Re: [RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico pmarc
2005/10/28, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>:
> >   Here is the pot, if you could review that, probably we are going
> > to achieve a better final result. =)

> http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/10/msg00161.html

OK. that's fine for me.
--
Paulo Marcondes
http://rj.debianbrasil.org



Re: [RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 10/28/2005 03:21 PM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
>   http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/10/msg00147.html
> 
>   Here is the pot, if you could review that, probably we are going
> to achieve a better final result. =)

Just a remark. =) This link was wrong. Here is the right one:

http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/10/msg00161.html

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDYmKeCjAO0JDlykYRAjWDAJ4uM7Lba79gCSfczyavMVcyos48HQCglbP/
hkhgqw/n0C4gNoUguaXGFhM=
=Y5za
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 10/28/2005 03:04 PM, pmarc wrote:
> distraction... I'm doing this at work, during a small pause... didn't
> want the boss to see...

:o)


>>Same here. I sent a potfile, a while ago, although there are some
>>good ideas to translate "hardware". If you want to review that and add
>>this, sounds like a good idea.

> I wasn't able to find it in google, nor in the list archives.

http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2005/10/msg00147.html

Here is the pot, if you could review that, probably we are going
to achieve a better final result. =)

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../linux-sound-base.templates:5
> msgid ""
> "If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a "
> "driver, only the driver from the selected sound system will be automatically 
> "
> "loaded by hotplug or discover. If \"default\" is selected then the choice of 
> "
> "which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover "
> "and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base "
> "package effectively puts the system into \"default\" mode."
> msgstr "Se ALSA ou OSS forem selecionados, então, nos casos em que ambos os 
> sistemas oferecem um driver, apenas o driver do sistema escolhido será 
> carregado automaticamente pelo hotplug ou discover. Se \"padrão\" for 
> selecionado, então a escolha de qual driver carregar automaticamente será 
> deixada para o hotplug ou discover e pode depender da versão do kernel.  
> Remover o pacote linux-sound-base efetivamente coloca o sistema em modo 
> \"padrão\"."
> 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../linux-sound-base.templates:5
> msgid ""
> "The ALSA sound system is recommended. Select OSS only if you are using a 2.4 
> "
> "kernel and you do not want to install an alsa-modules package, or if the OSS 
> "
> "driver works with your hardware and the ALSA driver does not."
> msgstr "O sistema de som ALSA é o recomendado. Escolha OSS apenas se estiver 
> usando um kernel 2.4 ou não deseja instalar o pacote alsa-modules, ou se o 
> driver OSS funciona com o seu equipamento e o ALSA não."
> 

It is still buggy, long lines. :-)

Kind regards,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDYl4HCjAO0JDlykYRAur7AJ9Kzx4ahuAaFjpFkFWqPL+V4OZ77QCgw1LY
RxqteA8IiILco/0wfVUFRtE=
=F0kb
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico pmarc
> Sorry, MUA problems, I didn't saw your message, until I
> sent mine. But I found minor mistakes here,

> > "Language-Team: Português Brasileiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"

My fault. Forgot to update kbabel

> > msgstr "A seguir há uma lista dos drivers para placas 

> msgstr ""
> "translation"

I ought had taken a look at the plain file...

> And, it is "either" not "neither", so the translation is:

distraction... I'm doing this at work, during a small pause... didn't
want the boss to see...

> Same here. I sent a potfile, a while ago, although there are some
> good ideas to translate "hardware". If you want to review that and add
> this, sounds like a good idea.

