Re: [RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2014-02-21 Por tôpico J . S . Júnior
Em Fri, 3 Jan 2014 16:28:44 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br escreveu:

 On Tue, Oct 22, 2013 at 04:49:24PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
  Pretendo atualizar esse arquivo, uma vez que já estou envolvido com
  outros arquivos relacionados.
 
 Segue para revisão. Obrigado, revisores.

Adriano, desculpa a Demora arquivo grande.
E como gosto do samba tava olhando com muito mais detalhe.
porém não achei nada de errado o arquivo ta ok.
Segue patch somente do cabeçalho.



-- 
J. S. Júnior j.s.jun...@live.com
GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA  7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7


--- samba_pt_BR.po	2014-01-30 10:40:30.0 -0200
+++ samba_pt_BR.junior.po	2014-02-21 10:26:48.175029744 -0300
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Debconf translations for samba.
-# Copyright (C) 2013 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the samba package.
 # André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
-# Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br, 2012, 2013, 2014.
+# Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br, 2012-2014.
 #
 msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: samba 2:4.1.3+dfsg-2\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n
-PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:24-0200\n
+PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:26-0300\n
 Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br\n
 Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
 org\n


signature.asc
Description: PGP signature


[RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2014-01-03 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Oct 22, 2013 at 04:49:24PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote:
 Pretendo atualizar esse arquivo, uma vez que já estou envolvido com
 outros arquivos relacionados.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for samba.
# Copyright (C) 2013 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br, 2012, 2013, 2014.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: samba 2:4.1.3+dfsg-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-01-03 16:24-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@arg.eti.br\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid Upgrade from Samba 3?
msgstr Atualizar a partir do Samba 3?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid 
It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to 
Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a 
good starting point for most existing installations.
msgstr 
É possível migrar os arquivos de configuração existentes a partir do Samba 3 
para o Samba 4. Isso provavelmente falhará para configurações complexas, mas 
pode fornecer um bom ponto de partida para a maioria das instalações 
existentes.

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid Server role
msgstr Papel do servidor

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid 
Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide 
services such as identity management and domain logons. Each domain needs to 
have a at least one domain controller.
msgstr 
Controladores de domínio gerenciam domínios no estilo NT4 ou Active 
Directory e fornecem serviços como gerenciamento de identidade e logons de 
domínio. Cada domínio precisa ter pelo menos um controlador de domínio.

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid 
Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do 
not provide any domain services. Workstations and file or print servers are 
usually regular domain members.
msgstr 
Servidores membro podem ser parte de um domínio no estilo NT4 ou Active 
Directory, mas não fornecem nenhum serviço de domínio. Estações de trabalho 
e servidores de arquivo ou de impressão geralmente são membros regulares de 
domínio.

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid 
A standalone server can not be used in a domain and only supports file 
sharing and Windows for Workgroups-style logins.
msgstr 
Um servidor autônomo não pode ser usado em um domínio e somente suporta 
compartilhamento de arquivos e logins no estilo Windows for Workgroups.

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid 
If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so 
this can be done manually by the user.
msgstr 
Se nenhum papel de servidor for especificado, o servidor Samba não será 
provisionado, assim isso poderá ser feito manualmente pelo usuário.

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid Realm name:
msgstr Nome do domínio:

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid 
Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller 
controls.
msgstr 
Por favor, especifique o domínio Kerberos para o domínio que esse 
controlador de domínio controla.

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname.
msgstr 
Geralmente, isso é uma versão em letras maiúsculas do seu nome de máquina 
DNS.

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid New password for the Samba \administrator\ user:
msgstr Nova senha para o usuário \administrator\ do Samba:

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid If this field is left blank, a random password will be generated.
msgstr Se esse campo for deixado em branco, uma senha aleatória será gerada.

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid A password can be set later by running, as root:
msgstr Uma senha pode ser definida mais tarde, executando, como root:

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid Repeat password for the Samba \administrator\ user:
msgstr Repita a senha para o usuário \administrator\ do Samba:

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid Password input error
msgstr Erro na informação da senha

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr 
As duas 

[RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2011-05-13 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Thu, 12 May 2011 09:53:01 -0300
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:

 Vou atualizar este pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores.

Foram apenas adicionadas duas strings, que estão no patch
para facilitar a revisão. O arquivo completo também está
anexado, mas uma revisão no patch já é o suficiente.

Abraços.
--- samba_pt_BR.po.old	2011-05-13 14:04:41.0 -0300
+++ samba_pt_BR.po	2011-05-13 14:30:03.0 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 Project-Id-Version: samba\n
 Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n
 POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:52-0200\n
+PO-Revision-Date: 2011-05-13 14:30-0300\n
 Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
 Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
 org\n
@@ -17,13 +17,12 @@
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-pt_BR utf-8\n
 
 #. Type: title
 #. Description
 #: ../samba-common.templates:1001
 msgid Samba server and utilities
-msgstr 
+msgstr Servidor Samba e utilitários
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -150,7 +149,7 @@
 #. Description
 #: ../samba.templates:1001
 msgid Samba server
-msgstr 
+msgstr Servidor Samba
 
 #. Type: boolean
 #. Description
# Debconf translations for samba.
# Copyright (C) 2010 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: samba\n
Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-05-13 14:30-0300\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.
org\n
Language: pt_BR\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid Samba server and utilities
msgstr Servidor Samba e utilitários

