[LCFC] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2015-08-15 Thread Adriano Rafael Gomes
On Thu, Aug 13, 2015 at 08:36:24PM -0300, Júnior Santos wrote:
> Fiz uma revisão, ma sela é mais sugestiva do que corretiva.

Obrigado pela revisão. Patch aplicado parcialmente, tentei seguir a
equipe europeia.

Segue para LCFC.
# Debconf translations for debian-edu-install.
# Copyright (C) 2015 THE debian-edu-install'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install 
package.
# Aracnus , 2004.
# Frederico Goncalves Guimaraes , 2004, 2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install 1.821\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-15 14:28+\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 19:04-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Selecione o perfil Debian Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "Servidor Principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho Itinerante"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Thin Client Server"
msgstr "Servidor de \"Thin Client\""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Autônomo"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Perfil(is) a ser(em) aplicado(s) a esta máquina:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Perfis determinam como a máquina pode ser usada sem a necessidade de "
"configurações adicionais:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"should only be one such server on a Debian Edu\n"
"network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"network which some times travel outside the network.\n"
" - Thin Client Server:\n"
"includes 'Workstation' and requires two network\n"
"cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Servidor Principal: reservado para o servidor Debian Edu. Não\n"
"inclui nenhuma GUI (Interface Gráfica de Usuário). Só\n"
"deve haver um servidor destes em uma rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho: para máquinas normais na rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho Itinerante: para máquinas com um único usuário\n"
"na rede Debian Edu que algumas vezes viajam para fora\n"
"da rede.\n"
" - Servidor de \"Thin Client\": inclui o perfil \"Estação de Trabalho\"\n"
"e requer duas placas de rede.\n"
" - Autônomo:para máquinas que serão usadas fora da rede Debian\n"
"Edu. O perfil inclui uma GUI e conflita com outros\n"
"perfis.\n"
" - Mínimo:  totalmente integrado na rede Debian Edu mas contém\n"
"apenas um sistema básico sem GUI."

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "O perfil Autônomo não pode ser usado com outros perfis"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid ""
"The Standalone profile cannot be installed together with any other profile "
"on the same machine. Please either only choose Standalone or any other "
"combination excluding Standalone."
msgstr ""
"O perfil Autônomo não pode ser instalado junto com qualquer outro perfil na "
"mesma máquina. Por favor, escolha somente o perfil Autônomo ou qualquer "
"outra combinação excluindo o perfil Autônomo."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone ins

[LCFC] po-debconf://debian-edu-install/pt_BR.po

2016-12-04 Thread Adriano Rafael Gomes
On Sun, Dec 04, 2016 at 03:12:13PM -0200, Herbert Fortes wrote:
> Patch ok.

Herbert, obrigado.

Segue para LCFC.

A data limite é 13/12/2016.
# Debconf translations for debian-edu-install.
# Copyright (C) 2015 THE debian-edu-install'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install 
package.
# Aracnus , 2004.
# Frederico Goncalves Guimaraes , 2004, 2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-edu-install 1.821\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-30 09:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-03 12:30-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Selecione o perfil Debian Edu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Main Server"
msgstr "Servidor Principal"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Roaming Workstation"
msgstr "Estação de Trabalho Itinerante"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "LTSP Server"
msgstr "Servidor LTSP"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Autônomo"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, LTSP-Server, 
Standalone, Minimal
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profile(s) to apply to this machine:"
msgstr "Perfil(is) a ser(em) aplicado(s) a esta máquina:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:"
msgstr ""
"Perfis determinam como a máquina pode ser usada sem a necessidade de "
"configurações adicionais:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
msgid ""
" - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n"
"include any GUI (Graphical User Interface). There\n"
"should only be one such server on a Debian Edu\n"
"network.\n"
" - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n"
" - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n"
"network which some times travel outside the network.\n"
" - LTSP Server:\n"
"includes 'Workstation' and requires two network\n"
"cards.\n"
" - Standalone:  for machines meant to be used outside the Debian Edu\n"
"network. It includes a GUI and conflicts with other\n"
"profiles.\n"
" - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n"
"contains only a basic system without any GUI."
msgstr ""
" - Servidor Principal: reservado para o servidor Debian Edu. Não\n"
"inclui nenhuma GUI (Interface Gráfica de Usuário). Só\n"
"deve haver um servidor destes em uma rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho: para máquinas normais na rede Debian Edu.\n"
" - Estação de Trabalho Itinerante: para máquinas com um único usuário\n"
"na rede Debian Edu que algumas vezes viajam para fora\n"
"da rede.\n"
" - Servidor LTSP: inclui o perfil \"Estação de Trabalho\"\n"
"e requer duas placas de rede.\n"
" - Autônomo:para máquinas que serão usadas fora da rede Debian\n"
"Edu. O perfil inclui uma GUI e conflita com outros\n"
"perfis.\n"
" - Mínimo:  totalmente integrado na rede Debian Edu mas contém\n"
"apenas um sistema básico sem GUI."

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "O perfil Autônomo não pode ser usado com outros perfis"

#. Type: error
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
msgid ""
"The Standalone