Re: [LCFC] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po
Em 15/08/2015, à(s) 18:54, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Fri, Aug 14, 2015 at 12:10:16PM -0300, Júnior Santos wrote: segue patch com sugestões. Júnior, obrigado pela revisão. Não apliquei o patch para manter a consistência com o pacote mysql-5.5. Segue para LCFC. mariadb-10.0_pt_BR.po Ata tranquilo por min, base dados usamos quando falamos em espanhol quando programamos. No mundo da programação sempre falamos banco de dados. []’s Júnior Santos ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management Registration number 4365854.1019776 E-mail: j.s.jun...@live.com signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: dpo-tools
Em 14/08/2015, à(s) 17:01, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Fri, Aug 14, 2015 at 02:37:14PM -0300, Júnior Santos wrote: Em 14/08/2015, à(s) 14:25, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: Está em: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/msg00190.html Xi o original ta contigo não né blz. Vou ver como faço aqui. Procure nos anexos da mensagem do link que eu mandei, lá está o arquivo dpo-tools.tar. O link direto é este, mas tem que renomear o arquivo: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/tarqp9NKr4cxi.tar Já peguei, la, vc viu as revisões as duas vc viu ? []`s signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: [RFR] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po
segue patch com sugestões.Amigo manda o doglibc pra min se poder responder o seu rfr pra min pegar a thread agradeço.E aquele, pacote de tools de po que você fez tem como mandar pra min ? mariadb-10.0_pt_BR.po.junior.patch Description: Binary data []’sJúnior SantosITIL® Foundation Certificate in IT Service ManagementRegistration number 4365854.1019776E-mail: j.s.jun...@live.com
Re: dpo-tools (era: [RFR] po-debconf://mariadb-10.0/pt_BR.po)
Em 14/08/2015, à(s) 14:25, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: On Fri, Aug 14, 2015 at 12:10:16PM -0300, Júnior Santos wrote: E aquele, pacote de tools de po que você fez tem como mandar pra min ? Está em: https://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2012/02/msg00190.html Xi o original ta contigo não né blz. Vou ver como faço aqui. signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: [ITT] po://dpkg/pt_BR.po
On 01-09-2010 02:12, Christian Perrier wrote: Hi, You are noted as the last translator of the translation for The Debian package dpkg. Debian is preparing the release of squeeze and dpkg maintainers have frozen the development of the package. This is thus perfect time for updating translations of messages for the package. I would be grateful if you could take the time and update that translation. Please send the updated file as a wishlist bug against dpkg. There will be other calls for translations and updates for other parts of the dpkg package. Thanks in advance, faw, você vai traduzir este arquivo ainda ?
Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po
Em 13/08/2015, à(s) 20:18, Júnior Santos j.s.jun...@live.com escreveu:Recuperando thread. []’sJúnior SantosITIL® Foundation Certificate in IT Service ManagementRegistration number 4365854.1019776E-mail: j.s.jun...@live.com Fiz uma revisão, ma sela é mais sugestivado que corretiva.Observe onde alterei Servidor de Terminais Thin.pois você deixou assim. Servidor de Terminais “Thin Client”Creio que o Client também não se traduza e deveria ficarServidor de Terminais Thin ouServidor Thin Client sem traduziro qeu acha.[]’s debian-edu-install_pt_BR.po.junior.path Description: Binary data Júnior
Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po
Em 13/08/2015, à(s) 20:18, Júnior Santos j.s.jun...@live.com escreveu: Recuperando thread. []’s Júnior Santos ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management Registration number 4365854.1019776 E-mail: j.s.jun...@live.com mailto:j.s.jun...@live.com Fiz uma revisão, ma sela é mais sugestiva do que corretiva. Observe onde alterei Servidor de Terminais Thin. pois você deixou assim. Servidor de Terminais “Thin Client” Creio que o Client também não se traduza e deveria ficar Servidor de Terminais Thin ou Servidor Thin Client sem traduzir o qeu acha. []’s Júnior
Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po
Recuperando thread. []’s Júnior Santos ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management Registration number 4365854.1019776 E-mail: j.s.jun...@live.com
Re: [RFR2] po-debconf://phonon/pt_BR.po
