Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
Boa tarde, Paulo. On Sun, Oct 09, 2022 at 08:58:44PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: > Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão. Revisado. Sem sugestões. Abraços, Charles signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
> > Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês > > ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender > > são bem vindas. > > Claro. Já enviei a mensagem com cópia pra l10n-portuguese. > Pra escrever em inglês uma boa idéia é começar traduzindo alguns > texto de português pra inglês e pedindo pra alguém revisar, faça > isso por pouco tempo e depois comece a escrever o texto diretamente > em inglês e tente traduzir (ou peça pra alguém traduzi-lo, isso > permite verificar a consistencia). > > Troque e-mails em inglês, leia bastante em inglês, fale > em inglês via IRC/ICQ (e outros). Essas são dicas que espero > sejam de alguma ajuda, não são nenhum método consagrado. ;-) > > Em tempo, para os bugreports de tradução, o texto é muito > similar, vc pode copiar e fazer os ajustes necessários depois que > tudo estiver pronto, se preferir os primeiros eu posso revisar, > ou mande para a lista para que alguém o faça, marcando a mensagem > como DRAFT. Tá bom. Obrigado. [] hpfn -- Linux user number 416100 Ging FE1905B2 - ID pgpwC3rLzl2mD.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/29/2006 08:58 AM, Herbert P Fortes Neto wrote: >> Segue em anexo o patch. Abraço, > > > Arquivo com patch aplicado. Agora seria a hora > de reportar o bug, pedir para incluir o arquivo > no pacote, certo? Certo. :-) > Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês > ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender > são bem vindas. Claro. Já enviei a mensagem com cópia pra l10n-portuguese. Pra escrever em inglês uma boa idéia é começar traduzindo alguns texto de português pra inglês e pedindo pra alguém revisar, faça isso por pouco tempo e depois comece a escrever o texto diretamente em inglês e tente traduzir (ou peça pra alguém traduzi-lo, isso permite verificar a consistencia). Troque e-mails em inglês, leia bastante em inglês, fale em inglês via IRC/ICQ (e outros). Essas são dicas que espero sejam de alguma ajuda, não são nenhum método consagrado. ;-) Em tempo, para os bugreports de tradução, o texto é muito similar, vc pode copiar e fazer os ajustes necessários depois que tudo estiver pronto, se preferir os primeiros eu posso revisar, ou mande para a lista para que alguém o faça, marcando a mensagem como DRAFT. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEy/AvCjAO0JDlykYRAmKDAJ9u/819W1ee/NlCYPms8wt47H1bngCgz6C+ xr2r0OyQo+0cQnqlRBFEnNg= =KJ/c -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
> Segue em anexo o patch. Abraço, Arquivo com patch aplicado. Agora seria a hora de reportar o bug, pedir para incluir o arquivo no pacote, certo? Faw, você pode fazer isso? Escrever em inglês ainda não dá. Aliás sugstões de como apreender são bem vindas. [] hpfn -- Linux user number 416100 Ging FE1905B2 - ID pt_BR.po.gz Description: Binary data pgpHfQrdgbMCQ.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/25/2006 08:51 AM, Herbert P Fortes Neto wrote: >>>$ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po >>>13 mensagens traduzidas. >>> >>>$ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po >> >>[...] >> >> Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o >>arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para >>que possamos olhar e verificar o que aconteceu? > > Opts. O arquivo não tinha ido. Mas vai agora sem erros > acredito.:) Apareceu a tela do dialog! :-) > O arquivo baixado daqui[0] não tem as linhas quebradas, formando > longas linhas. O arquivo que peguei do pacote da testing tem > uma formatação mais adequada pelo que parece. Ok. > Tinha colocado o Gerd Knorr no campo Report-Msgid-Bugs-To, mas > o pacote ficou órfão a poucos dias. Deixei em branco. Mantenha o mesmo campo do template. > [0] - > http://merkel.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/x/xawtv/debian/po/xawtv_3.94-1.2_templates.pot.gz > [] > hpfn Segue em anexo o patch. