Quoting Umi (umi...@gmail.com):
Sorry, I guess I should have sent it to debian-l10n-russian.
The diff file is attached.
Thanks again. Another minor correction: attached is a context diff
(diff -u) that helps getting more context about the translated string:
--- ru.po 2009-03-11 05:18:43.317746529 +0100
+++ ru2.po 2009-05-02 15:11:35.984451945 +0200
@@ -2,24 +2,25 @@
# Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
# Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
#
# Michael Sobolev m...@transas.com, 1999.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Valentina Mukhamedzhanova umi...@gmail.com, 2009.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: dpkg 1.14.23\n
Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-10 16:03+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-11-15 16:24+0300\n
-Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n
-Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
+PO-Revision-Date: 2009-05-02 13:30+0400\n
+Last-Translator: Valentina Mukhamedzhanova umi...@gmail.com\n
+Language-Team: en_US ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
-X-Generator: KBabel 1.11.4\n
-Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%
-10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
+X-Generator: Lokalize 0.3\n
+Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2
+n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
#: lib/compression.c:35
#, c-format
msgid %s: failed to exec '%s %s'
msgstr %s: не удалось запустить '%s %s'
@@ -2985,11 +2986,11 @@
#: src/packages.c:153
msgid
you must specify packages by their own names, not by quoting the names of
the files they come in
msgstr
-пакеты задаются их собственными именами, а именами файлов, из которых они
+пакеты задаются их собственными именами, а не именами файлов, из которых они
установлены
#: src/packages.c:195
#, c-format
msgid Package %s listed more than once, only processing once.\n
My poor understanding of RUssian leads me to think that Valentina is
right: not by quoting is a negation, which is rendered by а не...
I'm tempted to apply that change unless someone from the Russian l10n
team yells out loud. However, I'll only apply the part changing the
translation, not Last-Translatoror Language-Team (both certainly
come from Valentina's Lokalize setup to change these fields when
editing a file...which is fine in general, but discouraged when only
fixing a bug, IMHO).
signature.asc
Description: Digital signature