-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 06/11/2006 12:49 PM, Andre Luis Lopes wrote: > Olá pessoal, > > Desde o beta2 do debian-installer, a processo de instalação do Debian > configura UTF-8 para o sistema instalado por padrão. > Ou seja, os usuários do etch terão um sistema que utilizará UTF-8 por > padrão, mesmo caso não optem por isso explícitamente. > Isso nos leva a um problema : atualmente, a grande maioria dos > templates debconf já traduzidos ainda estão codificados em ISO-8859-1 e > não em UTF-8. > Pessoalmente, eu já comecei a utilizat UTF-8 nas novas traduções de > templates debconf que venho fazendo (poucas) e converter as traduções para > UTF-8 quando as atualizo. > O processo de conversão é fácil e pode ser feito com o utilitário recode, > que é fornecido pelo pacote de mesmo nome, ou pelo utilitário iconv, > fornecido pelo pacote libc6, portanto, todos devem tê-lo instalado. > Particularmente, utilizo o iconv, mas o recode também pode ser usado sem > nenhum problema. A forma que uso o iconv é : > > $ iconv -f iso-8859-1 -t utf-8 <arquivo_original> > <arquivo_recodificado>
$ recode latin1..utf8 <arquivo> > Ou seja, com base no arquivo indicado por <arquivo_original>, que deve > estar codificado em ISO-8859-1, gero o arquivo indicado por > <arquivo_recodificado>, que estará convertido para UTF-8. > > É importante notar que, para manipular arquivos em UTF-8 e não > "estragá-los" gravando as modificações em um ambiente que não utilizá-lo > UTF-8, você precisa configurar seu editor de textos para gravar arquivos > em UTF-8. > > O gedit do GNOME já grava arquivos em UTF-8 por padrão, não precisando de > nenhuma configuração adicional (creio que todas as aplicações do GNOME se > comportem desta maneira) e o vim, meu editor de textos padrão, quando > usado em um ambiente ISO-8859-1 (meu caso), pode manipular arquivos UTF-8 > sem bagunça-los usando as seguintes configurações : > > set encoding=utf-8 > set fileencoding=utf-8 > > Dicas de usuários de outros editores de texto em relação a como os mesmos > podem manipular arquivos UTF-8 sem maiores problemas são bem vindas :-) > > Além de converter os arquivos para UTF-8, é importante modificar o > cabeçalho Content-type dos arquivos que contém as traduções dos templates > para indicar que o charset dos arquivos é UTF-8 e não ISO-8859-1. > > Por exemplo, os cabeçalhos indicando ISO-8859-1 são : > > "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" > > E devem ser modificados para : > > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > > É isso. Creio que assim poderemos padronizar a codificação de nossas > traduções e termos um etch mais bem localizado para nosso idioma. > > Dúvidas, comentários ou qualquer coisa adicional, vamos usar a lista de > discussão. Eu a assino e não é necessário me enviar cópias das mensagens. Alguns pontos importantes: * Quase todo o Manual do d-i está convertido * As páginas www *NÃO* podem ser convertidas somente pelos tradutores, isso envolve mudança em outras partes e o melhor seria esperar a divisão entre pt (Europa) e pt_BR e aproveitar pra fazer a mudança e a conversão de uma vez só. * Todos os po-debconf e potfiles deveriam ser convertidos, não precisa correr pra fazer isso, no momento da revisão, aproveite pra fazer * Manuais e documentações também precisarão ser convertidos quando a hora adequada chegar. Espero que os dois centavos ajudem. :) - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEjkAiCjAO0JDlykYRAg8IAKDNydorjNOL1R+NqnU3QWfoCDaKEwCfa8RN 4D6lUFuar16a02PMdsojhjs= =UD/j -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]