Em 11/08/2015, à(s) 15:06, Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu: On 19-05-2015 00:26, Adriano Rafael Gomes wrote: On Sun, Jun 03, 2012 at 09:25:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: Em Sun, 03 Jun 2012 17:49:59 -0300 Eder L. Marques e...@edermarques.net escreveu: Segue para revisão. Olá, Eder. Segue patch com sugestões. ping Opa, Depois de muito tempo, segue para revisão novamente. Por algum motivo a pseudo-url ainda estava apontando para hold, então só vi o seu patch quando já havia organizado tudo para enviar esse e-mail para a lista. Praticamente está tudo aplicado, com mínimas diferenças. Abraço, -- Eder L. Marques (frolic) phonon_pt_BR.po Eder tira o 2 do RFR Que ai o robo limpa []’s Júnior Santos ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management Registration number 4365854.1019776 E-mail: j.s.jun...@live.com signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail
Re: [ITT] po-debconf://icinga/pt_BR.po
put []’s Júnior Santos ITIL® Foundation Certificate in IT Service Management Registration number 4365854.1019776 j.s.jun...@live.com
Re: [ITT] po-debconf://icinga/pt_BR.po
Em 18/05/2015, à(s) 23:08, Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu: ping Dand o um limpa brother? vou pegar esse pra traduzir vou te ajudar so animo quando alguém anima rsrs []’s Júnior Santos j.s.jun...@live.com -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/blu436-smtp74f788ced78aec893d5838bf...@phx.gbl
Leitor para lsita de discussão
pessoal, esqueci o nome de um leitor par alsita de discussão, na verdade não é bem um elitor e sim um software para baixar os arquivos po-debconf, mais antigos que estão RFR, alguem pode ajduar ?. abraços J.S.Júnior Analista de Rede
RE: [RFR] po-debconf://evolution/pt_BR.po
Date: Thu, 16 Aug 2012 20:35:30 -0300 Subject: Re: [RFR] po-debconf://evolution/pt_BR.po From: f...@midstorm.org To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Ops!!! Desculpe Júnior por mandar em pvt. Segue aqui. []'s 2012/8/16 Fernando Ike f...@midstorm.org: Olá! Segue para revisão. :) []'s -- Fernando Ike -- Fernando Ike Fernando segue o patch com algumas sugestões, sugiro também que dê uma olhada em http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo para pegar um modelo de como usamos aqui nas traduções dos po-debconf, da uma olhada também nas traduções anteriores para verificar o estilo de tradução da lista... no mais ficou otima a tradução... qualquer coisa so gritar... []'s evolution_pt_BR.20120816-2346.junior.patch Description: Binary data
[RFR2] po-debconf://pioneers/pt_BR.po
Date: Thu, 16 Feb 2012 09:29:30 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR] po-debconf://pioneers/pt_BR.po Em Tue, 7 Feb 2012 23:28:12 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: segue para revisão. obrigado revisores. Olá, Júnior. Segue patch com sugestões. Patch aplicados, meu obrigado Mentor, show de bola... # Debconf translations for pioneers. # Copyright (C) 2012 THE pioneers COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: pioneers-0.12.5-1\n Report-Msgid-Bugs-To: pione...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-11-24 10:51+0100\n PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:26-0200\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid Port range for creating new games on the meta-server: msgstr Intervalo de portas para a criação de novos jogos no meta-servidor: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid The meta-server can create new games, so players don't need to install and run the pioneers server. The ports which are used for these games can be specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its game creation functionality. msgstr O meta-servidor pode criar novos jogos, por isso os jogadores não precisam instalar e executar o servidor pioneers. As portas que são utilizadas para esses jogos podem ser especificadas. Se esse campo for deixado em branco, o meta-servidor desativará a funcionalidade de criação de jogos. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus sign. msgstr Se o valor não for em branco, deve conter dois números de portas, separados por um sinal de menos. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid Server name for created games: msgstr Nome do servidor para jogos criados: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override the detected hostname. msgstr Em alguns casos, o nome que o meta-servidor usa para si próprio ao criar novos jogos é incorreto. Se esse campo não é deixado em branco, ele é usado para substituir o nome da máquina detectado. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid Extra arguments to pass to the meta-server: msgstr Argumentos extra para passar para o meta-servidor: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible arguments:\n * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n * --redirect: Redirect clients to another meta-server msgstr Estes argumentos são passados para o meta-servidor. Há apenas dois argumentos sensÃveis:\n * --syslog-debug: Envia a saÃda de depuração para o syslog\n * --redirect: Redireciona os clientes para outro meta-servidor