I wasn't able to find it in google, nor in the list archives.
--
Paulo Marcondes
http://rj.debianbrasil.org
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
# Brazilian Portuguese translation of alsa-driver templates
#
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 14:42-0200\n"
"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid "Build ALSA drivers with ISA PnP support?"
msgstr "Compilar drivers ALSA com suporte a ISA PnP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid ""
"If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa-"
"pnp driver."
msgstr ""
"Caso você concorde, os drivers ALSA serão compilados com suporte para o "
"driver isa-pnp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid "Build ALSA drivers with debugging code?"
msgstr "Compilar drivers ALSA com código de depuração ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid ""
"If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with "
"debugging."
msgstr ""
"Caso você concorde, os drivers ALSA serão compilados com código que "
"auxiliará na depuração de problemas."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../alsa-source.templates:18
msgid "all, ${alsa_cards}"
msgstr "todos, ${alsa_cards}"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid "Select ALSA drivers to build"
msgstr "Selecione os drivers ALSA a serem compilados"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ""
"Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules "
"packages that are built from the sources included in the alsa-source package."
msgstr ""
"Selecione os drivers ALSA para placas de som que deverão ser incluídos nos "
"pacotes alsa-modules construídos a partir do código-fonte incluído no pacote "
"alsa-source."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ""
"The following is a list of available sound card drivers along with short "
"descriptions."
msgstr "A seguir há uma lista dos drivers para placas de som disponíveis junto com pequenas descrições."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid "${alsa_cards_with_descriptions}"
msgstr "${alsa_cards_with_descriptions}"

#. Type: select
#. Choices
#: ../linux-sound-base.templates:3
msgid "ALSA, OSS, default"
msgstr "ALSA, OSS, padrão"

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid "Sound system to use"
msgstr "Sistema de som a utilizar"

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid "ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware."
msgstr "ALSA e OSS são sistemas alternativos para dispositvos de som."

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid ""
"If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a "
"driver, only the driver from the selected sound system will be automatically "
"loaded by hotplug or discover. If \"default\" is selected then the choice of "
"which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover "
"and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base "
"package effectively puts the system into \"default\" mode."
msgstr "Se ALSA ou OSS forem selecionados, então, nos casos em que ambos os sistemas oferecem um driver, apenas o driver do sistema escolhido será carregado automaticamente pelo hotplug ou discover. Se \"padrão\" for selecionado, então a escolha de qual driver carregar automaticamente será deixada para o hotplug ou discover e pode depender da versão do kernel.  Remover o pacote linux-sound-base efetivamente coloca o sistema em modo \"padrão\"."

#.

Re: [RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 10/28/2005 12:41 PM, pmarc wrote:
> 2005/10/28, Thomas Hood <[EMAIL PROTECTED]>:
> 
>>Our alsa-driver debconf template needs a few more Brazilian Portuguese
>>sentences!  Por favor!
> 
> updated!
> Someone please have a look at it.

Sorry, MUA problems, I didn't saw your message, until I
sent mine. But I found minor mistakes here,

> "Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "Language-Team: Português Brasileiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"

Please use Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>


> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../alsa-source.templates:19
> msgid ""
> "The following is a list of available sound card drivers along with short "
> "descriptions."
> msgstr "A seguir há uma lista dos drivers para placas de som disponíveis 
> junto com pequenas descrições."

You should put an extra line here:

msgstr ""
"translation"


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../linux-sound-base.templates:5
> msgid ""
> "If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a "
> "driver, only the driver from the selected sound system will be automatically 
> "
> "loaded by hotplug or discover. If \"default\" is selected then the choice of 
> "
> "which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover "
> "and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base "
> "package effectively puts the system into \"default\" mode."
> msgstr "Se nem ALSA nem OSS forem selecionados, então, nos casos em que ambos 
> os sistemas oferecem um driver, apenas o driver do sistema escolhido será 
> carregado automaticamente pelo hotplug ou discover. Se \"padrão\" for 
> selecionado, então a escolha de qual driver carregar automaticamente será 
> deixada para o hotplug ou discover e pode depender da versão do kernel.  
> Remover o pacote linux-sound-base efetivamente coloca o sistema em modo 
> \"padrão\"."

Here too, you should break your translations. =)

And, it is "either" not "neither", so the translation is:

"Se ALSA ou OSS são selecionados"


> #. Type: select
> #. Description
> #: ../linux-sound-base.templates:5
> msgid ""
> "The ALSA sound system is recommended. Select OSS only if you are using a 2.4 
> "
> "kernel and you do not want to install an alsa-modules package, or if the OSS 
> "
> "driver works with your hardware and the ALSA driver does not."
> msgstr "O sistema de som ALSA é o recomendado. Escolha OSS apenas se estiver 
> usando um kernel 2.4 ou não deseja instalar o pacote alsa-modules, ou se o 
> driver OSS funciona com o seu hardware e o ALSA não."

