Re: [ddtp] `Debian Archive' e termos originais vs termos traduzidos
Em Thu, 17 Feb 2005 03:05:55 -0200, Regis Fernandes Gontijo <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > Olà pessoal Hup! > > estou recebendo diferentes emails em que cada um propÃe usar `"Debian > Archive"' ou `Debian Archive' (as aspas simples que coloquei servem > apenas para destacar os termos citados). Afinal, o que tem mais sentido, > com aspas ou sem aspas em `Debian Archive' ? E em que casos faz sentido > usar estas aspas? Que eu saiba, "RepositÃrio Debian" à uma traduÃÃo aceitÃvel pra Debian Archive. []s! -- Guilherme de S. Pastore (fatalerror) <[EMAIL PROTECTED]> -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[ddtp] `Debian Archive' e termos originais vs termos traduzidos
Olà pessoal estou recebendo diferentes emails em que cada um propÃe usar `"Debian Archive"' ou `Debian Archive' (as aspas simples que coloquei servem apenas para destacar os termos citados). Afinal, o que tem mais sentido, com aspas ou sem aspas em `Debian Archive' ? E em que casos faz sentido usar estas aspas? Outra coisa... sobre os termos que nÃo sÃo concenso ou nomes de produtos traduzidos. O correto à manter o original ou a traduÃÃo entre parÃnteses? Eu creio que o correto seria manter o original entre parÃnteses, mas estou recebendo diferentes mensagens em que posso perceber que nÃo hà consistÃncia quanto a esta questÃo. []a0 RÃgis -- "Queremos um mundo de paz mas ainda hasteamos nossas bandeiras usando mastros em forma de lanÃa." regisfg http://www.advogato.org/person/regisfg UsuÃrio GNU/Linux 341449 - http://counter.li.org Ooops... NÃo basta ser GNU/Linux, tem que ser Debian! @ Este computador està protegido contra os vÃrus que vocà recebe todos os dias. Eu uso Debian GNU/Linux - kernel 2.6.9 Mantenha seu sistema atualizado, use apt-get ! -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]