Você está removendo o suporte a ${extname} para o php5, mas ele ainda está 
habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Deixá-lo habilitado 
provavelmente causará problemas ao tentar utilizar o PHP.


[RFR] po-debconf://pioneers/pt_BR.po

2012-02-07 Por tôpico Júnior Santos

segue para revisão. obrigado revisores.
  # Debconf translations for pioneers.
# Copyright (C) 2012 THE pioneers COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pioneers package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: pioneers-0.12.5\n
Report-Msgid-Bugs-To: pione...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-11-24 10:51+0100\n
PO-Revision-Date: -00-00 00:00-\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid Port range for creating new games on the meta-server:
msgstr Intervalo de portas para a criação de novos jogos no meta-server:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid The meta-server can create new games, so players don't need to install 
and run the pioneers server. The ports which are used for these games can be 
specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its game 
creation functionality.
msgstr O meta-servidor pode criar novos jogos, por isso os jogadores não 
precisam instalar e executar o servidor pioneiros. As portas que são 
utilizadas para estes jogos podem ser especificado. Se esse campo for deixado 
em branco, o meta-sever irá desativar a funcionalidade de criação de jogos.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:1001
msgid If the value is not empty, it must be two port numbers, 
separated by a minus sign.
msgstr Se o valor não for em branco, deve conter dois números de portas, 
separados por um sinal de menos.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:2001
msgid Server name for created games:
msgstr Nome do servidor para jogos criados:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:2001
msgid In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating 
new games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to 
override the detected hostname.
msgstr Em alguns casos, o nome que o meta-server usa para si mesmo quando a 
criação de novos jogos está incorreto. Se este campo não estiver em 
branco, ele é usado para substituir o nome da máquina detectada.

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:3001
msgid Extra arguments to pass to the meta-server:
msgstr Argumentos extras para passar para o meta-server:

#. Type: string
#. Description
#: ../pioneers-meta-server.templates:3001
msgid 
These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible 
arguments:\n
 * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n
 * --redirect: Redirect clients to another meta-server
msgstr 
Estes argumentos são passados para  o meta-servidor. Há apenas dois 
argumentos sensíveis:\n
* --syslog-debug: Envia a saída de depuração para o syslog.\n
* --redirect: Redireciona os clientes para outra meta-servidor.



RE: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-06 Por tôpico Júnior Santos

20120206-0902.arg

Está númeração em que ela se baseia, ano, mes e dia, eo 09 02 (é a hora ) ? 


 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation


 Date: Mon, 6 Feb 2012 09:21:57 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po
 
 Em Sat, 4 Feb 2012 22:15:45 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  Solicito revisão
  
  PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu
  trabalho.
 
 Olá, Júnior.
 
 A tradução que você fez ficou muito boa, parabéns. No
 entanto, é normal precisar de alguns ajustes até assimilar
 o processo que usamos na lista.
 
 Tenho algumas sugestões de modificação, que estão no
 arquivo anexo. Usamos o diff e o patch para gerar e aplicar
 os arquivos com as correções.
 
 No caso do mtink, para aplicar o patch anexado, use:
 
 $ patch -p0 mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
 
 ou:
 
 $ patch mtink_pt_BR.po \
   mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
 
 Como estamos começando, revise atentamente as modificações
 que propus no patch, procure compreender as mudanças
 propostas.
 
 Você poderá também tentar ajustar os outros arquivos nos
 quais você está trabalhando, para refletirem as mudanças que
 fizerem sentido, como as mudanças nos cabeçalhos no início
 dos arquivos e a quebra de linha na coluna 80.
 
 Abraço.
  

RE: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-06 Por tôpico Júnior Santos

Tem açgm manual ou how to de utilização dos dois pacotes ? o diff e o patchPara 
que eu posso mandar tudo certinho .

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation


 Date: Mon, 6 Feb 2012 09:21:57 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po
 
 Em Sat, 4 Feb 2012 22:15:45 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  Solicito revisão
  
  PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu
  trabalho.
 
 Olá, Júnior.
 
 A tradução que você fez ficou muito boa, parabéns. No
 entanto, é normal precisar de alguns ajustes até assimilar
 o processo que usamos na lista.
 
 Tenho algumas sugestões de modificação, que estão no
 arquivo anexo. Usamos o diff e o patch para gerar e aplicar
 os arquivos com as correções.
 
 No caso do mtink, para aplicar o patch anexado, use:
 
 $ patch -p0 mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
 
 ou:
 
 $ patch mtink_pt_BR.po \
   mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch
 
 Como estamos começando, revise atentamente as modificações
 que propus no patch, procure compreender as mudanças
 propostas.
 
 Você poderá também tentar ajustar os outros arquivos nos
 quais você está trabalhando, para refletirem as mudanças que
 fizerem sentido, como as mudanças nos cabeçalhos no início
 dos arquivos e a quebra de linha na coluna 80.
 
 Abraço.
  

