Re: Processo de QA (Sobre o DDTP)

2005-08-08 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
Olá povo!

Aproveitando que o assunto desse email que estou lendo fala do DDTP (Desculpem
a grande demora na resposta), queria falar sobre o projeto. Infelizmente
as coisas não parecem ter evoluído muito desde que o servidor ficou fora do ar 
:(.
Para completar, eu não vou poder continuar como coordenador do projeto. Se bem
que nos últimos (3?) meses, eu não tenho feito muita coisa sobre. Só fiquei
mandando alguns emails pra ver se alguém ajudava a colocar o projeto para
frente.

Eu até me dispus a ajudar no processo de auditoria do código, mas acabei nem
mandando mais email sobre isto. Apesar de estar saindo da coordenação, eu
continuarei disposto a ajudar na re-escrita do código do DDTP como já havia me
comprometido antes.

Queria a opinião de vocês sobre o que fazer com a coordenação do projeto.
Passar adiante agora? Esperar as coisas voltarem ao normal? Sei que é chato
sair assim no momento em que tá tudo parado, mas é que eu não poderei dar a
atenção que eu dava antes. Mas vou continuar aqui na lista ajudando no que for
possível.

[]'s

On 07/07/2005, Fred Ulisses Maranhao wrote:
> On Mon, 27 Jun 2005 01:44:13 -0300
> "Felipe Augusto van de Wiel (faw)" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> > 
> > Oi pessoal,
> > 
> > Depois do FISL 6.0 ficamos de dar um retorno pra
> > finalmente iniciar o processo de QA na debian-l10n-portuguese.
> > A idéia é nos organizarmos pra centralizar todos os esforços
> > de tradução de tudo que envolva o Debian, para isso vamos
> > atuar em quatro frentes:
> > 
> > po-debconf
> > potfiles
> > wml's
> > DDTP (quanto o servidor estiver no ar)
> > 
> > 
> > Há ainda sub-projetos como SkoleLinux, DebianWomen,
> > Debian-BR-CDD que precisam de atenção e dedicação. A idéia
> > central e acredito que seria uma boa idéia estabelecer a
> > meta de traduzir tudo o que for possível para o etch.  :-)
> > 
> Não acho que esta seja uma boa meta. "tudo o que for possível" é vago
> demais para servir de meta. Eu proponho números. Algo mais ou menos
> assim:
> - Para o DDTP, todas as descrições do CD1 e 30% do total
> - Para os wml, todos as páginas distantes dois cliques de www.debian.org
> E por aí vai...
> 
> > Não sei quantos ainda estão por aí, e sei que alguns
> > estão esperando que seja possível recomeçar os trabalhos. A
> > i18n está discutindo a criação de um framework mais robusto
> > de tradução, até lá vamos com o dl10n-bot e as pseudo-urls.
> > 
> > Minha idéia é começar a traduzir alguns potfiles,
> > seguindo o novo modelo proposto, juntamente com o andrelop
> > pra que possamos formar um exemplo inicial e pra que todos
> > possam ter idéia de como o processo vai fluir. (O André
> > não sabe disso, e vai descobrir agora que eu estou jogando
> > ele na fogueira junto comigo). :o))
> > 
> Ótimo. começar pequeno é bom. Não que pot-files seja pequeno, mas é um
> objetivo único. melhor para pormos o novo modelo à prova.
> 
> > Sei que algumas pessoas tem se dedicado ao site e
> > seria legal aumentar esse número. Tem gente trabalhando
> > no Debian-Women, tanto no site como no Wiki. Finalmente,
> > a idéia é integrar outras frentes de esforços e trocar
> > figurinhas com o pessoal do MozillaBR, PostgreSQL-BR e
> > OpenOffice.org.br para não duplicarmos esforços.
> > 
> OK
> 
> > Estamos um pouco atrasados com a documentação
> > (vou pedir um desconto, final de semestre na faculdade,
> > volta do FISL e por aí vai), mas acredito que deve ser
> > normalizado essa semana. :))
> > 
> > Esse é um bom momento pro BrainStorm inicial, até
> > mesmo pra que possamos coletar algumas dúvidas e gerar um
> > FAQ, nós próximos dias mando a documentação que é
> > basicamente a explicação das pseudo-urls com o planejamento
> > de datas e intervalos entre uma etapa e outra.
> > 
> Aguardo ansiosamente.
> 
> Paro por aqui, Fred
> 
> 
> 
> 
> ___
> Yahoo! Acesso Grátis - Internet rápida e grátis.
> Instale o discador agora! http://br.acesso.yahoo.com/

-- 
Daniel Macêdo Batista
[EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022
Mestrando em Ciência da Computação pela UNICAMP
   .-.
  .''`./v\G N U / L I N U X
 : :'  :  // \\  >Não tenha medo do pinguim<
 `. `'`  /(   )\
   `- ^^-^^


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[[ Cavando informações sobre o DDTP ]]