[RFR2] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po
Date: Thu, 16 Feb 2012 09:54:50 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po Em Sat, 11 Feb 2012 21:14:28 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: Segue para revisão, obrigado revisores, a data liimite é 21/02/2012 Olá, Júnior. Segue patch com sugestões. Obrigado, Mentor, patch aplicados To pegando o jeito da coisa aos poucos... # Debconf translations for phpldapadmin # Copyright (C) 2008 The phpldapadmin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phpldapadmin package. # Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br, 2008. # José dos Santos Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: phpldapadmin-1.2.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: phpldapad...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:20+0100\n PO-Revision-Date: 2012-02-16 09:47-0200\n Last-Translator: Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:1001 #| msgid LDAP server host address msgid LDAP server host address: msgstr Endereço da máquina do servidor LDAP: #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:1001 msgid Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to connect to. msgstr Por favor, informe o nome da máquina ou o endereço do servidor LDAP ao qual você quer conectar. #. Type: boolean #. Description #: ../phpldapadmin.templates:2001 #| msgid Support for ldaps protocol msgid Enable support for ldaps protocol? msgstr Habilitar suporte para o protocolo ldaps? #. Type: boolean #. Description #: ../phpldapadmin.templates:2001 msgid If your LDAP server supports TLS (Transport Security Layer), you can use the ldaps protocol to connect to it. msgstr Se o seu servidor LDAP suporta TLS (Camada de Transporte Segura), você pode usar o protocolo ldaps para conectar a ele. #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:3001 #| msgid Distinguished name of the search base msgid Distinguished name of the search base: msgstr Nome distinto da base de busca: #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:3001 msgid Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use the components of their domain names for this purpose. For example, the domain \example.com\ would use \dc=example,dc=com\ as the distinguished name of the search base. msgstr Por favor, informe o nome distinto (\distinguished name\) da base de busca (\search base\) LDAP. Muitos sites usam os componentes de seus nomes de domÃnio para esse propósito. Por exemplo, o domÃnio \exemplo.com\ usaria \dc=exemplo,dc=com\ como o nome distinto da base de busca. #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid session msgstr sessão #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid cookie msgstr cookie #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid config msgstr config #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid Type of authentication msgstr Tipo de autenticação #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n web server will store them. It is more secure so this is the\n default. msgstr sessão : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n for conectar no phpLDAPadmin, e uma variável de sessão no\n servidor web irá armazená-los. à mais seguro assim, então esse\n é o padrão. #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid cookie : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n you connect to phpLDAPadmin, and a cookie on your client will\n store them. msgstr cookie : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n for conectar no phpLDAPadmin, e um cookie em seu cliente irá\n armazená-los. #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid config : login dn and password are stored in the configuration file,\n so you have not to specify them when you connect to\n phpLDAPadmin. msgstr config : O login dn e a senha são armazenados no arquivo de\n configuração, assim você não tem que especificá-los ao\n conectar no phpLDAPadmin. #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:5001 #| msgid Login dn for the LDAP server msgid Login dn for the LDAP server: msgstr Login dn para o servidor LDAP: #. Type: string #. Description
RE: clamav 0.97.3+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package clamav
Subject: clamav 0.97.3+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package clamav Date: Tue, 14 Feb 2012 07:19:12 +0100 To: f...@debian.org; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org From: bubu...@debian.org Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on clamav pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations). A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, February 22, 2012. Thanks, Você vai querer trabalhar neste arquivo Felipe ? Caso não se me der a permissão eu faço o trabalho.
