Re: Traduções do ddts

2002-02-14 Por tôpico Philipe Gaspar

-- 
All my regards,
 Philipe Gaspar  
 Olá, aqui que mora o Philipe Gaspar?

Exatamente! =]
 Meu nome é Leonardo, e ando traduzindo descrições de pacotes Debian pelo
 ddts. Em uma discussão na lista (debian-l10n-portuguese@lists.debian.org)
 decidimos que seria necessário montar um arquivo com uma lista de
 expressões técnicas (bindings, upstream, etc.) e suas respectivas
 traduções. Consistência de traduções é essencial; se uma pessoa traduzir
 upstream como versão atualizada, outra como versão original, outra
 como código fonte, chegaremos num ponto em que o J. Usuário Final não vai
 entender mais nada.

Sim acho que deveria haver algum tipo de padronização em termos de traduções.
 Mas você já deve saber de tudo isso, ne? O coordenador da lista, Luís,
 sugeriu esse e-mail dizendo que você foi o último a trabalhar em uma lista
 do tipo. Li algumas mensagens suas de Dezembro/2001 nos arquivos da lista.
 Vi que você estava trabalhando em uma implementação php/postgre.

 Como anda a coisa? Morreu? Ficou no meio? Se está a fim de continuar,
 volte a freqüentar a lista; estamos precisando! Se está sem tempo ou
 quer desistir, que tal passar a bola? Entre em contato.
Bem realmente estava trabalhando nisso até dezembro, quando viajei para  o 
Rio de Janeiro e fui curtir minhas férias. Voltei do Rio, mas não ainda das 
férias! Quanto a implementação, preciso resgatá-la. Ela está em um computador 
da faculdade e pelo menos até as aulas voltarem não vou conseguir achá-la! 
Mas indubitávelmente reaverei esses arquivos e te falo.
-- 
All my regards,
 Philipe Gaspar  




Re: Traduções do ddts

2002-02-12 Por tôpico Philipe Gaspar

Em Tuesday 05 February 2002 19:52, you wrote:
 Olá, aqui que mora o Philipe Gaspar?

Exatamente! =]
 Meu nome é Leonardo, e ando traduzindo descrições de pacotes Debian pelo
 ddts. Em uma discussão na lista (debian-l10n-portuguese@lists.debian.org)
 decidimos que seria necessário montar um arquivo com uma lista de
 expressões técnicas (bindings, upstream, etc.) e suas respectivas
 traduções. Consistência de traduções é essencial; se uma pessoa traduzir
 upstream como versão atualizada, outra como versão original, outra
 como código fonte, chegaremos num ponto em que o J. Usuário Final não vai
 entender mais nada.

Sim acho que deveria haver algum tipo de padronização em termos de traduções.
 Mas você já deve saber de tudo isso, ne? O coordenador da lista, Luís,
 sugeriu esse e-mail dizendo que você foi o último a trabalhar em uma lista
 do tipo. Li algumas mensagens suas de Dezembro/2001 nos arquivos da lista.
 Vi que você estava trabalhando em uma implementação php/postgre.

 Como anda a coisa? Morreu? Ficou no meio? Se está a fim de continuar,
 volte a freqüentar a lista; estamos precisando! Se está sem tempo ou
 quer desistir, que tal passar a bola? Entre em contato.
Bem realmente estava trabalhando nisso até dezembro, quando viajei para  o 
Rio de Janeiro e fui curtir minhas férias. Voltei do Rio, mas não ainda das 
férias! Quanto a implementação, preciso resgatá-la. Ela está em um computador 
da faculdade e pelo menos até as aulas voltarem não vou conseguir achá-la! 
Mas indubitávelmente reaverei esses arquivos e te falo.
-- 
All my regards,
 Philipe Gaspar