Перевод release-notes

2006-10-22 Пенетрантность Yuri Kozlov

Привет всем.

Наверно стоит начать перевод release-notes.
Если я правильно помню, версия для sarge делалась без
преобразования в .po формат.
Я попробовал использовать po4a (лучше поставить unstable-версию)
и вроде выглядит неплохо.
Обновлённая версия в cvs.

http://alioth.debian.org/download.php/1807/release-notes.ru.html

--
Regards,
Yuri Kozlov


Re: Minor corrections/suggestions for d-i translations

2006-10-22 Пенетрантность Vladislav Naumov

Yuri Kozlov wrote:


* В окне где задается вопрос про пароль root'а, в одном месте
  superuser переведено как суперпользователь. Может лучше
  администратор?



Администраторы в Windows. Тут только суперпользователи. :)

IMHO, слово 'суперпользователь' содержит больше смысла, если
учётная запись root используется для всех задач (что чаще всего
и происходит, особенно дома). Администратор политик безопасности,
администратор почтовой службы, администратор печати -- места для
слова 'администратор'.

Вот фразы, касающиеся root (вроде ничего не забыл).
Попробуйте подставить 'администратор'.
Понравится большинству -- исправим везде.



Мне Администратор _не_ нравится.
Администратор - это должность, это человек.
Суперпользователь - это учётная запись.

--
Best regards,   icq#100485019
 Vladislav  mailto:[EMAIL PROTECTED]


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]