RE: [LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po
Date: Mon, 13 Feb 2012 18:05:54 -0300 Subject: Re: [LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po From: gsa...@gmail.com To: adrian...@gmail.com CC: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org boa noite a todos. continuo acompanhando para entender e colaborar após. se captei o pacote mtink já está no repositório ou ainda falta alguém fazer algo? desculpem se perdi algo. Em 13/02/12, Adriano Rafael Gomesadrian...@gmail.com escreveu: Em Sun, 12 Feb 2012 13:54:36 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: segue para LCFC. obrigado revisores. Por mim, está OK. Aguarde uns 3 ou 4 dias por mais comentários e depois abra o bug. -- gilberto dos santos alves +55.11.8646-5049 são paulo - sp - brasil -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAP9G-NKyL7sTj=++bvrd7bfcsctowweu0isvmjntzscph...@mail.gmail.com Na verdade ele está na penúltima faze, que seria o [LCFC] ou Seja ultima chance para comentarios antes de ser enviado para o BUG. Passos da traduções http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo?highlight=%28LCFC%29 Legenda das TAGs : http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/Pseudo-urls?highlight=%28LCFC%29 DICA: Ao responder aqui na Lista usamos responder abaixo de todas as mensagens. para lermos o que aconteceu antes, uma boa pratica da lista. abraços.
[RFR] po-debconf://phpbb3/pt_BR.po
pretendo traduzir este arquivo. Segue para revisão. Obrigado revisores. (só concertando o corpo do e-mail) # Debconf translations for phpbb3. # Copyright (C) 2012 THE phpbb3'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phpbb3 package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: phpbb3\n Report-Msgid-Bugs-To: php...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-05-27 20:41-0400\n PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:44-0200\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Description #: ../phpbb3.templates:1001 msgid Web server to configure automatically: msgstr Servidor Web para configurar automaticamente: #. Type: multiselect #. Description #: ../phpbb3.templates:1001 msgid Please select any web server that should be configured automatically for phpBB. msgstr Por favor selecione um servidor web para ser configurado automaticamente para o phpBB. #. Type: boolean #. Description #: ../phpbb3.templates:2001 msgid Configure the phpBB admin password? msgstr Configurar a senha para o phpBB admin? #. Type: password #. Description #: ../phpbb3.templates:3001 msgid Password for phpBB admin: msgstr Senha para phpBB admin: #. Type: password #. Description #: ../phpbb3.templates:3001 msgid Please provide a password for the phpBB user \admin\. msgstr Por favor forceça a senha para o phpBB usuário \admin\. #. Type: password #. Description #. Type: error #. Description #: ../phpbb3.templates:3001 #: ../phpbb3.templates:7001 msgid The password must be at least 6 characters long. msgstr A senha deve ter pelo menos 6 caracteres. #. Type: password #. Description #: ../phpbb3.templates:3001 msgid If the password is left blank, a random one will be generated. msgstr Se a senha for deixada em branco, uma aleátoria será gerada. #. Type: password #. Description #: ../phpbb3.templates:4001 msgid Password confirmation: msgstr Confirme a senha: #. Type: password #. Description #: ../phpbb3.templates:4001 msgid Please confirm the password for the phpBB user \admin\. msgstr Por favor confirme a senha para o phpBB user \admin\. #. Type: error #. Description #: ../phpbb3.templates:5001 msgid Password mismatch msgstr Senha incompativel. #. Type: error #. Description #: ../phpbb3.templates:5001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr As duas senhas que você digitou eram diferentes. Por favor, tente novamente #. Type: note #. Description #: ../phpbb3.templates:6001 msgid Generation of random password msgstr Geração de senha aleatória #. Type: note #. Description #: ../phpbb3.templates:6001 msgid The following random password has been configured for the admin user: msgstr A seguinte senha aleatória foi gerada para o usuário admin: #. Type: note #. Description #: ../phpbb3.templates:6001 msgid Make sure you remember it, as it will not be stored in cleartext. msgstr Certifique-se de lembrar, uma vez que não serão armazenadas em texto. #. Type: error #. Description #: ../phpbb3.templates:7001 msgid Password complexity requirements msgstr Requisitos de complexidade de senha
[LCFC] po-debconf://mtink/pt_BR.po
segue para segunda revisão. Vlw Adriano... to começando a pegar o jeito rsrs. segue para LCFC. obrigado revisores. # Debconf translations for mtink. # Copyright (C) 2012 THE mtink'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mtink package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: mtink 1.0.16-3\n Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:00-0200\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Permissions for mtink msgstr Permissões para o mtink #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated with the printer. You should check your permission to see if users that could run mtink should also access this file. If you have got a normal Debian installation, this group should be lp. msgstr Aviso! O mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo associado à impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os usuários que poderiam executar o mtink possam também acessar esse arquivo. Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.
