Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2022-11-13 Por tôpico Carlos Henrique Lima Melara
Boa tarde, Paulo.

On Sun, Oct 09, 2022 at 08:58:44PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.

Revisado. Sem sugestões.

Abraços,
Charles


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-31 Por tôpico Herbert P Fortes Neto

> >  Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês
> > ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender
> > são bem vindas.
> 
>   Claro. Já enviei a mensagem com cópia pra l10n-portuguese.
> Pra escrever em inglês uma boa idéia é começar traduzindo alguns
> texto de português pra inglês e pedindo pra alguém revisar, faça
> isso por pouco tempo e depois comece a escrever o texto diretamente
> em inglês e tente traduzir (ou peça pra alguém traduzi-lo, isso
> permite verificar a consistencia).
> 
>   Troque e-mails em inglês, leia bastante em inglês, fale
> em inglês via IRC/ICQ (e outros). Essas são dicas que espero
> sejam de alguma ajuda, não são nenhum método consagrado.  ;-)
> 
>   Em tempo, para os bugreports de tradução, o texto é muito
> similar, vc pode copiar e fazer os ajustes necessários depois que
> tudo estiver pronto, se preferir os primeiros eu posso revisar,
> ou mande para a lista para que alguém o faça, marcando a mensagem
> como DRAFT.

 Tá bom. Obrigado.

 [] 
 hpfn

--
Linux user number 416100
Ging
FE1905B2 - ID


pgpwC3rLzl2mD.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-29 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07/29/2006 08:58 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>>  Segue em anexo o patch. Abraço,
> 
> 
>  Arquivo com patch aplicado. Agora seria a hora
> de reportar o bug, pedir para incluir o arquivo 
> no pacote, certo?

Certo. :-)


>  Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês
> ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender
> são bem vindas.

Claro. Já enviei a mensagem com cópia pra l10n-portuguese.
Pra escrever em inglês uma boa idéia é começar traduzindo alguns
texto de português pra inglês e pedindo pra alguém revisar, faça
isso por pouco tempo e depois comece a escrever o texto diretamente
em inglês e tente traduzir (ou peça pra alguém traduzi-lo, isso
permite verificar a consistencia).

Troque e-mails em inglês, leia bastante em inglês, fale
em inglês via IRC/ICQ (e outros). Essas são dicas que espero
sejam de alguma ajuda, não são nenhum método consagrado.  ;-)

Em tempo, para os bugreports de tradução, o texto é muito
similar, vc pode copiar e fazer os ajustes necessários depois que
tudo estiver pronto, se preferir os primeiros eu posso revisar,
ou mande para a lista para que alguém o faça, marcando a mensagem
como DRAFT.


Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEy/AvCjAO0JDlykYRAmKDAJ9u/819W1ee/NlCYPms8wt47H1bngCgz6C+
xr2r0OyQo+0cQnqlRBFEnNg=
=KJ/c
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-29 Por tôpico Herbert P Fortes Neto

>   Segue em anexo o patch. Abraço,

 Arquivo com patch aplicado. Agora seria a hora
de reportar o bug, pedir para incluir o arquivo 
no pacote, certo?

 Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês
ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender
são bem vindas.


 []
 hpfn

-- 
Linux user number 416100
Ging
FE1905B2 - ID


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


pgpHfQrdgbMCQ.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07/25/2006 08:51 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>>>$ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po 
>>>13 mensagens traduzidas.
>>>
>>>$ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po 
>>
>>[...]
>>
>>  Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o
>>arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para
>>que possamos olhar e verificar o que aconteceu?
> 
>  Opts. O arquivo não tinha ido. Mas vai agora sem erros
> acredito.:) Apareceu a tela do dialog!

:-)


>  O arquivo baixado daqui[0] não tem as linhas quebradas, formando
> longas linhas. O arquivo que peguei do pacote da testing tem
> uma formatação mais adequada pelo que parece.

Ok.


>  Tinha colocado o Gerd Knorr no campo Report-Msgid-Bugs-To, mas
> o pacote ficou órfão a poucos dias. Deixei em branco.

Mantenha o mesmo campo do template.


> [0] - 
> http://merkel.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/x/xawtv/debian/po/xawtv_3.94-1.2_templates.pot.gz
>  []
>  hpfn

Segue em anexo o patch. Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEyXZcCjAO0JDlykYRAtf9AKCd2EY0uZo2Zzzp8GmRK7qP5f+yPACfV4EN
sEaYlxGFKOvtmKct9+XGtCY=
=2var
-END PGP SIGNATURE-
--- pt_BR.po	2006-07-27 23:21:07.0 -0300
+++ faw-pt_BR.po	2006-07-27 23:25:13.90391 -0300
@@ -11,13 +11,12 @@
 #
 #Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: xawtv_3.94-1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-28 09:07-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:59-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 23:25-0300\n"
 "Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +38,9 @@
 msgid ""
 "I can do a scan of all channels and put a list of the TV stations I've found "
 "into the config file."
-msgstr "Eu posso fazer uma busca por todos os canais e colocar uma lista de "
-"estações de TV que encontrar em um arquivo de configuração."
+msgstr ""
+"Eu posso fazer uma busca por todos os canais e colocar uma lista de estações "
+"de TV que encontrei em um arquivo de configuração."
 