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?
msgstr Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid 
If your computer gets IP address information from a DHCP server on the 
network, the DHCP server may also provide information about WINS servers 
(\NetBIOS name servers\) present on the network.  This requires a change 
to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically 
be read from /etc/samba/dhcp.conf.
msgstr 
Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um 
servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações 
sobre servidores WINS (\servidores de nomes NetBIOS\) presentes na rede. 
Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf para que as configurações 
WINS fornecidas via DHCP sejam automaticamente lidas de /etc/samba/dhcp.conf.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid 
The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature.
msgstr 
O pacote dhcp3-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser 
utilizado.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid Configure smb.conf automatically?
msgstr Configurar smb.conf automaticamente?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid 
The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect 
parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the 
Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \include
\ line or an option that spans multiple lines, which could confuse the 
automated configuration process and require you to edit your smb.conf by 
hand to get it working again.
msgstr 
O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros 
no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os 
programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha 
\include\ ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o 
processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo 
smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid 
If you do not choose this option, you will have to handle any configuration 
changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic 
configuration enhancements.
msgstr 
Caso você não opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer 
mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os 
melhoramentos periódicos de configuração.

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid Workgroup/Domain Name:
msgstr 

[RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2010-10-30 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 23 Oct 2010 13:29:47 -0200
Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com escreveu:

 Pretendo trabalhar neste pacote.

Atualizei o arquivo, agora submeto para revisão. A data
limite é 02/11. Obrigado.
# Debconf translations for samba.
# Copyright (C) 2010 THE samba'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com, 2010.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: samba\n
Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-01-02 12:18-0800\n
PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:04-0200\n
Last-Translator: Adriano Rafael Gomes adrian...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portugu...@lists.debian.
org\n
Language: \n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
pt_BR utf-8\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?
msgstr Modificar smb.conf para usar configurações WINS fornecidas via DHCP?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid 
If your computer gets IP address information from a DHCP server on the 
network, the DHCP server may also provide information about WINS servers 
(\NetBIOS name servers\) present on the network.  This requires a change 
to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically 
be read from /etc/samba/dhcp.conf.
msgstr 
Caso seu computador obtenha as informações de endereçamento IP de um 
servidor DHCP na rede, o servidor DHCP poderá também fornecer informações 
sobre servidores WINS (\servidores de nomes NetBIOS\) presentes na rede. 
Isso requer uma alteração no seu arquivo smb.conf para que as configurações 
WINS fornecidas via DHCP sejam automaticamente lidas de /etc/samba/dhcp.conf.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid 
The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature.
msgstr 
O pacote dhcp3-client deve estar instalado para que esse recurso possa ser 
utilizado.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid Configure smb.conf automatically?
msgstr Configurar smb.conf automaticamente?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid 
The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect 
parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the 
Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \include
\ line or an option that spans multiple lines, which could confuse the 
automated configuration process and require you to edit your smb.conf by 
hand to get it working again.
msgstr 
O restante da configuração do Samba lida com questões que afetam parâmetros 
no arquivo /etc/samba/smb.conf, que é o arquivo usado para configurar os 
programas Samba (nmbd e smbd). Seu arquivo smb.conf atual contém uma linha 
\include\ ou uma opção que ocupa diversas linhas, o que pode confundir o 
processo de configuração automatizado e requerer que você edite seu arquivo 
smb.conf manualmente para torná-lo funcional novamente.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid 
If you do not choose this option, you will have to handle any configuration 
changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic 
configuration enhancements.
msgstr 
Caso você não opte por essa opção, você precisará lidar com quaisquer 
mudanças de configuração manualmente e você não poderá aproveitar os 
melhoramentos periódicos de configuração.

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid Workgroup/Domain Name:
msgstr Grupo de Trabalho/Nome de Domínio:

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
#| msgid 
#| Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when 
#| queried by clients. Note that this parameter also controls the domain 
#| name used with the security=domain setting.
msgid 
Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which 
workgroup the system will appear in when used as a server, the default 
workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain 
name used with the \security=domain\ setting.
msgstr 
Por favor, especifique o grupo de trabalho para este sistema. Esta 
configuração controla em qual grupo de trabalho o sistema aparecerá quando 
usado como um servidor, qual o grupo de trabalho padrão a ser usado ao 
navegar usando vários frontends, e qual o nome de domínio usado com a 
configuração \security=domain\.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid Use password encryption?
msgstr Usar senhas criptografadas?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
#| msgid 
#| All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted 
#| 

Re: [RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2006-09-18 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 09/16/2006 03:57 PM, Andre Luis Lopes wrote:
 Olá,
 
   Uma fuzzy corrigida. Deve ser de fácil revisão :-)

André, chequei o diff. E revisei o restante do potfile.

Sem comentários. :)


 André Luís Lopes
 [EMAIL PROTECTED]
 http://people.debian.org/~andrelop
 Public GPG KeyID : 9D1B82F6

Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFDjwLCjAO0JDlykYRAgl/AJ0UQRsGhwLOPGUpgm5f+SBvMKHQywCgrkIQ
qwYniZ5yjyOriTkyOkcIPc8=
=I4WD
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://samba/pt_BR.po

2006-09-16 Por tôpico Andre Luis Lopes
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Olá,

  Uma fuzzy corrigida. Deve ser de fácil revisão :-)

- --
André Luís Lopes
[EMAIL PROTECTED]
http://people.debian.org/~andrelop
Public GPG KeyID : 9D1B82F6

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFFDEksW4/i9Z0bgvYRAs1LAJ4i/owZLMu9BJEWp+pcQtq1mJJ3HQCeI4nK
P6kEwoSryMBbXX77Id4pSJ0=
=iEIP
-END PGP SIGNATURE-


pt_BR.po.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data


pt_BR.po.gz
Description: GNU Zip compressed data