Same here. I sent a potfile, a while ago, although there are some
good ideas to translate "hardware". If you want to review that and add
this, sounds like a good idea.

Kind regards, and sorry for the "mess". :-)

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDYlJRCjAO0JDlykYRAgtIAKCOdY/SiUd7+7sTnhSMHf+kMpoobACgqwBt
08TcuLtMGBzbNj4OISvC5/M=
=iEox
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] alsa-driver templates [WAS: Re: Please update translation!]

2005-10-28 Por tôpico pmarc
2005/10/28, Thomas Hood <[EMAIL PROTECTED]>:
> Our alsa-driver debconf template needs a few more Brazilian Portuguese
> sentences!  Por favor!

updated!
Someone please have a look at it.

--
Paulo Marcondes
http://rj.debianbrasil.org
# translation of pt_BR.po to Português Brasileiro
# Brazilian Portuguese translation of alsa-driver templates
#
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 12:40-0200\n"
"Last-Translator: Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid "Build ALSA drivers with ISA PnP support?"
msgstr "Compilar drivers ALSA com suporte a ISA PnP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:4
msgid ""
"If you agree then the ALSA drivers will be built with support for the isa-"
"pnp driver."
msgstr ""
"Caso você concorde, os drivers ALSA serão compilados com suporte para o "
"driver isa-pnp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid "Build ALSA drivers with debugging code?"
msgstr "Compilar drivers ALSA com código de depuração ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../alsa-source.templates:11
msgid ""
"If you agree then the ALSA drivers will be built with code to help with "
"debugging."
msgstr ""
"Caso você concorde, os drivers ALSA serão compilados com código que "
"auxiliará na depuração de problemas."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../alsa-source.templates:18
msgid "all, ${alsa_cards}"
msgstr "todos, ${alsa_cards}"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid "Select ALSA drivers to build"
msgstr "Selecione os drivers ALSA a serem compilados"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ""
"Select the ALSA sound card drivers that should be included in alsa-modules "
"packages that are built from the sources included in the alsa-source package."
msgstr ""
"Selecione os drivers ALSA para placas de som que deverão ser incluídos nos "
"pacotes alsa-modules construídos a partir do código-fonte incluído no pacote "
"alsa-source."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid ""
"The following is a list of available sound card drivers along with short "
"descriptions."
msgstr "A seguir há uma lista dos drivers para placas de som disponíveis junto com pequenas descrições."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../alsa-source.templates:19
msgid "${alsa_cards_with_descriptions}"
msgstr "${alsa_cards_with_descriptions}"

#. Type: select
#. Choices
#: ../linux-sound-base.templates:3
msgid "ALSA, OSS, default"
msgstr "ALSA, OSS, padrão"

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid "Sound system to use"
msgstr "Sistema de som a utilizar"

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid "ALSA and OSS are alternative systems of drivers for sound hardware."
msgstr "ALSA e OSS são sistemas alternativos para dispositvos de som."

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid ""
"If either ALSA or OSS is selected then in cases where both systems offer a "
"driver, only the driver from the selected sound system will be automatically "
"loaded by hotplug or discover. If \"default\" is selected then the choice of "
"which drivers to load automatically will be left up to hotplug or discover "
"and may depend upon the kernel version. Removing the linux-sound-base "
"package effectively puts the system into \"default\" mode."
msgstr "Se nem ALSA nem OSS forem selecionados, então, nos casos em que ambos os sistemas oferecem um driver, apenas o driver do sistema escolhido será carregado automaticamente pelo hotplug ou discover. Se \"padrão\" for selecionado, então a escolha de qual driver carregar automaticamente será deixada para o hotplug ou discover e pode depender da versão do kernel.  Remover o pacote linux-sound-base efetivamente coloca o sistema em modo \"padrão\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../linux-sound-base.templates:5
msgid ""
"The ALSA sound system is recommended. Select OSS only if you are using a 2.4 "
"kernel and you do not want to install an alsa-modules package, or if the OSS "
"driver works with your hardware and the ALSA driver does not."
msgstr "O sistema de som ALSA é o recomendado. Escolha OSS apenas se estiver usando um kernel 2.4 ou não deseja instalar o pacote alsa-modules, ou se o driver OSS funciona com o seu hardware e o ALSA não."