[LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po
Em 26-02-2012 14:02, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Fri, 24 Feb 2012 22:34:35 -0200 > "J.S.Júnior" escreveu: > >> Obrigado Adriano, patch aplicado por completo, vlw pelas >> dicas. > > Júnior, conferi que o patch foi aplicado corretamente, e > não tenho mais sugestões. Siga para LCFC. Segue para LCFC, obrigado revisores. errei o e-mail anterior. -- Atenciosamente; J.S.Júnior Analista de Rede -- Atenciosamente; J.S.Júnior Analista de Rede # Debconf translations for lilo. # Copyright (C) 2012 THE lilo'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the lilo package. # Tiago Bortoleto Vaz , 2005. # André LuÃs Lopes , 2007. # Eder L. Marques , 2011. # J.S.Júnior , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo 1:23.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-14 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 17:41-0200\n" "Last-Translator: J.S.Júnior \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO configuration" msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. à absolutamente necessário " "executar o liloconfig(8) quando você completar esse processo e executar /" "sbin/lilo após isso." #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não funcionará caso você não faça isso." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Você deseja adicionar a opção large-memory (memória estendida)?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" "Geralmente o LILO carrega o arquivo initrd nos primeiros 15MB de memória " "para evitar uma limitação da BIOS em sistemas antigos (anteriores a 2001 e " "alguns sistemas até 2004)." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" "Com kernels mais recentes a combinação do kernel e initrd pode não caber nos " "primeiros 15MB de memória. O LILO calcula o tamanho necessário de memória e " "usará automaticamente a memória acima de 15MB, também, se houver memória " "fÃsica suficiente." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to " "use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option." msgstr "" "Se essa máquina tem uma BIOS recente sem a limitação de 15MB e você deseja " "usar memória acima de 15MB para todos os kernels, configure a opção 'large-" "memory' (memória estendida)." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?" msgstr "Você deseja executar /sbin/lilo agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "" "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate " "the new LILO configuration." msgstr "" "Foi detectado que é necessário executar /sbin/lilo de modo a ativar a nova " "configuração do LILO." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:3001 msgid "" "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some " "data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting " "your computer, or your system may not boot again." msgstr "" "AVISO: Esse procedimento gravará dados em sua MBR e pode sobrescrever alguns " "dados lá. Se você pular essa etapa, você deve executar o comando /sbin/lilo " "antes de reinicializar o seu computador, ou o seu sistema pode não " "reinicializar novamente." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 msgid "Do you want to convert boot and root options?" msgstr "Você deseja converter as opções boot e root?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:4001 #| msgid "" #| "Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer " #| "DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. " #| "For the most modern systems you should use this conversion and then run '/" #| "sbin/lilo'." msgid "" "Since kernel using the newer disk interface 'libata'
Re: [LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po
Em Thu, 17 Mar 2011 11:51:21 -0300 "Eder L. Marques" escreveu: > Com o seu patch aplicado, segue para LCFC. Eder, revisei e me parece ok. Abraço. signature.asc Description: PGP signature
[LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Em 16-03-2011 22:45, Adriano Rafael Gomes escreveu: > Em Mon, 14 Mar 2011 13:24:48 -0300 > "Eder L. Marques" escreveu: > >> Como houve problemas com o template, o ciclo teve que ser >> recomeçado. >> >> Segue arquivo para revisão. > > Eder, revisei o arquivo e tenho um patch com sugestões. Oi Adriano, patch aplicado por inteiro. Obrigado. > Ainda, tenho algumas observações: > > 1) a última string (a que começa com "Until kernel using > the newer disk interface") está confusa no original em > inglês, inclusive falam disso na i18n@l.d.o. Não revisei a > tradução dessa string. Verdade. Está bem confuso. Fiz um esforço para traduzir baseado em todo o contexto do pacote. > 2) não está consistente o uso de aspas simples nas strings > traduzidas, às vezes se usa, às vezes não. Não adicionei > nada a respeito disso no patch. Eu havia deixado passar em um único lugar, pelo que eu revisei agora. De qualquer modo, as vezes é utilizado no original, as vezes não, dai preferi no caso específico do lilo me ater a string original. Com o seu patch aplicado, segue para LCFC. Abraço, - -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/| http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://techbits.edermarques.net | http://www.debian-ce.org/ -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) iQIcBAEBAgAGBQJNgh/pAAoJED9tnxvLkedtMD4P/135auDnGJucCp2s167wFjkw W6JRxzK76nWRfDAQHsGKtItSAeL5KuUhJlFQJQNcNYKzWVXD8tiAJ4k2+bQ5dfhK Xq4vNqlBscVHA7FrkDT3+q4Q/LJieY4WMf3SWFdl+TxQCTOlGqYiryBBdSsu1/Ry 6mQkQboWU/DtAG/JW+67+aU++hAIb920j+p8SGri9BZgkQoP2ecAma87WMP14IN4 j5KUgGnWShhdM6QWk6g/Rp4rf6TUsSlAGFv717pftqPPe1JaQ89qDMjKvRul9oI1 H5oIYF8j/sIOZ4+moMxZHQ9qBPtqKWcU9406nBDFeN983CFEpVmfe8E6xayd6q8f Npe44hbS6IOnJxgGZT2+EXrXgvZMnMW3pS6oqQ1noknH/VXJ700e9M1Qj1Mxb4eI luOUiS2TYfpNwnS96E3iy71/DZkTzgr2JcOhGTunOBV2vmycL0U6Ikjhwj6TVI0n PcZCguI/50YlYdHokj1HMTZX/VMVA+NZZEQIqce4H5vxcwHvYorllUi8+53KIdhP 8gnIlWrO+yKYz47MhxmKqBgjJoX/M/HdObI9rH2P19YIQe1p2rig7wIzX9k+PYDm jUZswO/G/HJvqQnY7Bs9kqXvmKpIj2WsQfR3Mxqi7lmSRMK36QLacx4n35/jlBJF wPs8NA919BbXjxLNsyXC =C+0v -END PGP SIGNATURE- # lilo's po-debconf Brazilian Portuguse translation. # Copyright (C) 2007, André LuÃs Lopes # This file is distributed under the same license as the lilo package. # Tiago Bortoleto Vaz , 2005. # André LuÃs Lopes , 2007. # Eder L. Marques , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-16 22:37-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese " "\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO configuration" msgstr "Configuração do LILO" #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 #| msgid "" #| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary " #| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/" #| "lilo after this." msgid "" "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to " "run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo " "after this." msgstr "" "Esta parece ser sua primeira instalação do LILO. à absolutamente necessário " "executar o liloconfig(8) quando você completar esse processo e executar " "/sbin/lilo após isso." #. Type: note #. Description #: ../lilo.templates:1001 msgid "LILO won't work if you don't do this." msgstr "O LILO não funcionará caso você não faça isso." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "Do you want to add the large-memory option?" msgstr "Você deseja adicionar a opção large-memory (memória estendida)?" #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a " "BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until " "2004)." msgstr "" "Geralmente o LILO carrega o arquivo initrd nos primeiros 15MB de memória " "para evitar uma limitação da BIOS em sistemas antigos (anteriores a 2001 e " "alguns sistemas até 2004)." #. Type: boolean #. Description #: ../lilo.templates:2001 msgid "" "With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the " "first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will " "automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical " "memory." msgstr "" "Com kernels mais recentes a combinação do kernel e initrd pode não caber " "nos primeiros 15MB de memória. O LILO calcula o tamanho necessário de " "memória e usará automaticamente a memória acima de 15MB, também, se houver " "memória fÃsica suficiente." #. Type: boolean #. Description #: ../li
[LCFC] po-debconf://lilo/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Olá, Em Mon, 23 Apr 2007 15:59:44 -0300 Herbert P Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > > > [] Patch aplicado integralmente. Arquivo atualizado em anexo. - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFGLpWPW4/i9Z0bgvYRAkyyAJ9q51vePJIbAXqy8oEKoCG8amdvegCdES5x XYK6XZr5nubEKHP/xkuE3BA= =5sb3 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data