RE: [ITT] po-debconf://couriergraph/pt_BR.po

2012-02-06 Por tôpico Júnior Santos

Este aqui que você comentou comigo né que tem prazo para terminar...

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation


 Date: Mon, 6 Feb 2012 21:08:57 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: [ITT] po-debconf://couriergraph/pt_BR.po
 
 Em Mon, 6 Feb 2012 21:57:00 +0100
 Christian Perrier bubu...@debian.org escreveu:
 
  The deadline for receiving the updated translation is
  Tuesday, February 14, 2012.
 
 Pretendo atualizar esse arquivo. A data limite é 14/02/2012.
  

[RFR2] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-06 Por tôpico Júnior Santos

segue para segunda revisão.

Vlw Adriano... to começando a pegar o jeito rsrs.
  # Debconf translations for mtink.
# Copyright (C) 2012 THE mtink'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mtink package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mtink 1.0.16-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:00-0200\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid Permissions for mtink
msgstr Permissões para o mtink

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid 
Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated 
with the printer. You should check your permission to see if users that 
could run mtink should also access this file. If you have got a normal 
Debian installation, this group should be lp.
msgstr 
Aviso! O mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo 
associado à impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os 
usuários que poderiam executar o mtink possam também acessar esse arquivo. 
Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.


RE: Ajudar a Comunidade

2012-02-05 Por tôpico Júnior Santos

Adriano você pode ser meu mentor ?

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation


 Date: Sun, 5 Feb 2012 09:33:01 -0200
 From: adrian...@gmail.com
 To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
 Subject: Re: Ajudar a Comunidade
 
 Em Sat, 4 Feb 2012 21:20:14 -0200
 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu:
 
  pessoal, quero ajudar a traduzir o debian e ajduar a
  comunidade a crescer, qual o primeiro passo para coemçar
  a tradução dos manpage
 
 Olá, Júnior. Obrigado por oferecer ajuda, e seja bem vindo
 ao grupo.
 
 Para conhecer o nosso processo de tradução, recomendo
 observar o movimento da lista. Você pode ver o histórico em
 http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/
 
 Um resumo do processo pode ser estudado em
 http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo
 
 Temos também a mentoria, veja como funciona em
 http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/12/msg00036.html
 
 Você mencionou manpages, mas notei que você já está
 enviando po-debconfs. Eu tenho experiência com po-debconfs,
 mas não com manpages. Posso ajudá-lo com os po-debconfs,
 se você quiser.
 
 Abraço.
  

[ITT] po-debconf://pioneers/pt_BR.po

2012-02-05 Por tôpico Júnior Santos

pretendo traduzir este aquivo.
  

[ITT] po-debconf://phpbb3/pt_BR.po

2012-02-05 Por tôpico Júnior Santos

pretendo traduzir este arquivo.

  

Ajudar a Comunidade

2012-02-04 Por tôpico Júnior Santos

pessoal, quero ajudar a traduzir o debian e ajduar a comunidade a crescer, qual 
o primeiro passo para coemçar a tradução dos manpage

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation
  

[RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po

2012-02-04 Por tôpico Júnior Santos

Solicito revisão

PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu trabalho.

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation


From: dgjuni...@hotmail.com
To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
Subject: [ITT] po-debconf://mtink/pt_BR.po‏
Date: Sat, 4 Feb 2012 22:13:50 -0200







Pretendo traduzir esse arquivo. A data limite é 12/02/2012.

 -
Atenciosamente,

J.S.Júnior
Certificated ITIL@ V3 Foundation

  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-04 21:58-0300\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid Permissions for mtink
msgstr Permissões para o mtink

#. Type: note
#. Description
#: ../mtink.templates:1001
msgid Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated with the printer. You should check your permission to see if users that could run mtink should also access this file. If you have got a normal Debian installation, this group should be lp.
msgstr Atenção! Mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo associado com a impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os usuários, que poderiam carregar o mtink também deve acessar o arquivo. Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.



RE: [RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏

2012-02-04 Por tôpico Júnior Santos

Solicito revisão.

abraços a todos.

From: dgjuni...@hotmail.com
To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org
Subject: [ITT] po-debconf://mapserver/pt_BR.po‏
Date: Sun, 5 Feb 2012 00:00:18 -0200







Pretendo trrazuzir, data limite 08/02/2012

  # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mapserver\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-02-04 23:55-0300\n
Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Poedit-Language: Portuguese\n
X-Poedit-Country: BRAZIL\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Poderia ${extname} ser adicionado a /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:1001
msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it.
msgstr Você está instalando ${extname} que tem suporte para php5 e ainda não foi ativado na configuração para o ${sapiconfig} SAPI. A Ativação desta extensão permitirá o uso de scripts php5.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?
msgstr Poderia ${extname} ser removido para /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../php5-mapscript.templates:2001
msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI.  Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP.
msgstr Você ira remover ${extname} suporte para php5, mas ainda está ativo na configuração para o ${sapiconfig} SAPI.  Deixando este no lugar provalvemente irá causar problemas quando for tentar utilizar o PHP.