[LCFC] po-debconf://mapserver/pt_BR.po
Date: Tue, 7 Feb 2012 22:30:08 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR2] po-debconf://mapserver/pt_BR.po Em Tue, 7 Feb 2012 20:59:06 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: segue para segunda revisão. Júnior, por mim, está OK. Espere uns 4 dias para dar chance para mais alguém revisar, se for o caso. Depois disso, se não tiver alterações, envie para LCFC. obrigado mentor pelas dicas e pela paciência. De nada. Estou feliz por você estar aprendendo. segue para LCFC, Orgiado revisores. # Debconf translations for mapserver. # Copyright (C) 2012 THE mapserver'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mapserver package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: mapserver 6.0.1\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31-0200\n Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Deve ser adicionado ${extname} em /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it. msgstr Você está instalando o suporte a ${extname} para o php5, e ele ainda não está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Habilitar essa extensão permitirá que scripts php5 a utilizem. #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Deve ser removido ${extname} de /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP. msgstr Você está removendo o suporte a ${extname} para o php5, mas ele ainda está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Deixá-lo habilitado provavelmente causará problemas ao tentar utilizar o PHP.
[ITT] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po
Subject: phpldapadmin 1.2.2-1: Please update debconf PO translation for the package phpldapadmin Date: Sat, 11 Feb 2012 08:03:20 +0100 To: h_p_...@yahoo.com.br; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org From: kob...@debian.org Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for phpldapadmin. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against phpldapadmin. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 21 Feb 2012 08:03:01 +0100. Thanks in advance, Pretendo traduzir este arquivo, A data limite é 21/02/2012
[RFR] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po
From: dgjuni...@hotmail.com To: kob...@debian.org; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: [ITT] po-debconf://phpldapadmin/pt_BR.po Date: Sat, 11 Feb 2012 08:52:28 -0200 Subject: phpldapadmin 1.2.2-1: Please update debconf PO translation for the package phpldapadmin Date: Sat, 11 Feb 2012 08:03:20 +0100 To: h_p_...@yahoo.com.br; debian-l10n-portuguese@lists.debian.org From: kob...@debian.org Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for phpldapadmin. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against phpldapadmin. The deadline for receiving the updated translation is Tue, 21 Feb 2012 08:03:01 +0100. Thanks in advance, Pretendo traduzir este arquivo, A data limite é 21/02/2012 Segue para revisão, obrigado revisores, a data liimite é 21/02/2012 # Debconf translations for phpldapadmin # Copyright (C) 2008 The phpldapadmin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phpldapadmin package. # Herbert Parentes Fortes Neto h_p_...@yahoo.com.br, 2008. # José dos Santos Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: phpldapadmin-1.2.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: phpldapad...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-02-06 12:20+0100\n PO-Revision-Date: 2012-02-11 21:10-0300\n Last-Translator: Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:1001 #, fuzzy #| msgid LDAP server host address msgid LDAP server host address: msgstr Endereço da máquina do servidor LDAP: #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:1001 msgid Please enter the host name or the address of the LDAP server you want to connect to. msgstr Por favor, informe o nome da máquina ou o endereço do servidor LDAP ao qual você quer conectar. #. Type: boolean #. Description #: ../phpldapadmin.templates:2001 #, fuzzy #| msgid Support for ldaps protocol msgid Enable support for ldaps protocol? msgstr Habilitar suporte para o protocolo ldaps? #. Type: boolean #. Description #: ../phpldapadmin.templates:2001 msgid If your LDAP server supports TLS (Transport Security Layer), you can use the ldaps protocol to connect to it. msgstr Se o seu servidor LDAP suporta TLS (Camada de Transporte Segura), você pode usar o protocolo ldaps para conectar a ele. #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:3001 #, fuzzy #| msgid Distinguished name of the search base msgid Distinguished name of the search base: msgstr Nome distinto da base de busca: #. Type: string #. Description #: ../phpldapadmin.templates:3001 msgid Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use the components of their domain names for this purpose. For example, the domain \example.com\ would use \dc=example,dc=com\ as the distinguished name of the search base. msgstr Por favor, informe o nome distinto (\distinguished name\) da base de busca (\search base\) LDAP. Muitos sites usam os componentes de seus nomes de domÃnio para esse propósito. Por exemplo, o domÃnio \exemplo.com\ usaria \dc=exemplo,dc=com\ como um nome distinto da base de busca. #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid session msgstr session #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid cookie msgstr cookie #. Type: select #. Choices #: ../phpldapadmin.templates:4001 msgid config msgstr config #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid Type of authentication msgstr Tipo de autenticação #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid session : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n you connect to phpLDAPadmin, and a session variable on the\n web server will store them. It is more secure so this is the\n default. msgstr session :Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n for conectar no phpLDAPadmin, e uma variável de sessão no\n servidor web irá armazená-los. à mais seguro assim, então esse\n é o padrão. #. Type: select #. Description #: ../phpldapadmin.templates:4002 msgid cookie : You will be prompted for a login dn and a password everytime\n you connect to phpLDAPadmin, and a cookie on your client will\n store them. msgstr cookie : Você será questionado por um login dn e uma senha toda vez que\n for conectar no phpLDAPadmin, e um cookie em seu
[RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po
From: dgjuni...@hotmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: [ITT] po-debconf://mapserver/pt_BR.po Date: Sun, 5 Feb 2012 00:00:18 -0200 Pretendo trrazuzir, data limite 08/02/2012 -- Solicitando revisão, obrigado revisores. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: mapserver-6.0.1\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Poderia ${extname} ser adicionado para /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it. msgstr Você está instalando ${extname} com suporte para php5 e ainda não está habilitado a configuração para o ${sapiconfig} SAPI. Habilitando está extensão permitirá que o php5 use scripts. #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Poderia ${extname} ser removido para /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP. msgstr Você está prestes a remover ${extname} com suporte para o php5, mas ele ainda está ativado na configuração para o ${sapiconfig} SAPI. Deixando ele no lugar provavelmente irá causar problemas quando for tentar utilizar o PHP.
[RFR2] po-debconf://mapserver/pt_BR.po
Date: Tue, 7 Feb 2012 20:38:01 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po Em Tue, 7 Feb 2012 20:06:44 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: Solicitando revisão, obrigado revisores. Júnior, segue patch com sugestões. Revise o patch e certifique-se de compreender as mudanças propostas para os comentários do início do arquivo .po e para os cabeçalhos, também no início do arquivo. Assim, você já poderá aplicar para os próximos pacotes que você for traduzir. [] segue para segunda revisão. obrigado mentor pelas dicas e pela paciência. # Debconf translations for mapserver. # Copyright (C) 2012 THE mapserver'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mapserver package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: mapserver 6.0.1\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-07 20:31-0200\n Last-Translator: J.S.Júniordgjuni...@hotamil.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Deve ser adicionado ${extname} em /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it. msgstr Você está instalando o suporte a ${extname} para o php5, e ele ainda não está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Habilitar essa extensão permitirá que scripts php5 a utilizem. #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Deve ser removido ${extname} de /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP. msgstr Você está removendo o suporte a ${extname} para o php5, mas ele ainda está habilitado na configuração para ${sapiconfig} SAPI. Deixá-lo habilitado provavelmente causará problemas ao tentar utilizar o PHP.
[RFR] po-debconf://pioneers/pt_BR.po
segue para revisão. obrigado revisores. # Debconf translations for pioneers. # Copyright (C) 2012 THE pioneers COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotamil.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: pioneers-0.12.5\n Report-Msgid-Bugs-To: pione...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2011-11-24 10:51+0100\n PO-Revision-Date: -00-00 00:00-\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid Port range for creating new games on the meta-server: msgstr Intervalo de portas para a criação de novos jogos no meta-server: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid The meta-server can create new games, so players don't need to install and run the pioneers server. The ports which are used for these games can be specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its game creation functionality. msgstr O meta-servidor pode criar novos jogos, por isso os jogadores não precisam instalar e executar o servidor pioneiros. As portas que são utilizadas para estes jogos podem ser especificado. Se esse campo for deixado em branco, o meta-sever irá desativar a funcionalidade de criação de jogos. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus sign. msgstr Se o valor não for em branco, deve conter dois números de portas, separados por um sinal de menos. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid Server name for created games: msgstr Nome do servidor para jogos criados: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override the detected hostname. msgstr Em alguns casos, o nome que o meta-server usa para si mesmo quando a criação de novos jogos está incorreto. Se este campo não estiver em branco, ele é usado para substituir o nome da máquina detectada. #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid Extra arguments to pass to the meta-server: msgstr Argumentos extras para passar para o meta-server: #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible arguments:\n * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n * --redirect: Redirect clients to another meta-server msgstr Estes argumentos são passados para o meta-servidor. Há apenas dois argumentos sensÃveis:\n * --syslog-debug: Envia a saÃda de depuração para o syslog.\n * --redirect: Redireciona os clientes para outra meta-servidor.
