Re: [RFR] po-debconf://bacula/pt_BR.po
Em 16-07-2013 10:58, Adriano Rafael Gomes escreveu: Em Tue, 16 Jul 2013 07:42:52 -0300 j.s.junior j.s.jun...@live.com escreveu: Segue para revisão, obrigador revisores. Júnior, segue patch com sugestões. []s Patch aplicado por completo. Estamos de volta a ativa ? :) -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 # Debconf translations for bacula. # Copyright (C) 2013 THE bacula'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bacula package. # J.S.Júnor j.s.jun...@live.com, 2013. # msgid msgstr Project-Id-Version: bacula 5.2.6+dfsg-9\n Report-Msgid-Bugs-To: bac...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:10+0200\n PO-Revision-Date: 2013-07-16 10:56-0300\n Last-Translator: J.S.Júnior j.s.jun...@live.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid Unsafe bacula-director password changed msgstr Senha insegura do bacula-director modificada #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid This installation of Bacula was still using an unsafe password for access to the bacula-director service, as shipped with old versions of Bacula. msgstr Esta instalação do Bacula estava usando uma senha insegura para acesso ao serviço bacula-director, como fornecido em versões antigas do Bacula. #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid In order to secure this Bacula server, the password in bacula-dir.conf has been modified. You will need to change it on clients so that they can still access the bacula-director service. msgstr Para deixar este servidor Bacula seguro, a senha em bacula-dir.conf foi modificada. Você precisará modificá-la nos clientes para que eles possam acessar o serviço bacula-director. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] po-debconf://bacula/pt_BR.po
Em 15-07-2013 23:35, j.s.junior escreveu: Olá Pretendo traduzir este arquivo. []'s Segue para revisão, obrigador revisores. -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 # # Debconf translations for tt-rss. # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. # Marcelo Jorge Vieira me...@debian.org, 2010. # J.S.Junior j.s.jun...@live.com, 2013. # msgid msgstr Project-Id-Version: tt-rss 1.8+dfsg-4\n Report-Msgid-Bugs-To: tt-...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-06-02 20:04+0300\n PO-Revision-Date: 2013-07-15 22:30-0300\n Last-Translator: J.S.Júnior j.s.jun...@live.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: \n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid apache2 msgstr apache2 #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid lighttpd msgstr lighttpd #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid Web server to reconfigure automatically: msgstr Servidor Web para reconfigurar automaticamente: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid Please choose the web server that should be automatically configured to run Tiny Tiny RSS. msgstr Por favor, escolha o servidor web que deve ser automaticamente configurado para executar o Tiny Tiny RSS. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Full URL of the tt-rss installation: msgstr URL completa para instalação do tt-rss: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Please enter the URL that should be used to access tt-rss with a web browser. msgstr Por favor, digite a URL que deve ser usada para acessar o tt-rss com um navegador web. #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid This should include the location of the tt-rss directory - for instance http://example.org/tt-rss/. If this is not set correctly, several features, including PUSH, bookmarklets, and browser integration, will not work properly. msgstr Este deverá incluir a localização do diretório do tt-rss - para a instancia http://example.org/tt-rss/. Se isto não for configurado corretamente, vários recursos, incluindo o PUSH, bookmarklets, e a integração com o navegador, não irá funcionar corretamente. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] po-debconf://bacula/pt_BR.po
Em 15-07-2013 23:38, j.s.junior escreveu: Em 15-07-2013 23:35, j.s.junior escreveu: Olá Pretendo traduzir este arquivo. []'s Segue para revisão, obrigador revisores. Retificando mandei o arquivo errado, segue o correto. -- J. S. Júnior j.s.jun...@live.com GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7 # Debconf translations for bacula. # Copyright (C) 2013 THE bacula'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the bacula package. # J.S.Júnor j.s.jun...@live.com, 2013. # msgid msgstr Project-Id-Version: bacula 5.2.6+dfsg-9\n Report-Msgid-Bugs-To: bac...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-10-02 07:10+0200\n PO-Revision-Date: 2013-07-15 23:14-0300\n Last-Translator: J.S.Júnior j.s.jun...@live.com\n Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian. org\n Language: pt_BR\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid Unsafe bacula-director password changed msgstr Modificar senha insegura do bacula-director #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid This installation of Bacula was still using an unsafe password for access to the bacula-director service, as shipped with old versions of Bacula. msgstr Está instalação do Bacula estava usando uma senha insegura para acessar o serviço bacula-director, como fornecido em versões antigas do Bacula. #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 msgid In order to secure this Bacula server, the password in bacula-dir.conf has been modified. You will need to change it on clients so that they can still access the bacula-director service. msgstr Para deixar este servidor Bacula seguro, a senha do bacula-dir.conf foi modificada. Você precisará modificar isto nos clientes para que eles possam acessar o serviço bacula-director. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] po-debconf://bacula/pt_BR.po
Christian Perrier escreveu: The deadline for receiving the updated translation is Sunday, February 10, 2008. Olá amigos, Segue para revisão. []'s -- Eder L. Marques bacula-pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Re: [RFR] po-debconf://bacula
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Mais um! :) #. Type: boolean #. Description @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr Aviso : Isso é perigoso. Uma vez que o catálogo tenha sido removido, não será mais possível restaurar seus backups a menos que você tenha uma outra - -cópia da caálogo em mãos. +cópia dao catálogo em mãos. dao - do Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) Debian. Freedom to code. Code to freedom! -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFDl2nxCjAO0JDlykYRAg8GAKCzGYAX53dEL3IF9oQu5zxc+YpYogCgqy1d kJTmq0jPSjcAe3WPV51w5BY= =5Ckb -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[RFR] po-debconf://bacula
-- ++--++ || André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED]|| || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Projecthttp://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 || pt_BR.po.patch.gz Description: Binary data