 #. Description
 #: ../xawtv.templates:9
@@ -48,7 +48,7 @@
 "This requires a working bttv driver.  If bttv isn't configured correctly I "
 "might not find the TV stations."
 msgstr ""
-"Isso requer  um drive bttv em execução. Se o bttv não estiver configurado "
+"Isso requer um driver bttv funcional. Se o bttv não estiver configurado "
 "corretamente eu talvez não encontre as estações de TV."
 
 #. Description
@@ -57,7 +57,7 @@
 "I'll try to pick up the channel names from videotext. This will work with "
 "PAL only."
 msgstr ""
-"Eu tentarei pegar os nomes dos canais a partir do videotext. Isso só "
+"Eu tentarei pegar os nomes dos canais a partir do \"videotext\". Isso só "
 "funcionará com PAL."
 
 #. Choices
@@ -68,7 +68,7 @@
 #. Description
 #: ../xawtv.templates:22
 msgid "Which TV norm is used in your country?"
-msgstr "Qual TV norm é usado em seu país?"
+msgstr "Qual TV \"norm\" é usado em seu país?"
 
 #. Description
 #: ../xawtv.templates:27
@@ -83,7 +83,7 @@
 "example)."
 msgstr ""
 "Você pode criar um arquivo de configuração global para o xawtv com "
-"valores padrões razoáveis para o país em que você vive(com o TV norm "
+"valores padrões razoáveis para o país em que você vive (com o TV \"norm\" "
 "que é usado por exemplo)."
 
 #. Description
@@ -92,9 +92,9 @@
 "It is not required to have a global configuration file, but it will be more "
 "comfortable for your users if they find a working default configuration."
 msgstr ""
-"Não é necessário ter um arquivo deconfiguração global, mas será mais "
+"Não é necessário ter um arquivo de configuração global, mas será mais "
 "confortável para seus usuários se eles encontrarem uma configuração "
-"global em funcionamento."
+"padrão que funcione."
 
 #. Choices
 #: ../xawtv.templates:38
@@ -117,6 +117,6 @@
 "corresponding broadcast frequencies for these channels.  Different regions "
 "use different standards here..."
 msgstr ""
-"Uma tabela de freqüência é apenas uma lista de nomes/númreos de canais "
-"de TV e sua correspondente freqüência de broadcast para esses canais.  "
+"Uma tabela de freqüência é apenas uma lista de nomes/números de canais "
+"de TV e sua correspondente freqüência de broadcast para esses canais. "
 "Regiões diferentes usam diferentes padrões aqui..."


Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-25 Por tôpico Herbert P Fortes Neto

> > $ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po 
> > 13 mensagens traduzidas.
> > 
> > $ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po 
> [...]
> 
>   Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o
> arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para
> que possamos olhar e verificar o que aconteceu?

 Opts. O arquivo não tinha ido. Mas vai agora sem erros
acredito.:) Apareceu a tela do dialog!

 O arquivo baixado daqui[0] não tem as linhas quebradas, formando
longas linhas. O arquivo que peguei do pacote da testing tem
uma formatação mais adequada pelo que parece.

 Tinha colocado o Gerd Knorr no campo Report-Msgid-Bugs-To, mas
o pacote ficou órfão a poucos dias. Deixei em branco.

[0] - 
http://merkel.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/x/xawtv/debian/po/xawtv_3.94-1.2_templates.pot.gz



 []
 hpfn

--
Linux user number 416100
Ging
FE1905B2 - ID


pt_BR.po.gz
Description: Binary data


pgpwsuzIXoXJV.pgp
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po

2006-07-24 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 07/23/2006 10:37 AM, Herbert P Fortes Neto wrote:
>  Olá
> 
>  Usei o poedit para editar o arquivo. E fiz os
> testes:
> $ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po 
> 13 mensagens traduzidas.
> 
> $ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po 
[...]

Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o
arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para
que possamos olhar e verificar o que aconteceu?



Abraço,

- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFExWhXCjAO0JDlykYRAvEBAJ4mcipxp+AZZImDQjDtUs3ADBmr8ACff40f
lITdM9z6EcjhkRFfBq2b1Aw=
=rINm
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]