RE: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po
20120206-0902.arg Está númeração em que ela se baseia, ano, mes e dia, eo 09 02 (é a hora ) ? - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation Date: Mon, 6 Feb 2012 09:21:57 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po Em Sat, 4 Feb 2012 22:15:45 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: Solicito revisão PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu trabalho. Olá, Júnior. A tradução que você fez ficou muito boa, parabéns. No entanto, é normal precisar de alguns ajustes até assimilar o processo que usamos na lista. Tenho algumas sugestões de modificação, que estão no arquivo anexo. Usamos o diff e o patch para gerar e aplicar os arquivos com as correções. No caso do mtink, para aplicar o patch anexado, use: $ patch -p0 mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch ou: $ patch mtink_pt_BR.po \ mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch Como estamos começando, revise atentamente as modificações que propus no patch, procure compreender as mudanças propostas. Você poderá também tentar ajustar os outros arquivos nos quais você está trabalhando, para refletirem as mudanças que fizerem sentido, como as mudanças nos cabeçalhos no início dos arquivos e a quebra de linha na coluna 80. Abraço.
RE: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po
Tem açgm manual ou how to de utilização dos dois pacotes ? o diff e o patchPara que eu posso mandar tudo certinho . - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation Date: Mon, 6 Feb 2012 09:21:57 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: [RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po Em Sat, 4 Feb 2012 22:15:45 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: Solicito revisão PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu trabalho. Olá, Júnior. A tradução que você fez ficou muito boa, parabéns. No entanto, é normal precisar de alguns ajustes até assimilar o processo que usamos na lista. Tenho algumas sugestões de modificação, que estão no arquivo anexo. Usamos o diff e o patch para gerar e aplicar os arquivos com as correções. No caso do mtink, para aplicar o patch anexado, use: $ patch -p0 mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch ou: $ patch mtink_pt_BR.po \ mtink_pt_BR.po.20120206-0902.arg.patch Como estamos começando, revise atentamente as modificações que propus no patch, procure compreender as mudanças propostas. Você poderá também tentar ajustar os outros arquivos nos quais você está trabalhando, para refletirem as mudanças que fizerem sentido, como as mudanças nos cabeçalhos no início dos arquivos e a quebra de linha na coluna 80. Abraço.
RE: [ITT] po-debconf://couriergraph/pt_BR.po
Este aqui que você comentou comigo né que tem prazo para terminar... - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation Date: Mon, 6 Feb 2012 21:08:57 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: [ITT] po-debconf://couriergraph/pt_BR.po Em Mon, 6 Feb 2012 21:57:00 +0100 Christian Perrier bubu...@debian.org escreveu: The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, February 14, 2012. Pretendo atualizar esse arquivo. A data limite é 14/02/2012.
[RFR2] po-debconf://mtink/pt_BR.po
segue para segunda revisão. Vlw Adriano... to começando a pegar o jeito rsrs. # Debconf translations for mtink. # Copyright (C) 2012 THE mtink'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mtink package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: mtink 1.0.16-3\n Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:00-0200\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Permissions for mtink msgstr Permissões para o mtink #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated with the printer. You should check your permission to see if users that could run mtink should also access this file. If you have got a normal Debian installation, this group should be lp. msgstr Aviso! O mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo associado à impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os usuários que poderiam executar o mtink possam também acessar esse arquivo. Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.
