Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on couriergraph pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, February 14, 2012. Thanks,
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: couriergraph\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-15 23:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:34+0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andre...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Should CourierGraph start on boot?" msgstr "O CourierGraph deve ser iniciado na inicialização da máquina ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " "mail logfile for changes. This is recommended." msgstr "" "O CourierGraph pode ser iniciado na inicialização da máquna como um daemon. " "Assim o mesmo irá monitorar seu arquivo de logs de e-mails em busca de " "mudanças. Este é o método recomendado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter." msgstr "" "O outro método é invocar o script couriergraph.pl manualmente com o " "parâmetro -l." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy msgid "Logfile to be used by couriergraph:" msgstr "Qual arquivo de log deverá ser usado pelo couriergraph ?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enter the logfile which should be used to create the databases for " "couriergraph. If unsure, leave default." msgstr "" "Informe o arquivo de log que deverá ser usado paar criar as bases de dados " "para o couriergraph. Em caso de dúvidas, mantenha em branco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Remove RRD files on purge?" msgstr "Remover arquivo RRD na remoção do pacote ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy msgid "" "Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State " "whether this directory should be removed completely on purge or not." msgstr "" "O CourierGraph mantém seus arquivos de bases de dados sob o diretório /var/" "lib/couriergraph. Esse diretório deverá ser completamente removido quando o " "pacote couriergraph for removido ?"