2005-03-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Oi,
Na busca de encontrar mais informaÃÃes sobre o
DDTP/S, eu visitei o [1]site do projeto, acessei as pÃginas
[2]antigas e fui atà um ponto, espero que alguÃm possa
aproveitar. (O link està certo, o "new" sÃo as pÃginas
velhas). :-)
[1]http://ddtp.debian.org/
[2]http://ddtp.debian.org/new/
Encontrei no FAQ [3]algo que fala sobre a descriÃÃo
de pacotes sem nome, ou seja, hà apenas a descriÃÃo mas nÃo
hà nome no pacote, tenho a impressÃo de que vi outro dia
alguÃm falando sobre isso na lista.
[3]http://ddtp.debian.org/new/how_it_works/translators.en.html#faq-5
O outro [4]item fala sobre a abertura de BUGs
automaticamente no BTS. Segundo a pÃgina e seguindo as
recomendaÃÃes, o DDTP/S abre o BUG no BTS e o "revisor"
recebe um mail do BTS com o nÃmero do BUG.
[4]http://ddtp.debian.org/new/how_it_works/translators.en.html#english_description_improvement
Finalmente, olhando os diretÃrio e fazendo testes,
encontrei [5]essa estrutura, que possui subdiretÃrios com
estatÃstica de traduÃÃo divididas por release e por lÃngua.
Confesso que nÃo tive tempo de olhar com mais calma, mas
talvez esteja aà a resposta para os nossos problemas. :))
[5]http://ddtp.debian.org/pdesc/
AbraÃo,
- --
//
// Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>
// GUD-PR / DUG-PR || http://www.debian-pr.org
// GUD-BR / DUG-BR || http://www.debian-br.org
// Debian Project  || http://www.debian.org/
//
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFCSOfgCjAO0JDlykYRAoBOAJ93I731csvcH6vWsUtt034+P6AS9ACbBxwN
4DDuTxrwjfA1IKIm0FoNnvE=
=cXIz
-END PGP SIGNATURE-
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: Sobre o DDTP

2004-12-25 Por tôpico Daniel Macêdo Batista
On 25/12/2004, Regis Fernandes Gontijo wrote:
> Olá pessoal
> 
Olá Regis,

> Em tempo: alguém sabe como `anda' a saúde do DDTP? Pelo visto parece que 
> continua na mesma... :-(  De vez em quando recebo arquivos para revisar 
> ou traduzir e estou enviando mesmo assim, mas não tenho recebido as 
> respostas automáticas. Algumas dias atrás recebi diversos `bugnr. x 
> was closed', referentes a descrições que já havia revisado ou traduzido 
> muitas semanas antes.

Vou aproveitar a sua pergunta para dar satisfação a todos os 
voluntários do DDTP.

Realmente, o trabalho no DDTP está parado :( por problemas que não dependem da
gente. Não sei se vcs lembram que, no início de novembro, Grisu respondeu um
email meu (ou foi do Fred, não lembro agora) sobre os problemas que o servidor
estava apresentando. No email ele dizia que dependia de respostas do
debian-admin que não vinham, apesar das várias mensagens que ele mandava.

Mandei outros emails para o Grisu mas ele não os respondeu. Cheguei até a
oferecer ajuda, apesar de não saber como poderia ajudar.

No final das contas fui ficando desmotivado com essa falta de retorno e decidi
esperar para ver se os responsáveis trariam uma solução, o que não ocorreu.

Bom nesse tempo eu fiquei trocando emails e discutindo sobre o DDTP com outras
pessoas (pessoalmente ou por jabber/icq) e, após uma rápida apresentação do
DDTP que eu fiz no II hacklab Debian-BA
(http://debian-ba.alioth.debian.org/?id=HackLab), eu, juntamente com os
presentes achamos que seria legal questionar a relevância do DDTP para o
debian, reforçando o pedido para a resolução dos problemas. Conversei com o
Fred no jabber sobre isso também e ele achou legal. Então, há alguns minutos
atrás, eu mandei um email para a lista debian-devel. O email segue mais abaixo.

Acho que o que podemos fazer é esperar para ver se alguém responde. Outra coisa
que eu já havia discutido com outras pessoas (Miguel Filho, kov e o próprio
Fred) era sobre a gente assumir o projeto do DDTP, propondo melhorias ou
gerenciando o servidor mas não sei se rolaria.

Bom, então a situação é essa. Alguém tem idéia de mais alguma coisa que
possamos fazer?

[]'s


> 
> []a0
> 
> Régis
> -- 
> "Queremos um mundo de paz mas ainda hasteamos nossas
> bandeiras usando mastros em forma de lança." regisfg
> 
> http://www.advogato.org/person/regisfg
> Usuário GNU/Linux 341449 - http://counter.li.org
> Ooops... Não basta ser GNU/Linux, tem que ser Debian! @
> 
> Este computador está protegido contra os vírus que você
> recebe todos os dias. Eu uso Debian GNU/Linux - kernel 2.6.9
> 
> Mantenha seu sistema atualizado, use apt-get !
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
> [EMAIL PROTECTED]

Segue abaixo o email que enviei para o debian-devel:

=
De: Daniel Macêdo Batista[+]
Para: [EMAIL PROTECTED]

Hi to all,

my name is Daniel Batista and, since 10/08/2004, I'm the coordinator of
the
DDTP brazilian team. Since this date the server of the project,
ddtp.debian.org, began to present problems. One of these problems is
present
until today, and is blocking the translators and reviewers to continue the
work. The problem is that ddtp.debian.org don't send replies to the
emails from the volunteers.

I sent emails to Michael Bramer reporting the problem. He sent a reply to
me in 11/08/2004, and, in a part of the email, he wrote:

"I am disaffected with ddtp.debian.org. I write some mails to
debian-admin (for cvs access etc.) and never get a reply. Mybe I will
relocate the ddts to a own server with ddtp.debian.net as address."

I sent any other emails but he didn't reply.

After to explain the problem, I make two questions:

1-) What's the relevance of the DDTP to the Debian? The work must
continue?

2-) How and when the problem related by Michael Bramer ("I write some
mails to
debian-admin (for cvs access etc.) and never get a reply") can be solved?

I expect that anyone can reply my questions.

Best regards!

=
-- 
Daniel Macêdo Batista
[EMAIL PROTECTED], http://www.ic.unicamp.br/~ra030022
Mestrando em Ciência da Computação pela Unicamp
   .-.
  .''`./v\G N U / L I N U X
 : :'  :  // \\  >Não tenha medo do pinguim<
 `. `'`  /(   )\
   `- ^^-^^