RE: Ajudar a Comunidade
Adriano você pode ser meu mentor ? - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation Date: Sun, 5 Feb 2012 09:33:01 -0200 From: adrian...@gmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: Re: Ajudar a Comunidade Em Sat, 4 Feb 2012 21:20:14 -0200 Júnior Santos dgjuni...@hotmail.com escreveu: pessoal, quero ajudar a traduzir o debian e ajduar a comunidade a crescer, qual o primeiro passo para coemçar a tradução dos manpage Olá, Júnior. Obrigado por oferecer ajuda, e seja bem vindo ao grupo. Para conhecer o nosso processo de tradução, recomendo observar o movimento da lista. Você pode ver o histórico em http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/ Um resumo do processo pode ser estudado em http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo Temos também a mentoria, veja como funciona em http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2011/12/msg00036.html Você mencionou manpages, mas notei que você já está enviando po-debconfs. Eu tenho experiência com po-debconfs, mas não com manpages. Posso ajudá-lo com os po-debconfs, se você quiser. Abraço.
[ITT] po-debconf://pioneers/pt_BR.po
pretendo traduzir este aquivo.
[ITT] po-debconf://phpbb3/pt_BR.po
pretendo traduzir este arquivo.
Ajudar a Comunidade
pessoal, quero ajudar a traduzir o debian e ajduar a comunidade a crescer, qual o primeiro passo para coemçar a tradução dos manpage - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation
[RFR] po-debconf://mtink/pt_BR.po
Solicito revisão PS: Minha primeira revisão acetio dicas para melhorar meu trabalho. - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation From: dgjuni...@hotmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: [ITT] po-debconf://mtink/pt_BR.po Date: Sat, 4 Feb 2012 22:13:50 -0200 Pretendo traduzir esse arquivo. A data limite é 12/02/2012. - Atenciosamente, J.S.Júnior Certificated ITIL@ V3 Foundation # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: gil...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2006-09-27 00:45+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-04 21:58-0300\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Permissions for mtink msgstr Permissões para o mtink #. Type: note #. Description #: ../mtink.templates:1001 msgid Warning! Mtink requires special permissions for the device file associated with the printer. You should check your permission to see if users that could run mtink should also access this file. If you have got a normal Debian installation, this group should be lp. msgstr Atenção! Mtink requer permissões especiais para o arquivo de dispositivo associado com a impressora. Você deve verificar a sua permissão para ver se os usuários, que poderiam carregar o mtink também deve acessar o arquivo. Se você tem uma instalação Debian normal, esse grupo deve ser lp.
RE: [RFR] po-debconf://mapserver/pt_BR.po
Solicito revisão. abraços a todos. From: dgjuni...@hotmail.com To: debian-l10n-portuguese@lists.debian.org Subject: [ITT] po-debconf://mapserver/pt_BR.po Date: Sun, 5 Feb 2012 00:00:18 -0200 Pretendo trrazuzir, data limite 08/02/2012 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: mapserver\n Report-Msgid-Bugs-To: pkg-grass-de...@lists.alioth.debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-06-15 15:55+0200\n PO-Revision-Date: 2012-02-04 23:55-0300\n Last-Translator: J.S.Júnior dgjuni...@hotmail.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Poedit-Language: Portuguese\n X-Poedit-Country: BRAZIL\n #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid Should ${extname} be added to /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Poderia ${extname} ser adicionado a /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:1001 msgid You are installing ${extname} support for php5 and it is not yet enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Enabling this extension will allow php5 scripts to use it. msgstr Você está instalando ${extname} que tem suporte para php5 e ainda não foi ativado na configuração para o ${sapiconfig} SAPI. A Ativação desta extensão permitirá o uso de scripts php5. #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid Should ${extname} be removed from /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? msgstr Poderia ${extname} ser removido para /etc/php5/${sapiconfig}/php.ini? #. Type: boolean #. Description #: ../php5-mapscript.templates:2001 msgid You are removing ${extname} support for php5, but it is still enabled in the configuration for the ${sapiconfig} SAPI. Leaving this in place will probably cause problems when trying to use PHP. msgstr Você ira remover ${extname} suporte para php5, mas ainda está ativo na configuração para o ${sapiconfig} SAPI. Deixando este no lugar provalvemente irá causar problemas quando for tentar utilizar o PHP.