Re: debconf PO translations for the package elilo
>I reviewed Felipe's translation and I would recommend using his > translation instead of mine. His translation seems to be better than > mine so no need to keep mine. > OK, guyswill use that one. signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf PO translations for the package elilo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hello, Em Tue, 13 Mar 2007 07:02:10 +0100 Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: > > I'm sorry for the confusion, but we need to decide which > > file elilo's maintainer should use. :-) > > > Sure. Especially because one of them is the Master of all of you guys, > namely our respected Otavio..:-) > > I actually used the last arrived file, anmely André's oneso if you > want another to be used, you need to send it to #413899 I reviewed Felipe's translation and I would recommend using his translation instead of mine. His translation seems to be better than mine so no need to keep mine. As Felipe already said, his translation can be found in at [0] http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/03/msg00055.html , but to make it easier for you I'm attaching it to this message. Regards, - -- André Luís Lopes [EMAIL PROTECTED],debian}.org http://www.andrelop.org/blog/ Public GPG KeyID : 9D1B82F6 -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iD8DBQFF9qzAW4/i9Z0bgvYRAmJ4AJ9XBMJoIIzAldh/V24UqeS4lsJtDQCfeLrs jMAG3VV8kF62kfAgNTMzzh0= =H4U8 -END PGP SIGNATURE- pt_BR.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Re: debconf PO translations for the package elilo
> I'm sorry for the confusion, but we need to decide which file > elilo's maintainer should use. :-) Sure. Especially because one of them is the Master of all of you guys, namely our respected Otavio..:-) I actually used the last arrived file, anmely André's oneso if you want another to be used, you need to send it to #413899 signature.asc Description: Digital signature
Re: debconf PO translations for the package elilo
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 03/12/2007 08:16 PM, André Luís Lopes wrote: > Em Fri, 9 Mar 2007 09:32:12 +0100 > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> escreveu: >> Please respect the Reply-To: field and send your updated translation >> to [EMAIL PROTECTED] > >Brazilian Portuguese (pt_BR) translation was just sent to > [EMAIL PROTECTED] as requested. André, Yesterday I sent a message with an updated version of elilo, I [1]copied debian-l10n-portuguese and I used the same bug report and also registered the pseudo-urls to record the last status of the elilo. 1. http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/03/msg00055.html I just checked your translations and I would suggest that you check my file just to get some typo fixes and a better wording on the last string. I'm sorry for the confusion, but we need to decide which file elilo's maintainer should use. :-) > Regards, Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFF9g5GCjAO0JDlykYRAnUjAJ4irepvMkz05tZiafMqmZLkpi/ClwCghCcp aGuzaEqgbgZjZ3sDX2cdTrc= =1hvN -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]