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEyXZcCjAO0JDlykYRAtf9AKCd2EY0uZo2Zzzp8GmRK7qP5f+yPACfV4EN sEaYlxGFKOvtmKct9+XGtCY= =2var -END PGP SIGNATURE- --- pt_BR.po 2006-07-27 23:21:07.0 -0300 +++ faw-pt_BR.po 2006-07-27 23:25:13.90391 -0300 @@ -11,13 +11,12 @@ # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # -#, fuzzy msgid "" -msgstr "" +msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: xawtv_3.94-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-28 09:07-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-23 21:59-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 23:25-0300\n" "Last-Translator: Herbert Parentes Fortes Neto <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,8 +38,9 @@ msgid "" "I can do a scan of all channels and put a list of the TV stations I've found " "into the config file." -msgstr "Eu posso fazer uma busca por todos os canais e colocar uma lista de " -"estações de TV que encontrar em um arquivo de configuração." +msgstr "" +"Eu posso fazer uma busca por todos os canais e colocar uma lista de estações " +"de TV que encontrei em um arquivo de configuração." #. Description #: ../xawtv.templates:9 @@ -48,7 +48,7 @@ "This requires a working bttv driver. If bttv isn't configured correctly I " "might not find the TV stations." msgstr "" -"Isso requer um drive bttv em execução. Se o bttv não estiver configurado " +"Isso requer um driver bttv funcional. Se o bttv não estiver configurado " "corretamente eu talvez não encontre as estações de TV." #. Description @@ -57,7 +57,7 @@ "I'll try to pick up the channel names from videotext. This will work with " "PAL only." msgstr "" -"Eu tentarei pegar os nomes dos canais a partir do videotext. Isso só " +"Eu tentarei pegar os nomes dos canais a partir do \"videotext\". Isso só " "funcionará com PAL." #. Choices @@ -68,7 +68,7 @@ #. Description #: ../xawtv.templates:22 msgid "Which TV norm is used in your country?" -msgstr "Qual TV norm é usado em seu paÃs?" +msgstr "Qual TV \"norm\" é usado em seu paÃs?" #. Description #: ../xawtv.templates:27 @@ -83,7 +83,7 @@ "example)." msgstr "" "Você pode criar um arquivo de configuração global para o xawtv com " -"valores padrões razoáveis para o paÃs em que você vive(com o TV norm " +"valores padrões razoáveis para o paÃs em que você vive (com o TV \"norm\" " "que é usado por exemplo)." #. Description @@ -92,9 +92,9 @@ "It is not required to have a global configuration file, but it will be more " "comfortable for your users if they find a working default configuration." msgstr "" -"Não é necessário ter um arquivo deconfiguração global, mas será mais " +"Não é necessário ter um arquivo de configuração global, mas será mais " "confortável para seus usuários se eles encontrarem uma configuração " -"global em funcionamento." +"padrão que funcione." #. Choices #: ../xawtv.templates:38 @@ -117,6 +117,6 @@ "corresponding broadcast frequencies for these channels. Different regions " "use different standards here..." msgstr "" -"Uma tabela de freqüência é apenas uma lista de nomes/númreos de canais " -"de TV e sua correspondente freqüência de broadcast para esses canais. " +"Uma tabela de freqüência é apenas uma lista de nomes/números de canais " +"de TV e sua correspondente freqüência de broadcast para esses canais. " "Regiões diferentes usam diferentes padrões aqui..."
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
> > $ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po > > 13 mensagens traduzidas. > > > > $ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po > [...] > > Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o > arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para > que possamos olhar e verificar o que aconteceu? Opts. O arquivo não tinha ido. Mas vai agora sem erros acredito.:) Apareceu a tela do dialog! O arquivo baixado daqui[0] não tem as linhas quebradas, formando longas linhas. O arquivo que peguei do pacote da testing tem uma formatação mais adequada pelo que parece. Tinha colocado o Gerd Knorr no campo Report-Msgid-Bugs-To, mas o pacote ficou órfão a poucos dias. Deixei em branco. [0] - http://merkel.debian.org/~barbier/l10n/material/po/unstable/main/x/xawtv/debian/po/xawtv_3.94-1.2_templates.pot.gz [] hpfn -- Linux user number 416100 Ging FE1905B2 - ID pt_BR.po.gz Description: Binary data pgpwsuzIXoXJV.pgp Description: PGP signature
Re: [RFR] po-debconf://xawtv/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/23/2006 10:37 AM, Herbert P Fortes Neto wrote: > Olá > > Usei o poedit para editar o arquivo. E fiz os > testes: > $ msgfmt -c -v -o /dev/null pt_BR.po > 13 mensagens traduzidas. > > $ podebconf-display-po -fdialog pt_BR.po [...] Você se importaria de mandar a URL de onde obteve o arquivo original, além de anexar a sua versão traduzida para que possamos olhar e verificar o que aconteceu? Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFExWhXCjAO0JDlykYRAvEBAJ4mcipxp+AZZImDQjDtUs3ADBmr8ACff40f lITdM9z6EcjhkRFfBq2b1Aw= =rINm -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]