[RFR] po-debconf://xmail/ru.po

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

Пакет: xmail
Версия: 1.25-4
Количество: 13 переведенных сообщений.
Отправка: 07 Сентябрь 2009# translation of xmail_1.25-4_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xmail 1.25-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n
PO-Revision-Date: 2009-08-28 20:35+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid Default Local Domain Name:
msgstr Имя локального домена по умолчанию:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system  
programs and daemons to send mail containing their output or results.
msgstr 
С сервером Xmail поставляется замена sendmail, которая чаще всего используется 

системными программами и службами для отправки своих результатов работы 
по почте.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
Historically, those programs use a user name (usually root) that is not 
followed by a domain.
msgstr 
Исторически, эти программы используют имя пользователя (обычно, root) без 
домена.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
#, no-c-format
msgid 
Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow \default\ 
domains. Its users are completely virtual and separated from the system 
users.
msgstr 
Xmail является на 100% удовлетворяющем RFC сервером, в котором не разрешается 
использовать домены \default\. Его пользователи полностью виртуальные и 
отделены от пользователей системы.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:1001
msgid 
You must have at least one valid domain and one valid user created to 
receive mail from those programs.
msgstr 
У вас должен быть, как минимум, один рабочий домен и один 
действующий пользователь для приёма почты от этих программ.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid User that will receive the system mail:
msgstr Пользователь, который будет получать почту системы:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid 
The RFC and best practice instructions for setting a mail server require 
having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, 
it was usually the root user that received that mail in addition to other 
system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers.
msgstr 
В RFC и лучших рекомендациях по настройке почтового сервера требуют 
создания, как минимум, рабочих адресов root, postmaster и abuse. 
Исторически, пользователь root, получает, помимо обычной 
почты, ещё и почту системы, например от служб cron и анализаторов 
журналов.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:2001
msgid 
You may now choose user other than root to receive those messages if you 
wish to do so.
msgstr 
Если хотите, сейчас можно указать пользователя, который будет получать 
такую почту вместо root.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid User Password:
msgstr Пароль пользователя:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:3001
msgid 
Please enter a password for that user. You will need this when you log in to 
the POP3 or IMAP server.
msgstr 
Введите пароль для этого пользователя. Он понадобится для 
входа на серверы POP3 или IMAP.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid Forward to email address:
msgstr Переслать на адрес электронной почты:

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid 
Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another 
mailbox.
msgstr 
По желанию, вы можете пересылать почту postmaster на 
другой почтовый ящик.

#. Type: string
#. Description
#: ../xmail.templates:4001
msgid This change will not take effect if you already have a redirect in 
place.
msgstr Это изменение не подействует, если это уже сделано ранее.



[BTS#544077] po-debconf://grub2/ru.po

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.
-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



rocksndiamonds 3.2.6.1+dfsg1-3: Please update debconf PO translation for the package rocksndiamonds

2009-08-28 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
rocksndiamonds. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, September 11, 2009.

Thanks,

msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rocksndiamonds\n
Report-Msgid-Bugs-To: rocksndiamo...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-08-28 21:54+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-01-07 17:03+0300\n
Last-Translator: Dmitry E. Oboukhov\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Download non-free game data?
msgstr Вы согласны скачать ресурсы игры из интернета?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
The data files required by rocksndiamonds do not have licenses that would 
allow them to be distributed as a package. However, they can be 
automatically downloaded from the Internet and installed locally.
msgstr 

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Games to download data for:
msgstr Выберите, какие игры необходимо скачать:

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Missing utilities for download or unpacking
msgstr Не найдены утилиты для скачивания и распаковки

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Downloading and unpacking the game data requires the packages wget, p7zip, 
and unzip, but not all of these are available.
msgstr 

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Some of them are not available on this system. You should install them 
#| and then reconfigure this package by using 'dpkg-reconfigure 
#| rocksndiamonds'.
msgid 
You should install them and then reconfigure this package by using \dpkg-
reconfigure rocksndiamonds\.
msgstr 
Некоторые из них не установлены на Вашем компьютере. Установите их, а затем 
повторно запустите этот сценарий командой 'dpkg-reconfigure rocksndiamonds'.

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Cannot download required resources
msgstr Не удалось скачать запрошенные ресурсы

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
An error occurred while downloading game data. You should check the network 
connection and settings and retry later on.
msgstr 

#~ msgid 
#~ These games require data files that are not available under a free 
#~ software license and so are not distributable with Debian. This script 
#~ may automatically download these data files from the net and install them 
#~ on your system.
#~ msgstr 
#~ Файлы, содержащие ресурсы для игры, не распространяются под свободной 
#~ лицензией. Поэтому распространение их в составе Debian невозможно. 
#~ Однако, используя этот настроечный сценарий, Вы можете скачать эти файлы 
#~ из интернета.

#~ msgid 
#~ The wget, 7-zip, unzip, tar are needed to either download or unpack the 
#~ game data.
#~ msgstr 
#~ Для скачивания и распаковки ресурсов игры требуются пакеты: wget, 7-zip, 
#~ unzip, tar.

#~ msgid 
#~ When script tried to download one of choosen resources downloading error 
#~ occured. Please check Your network connection or retry later on.
#~ msgstr 
#~ При попытке скачать нужные ресурсы из интернета произошла ошибка. 
#~ Пожалуйста, проверьте Ваше соединение с интернетом или попробуйте позднее.


Re: rocksndiamonds 3.2.6.1+dfsg1-3: Please update debconf PO translation for the package rocksndiamonds

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Fri, 28 Aug 2009 21:57:36 +0200
Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 rocksndiamonds. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Friday, September 11, 2009.

Замечания?

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov



ru.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


[BTS#544136] po-debconf://po4a/ru.po

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
Hello.
-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://rancid/ru.po

2009-08-28 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

Пакет: rancid
Версия: 2.3.2-1
Количество: 4 переведенных сообщения.
Отправка: 08 Сентябрь 2009# translation of rancid_2.3.2-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: rancid 2.3.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: ran...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-15 21:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:52+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  
n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid.templates:1001
msgid Note
msgstr Замечание

#. Type: note
#. Description
#: ../rancid.templates:1001
msgid 
Rancid debian package is still in an alpha stage.  If you find problems 
first check all the docs and then report them as bugs as soon as possible.  
Currently it doesn't have any installation script to help you configuring 
it, look at the examples directory under /usr/share/doc/rancid to look for 
some example for your configuration.
msgstr 
Debian-пакет Rancid пока считается экспериментальным. Если вы обнаружите 
проблему, во-первых, просмотрите всю документацию, а затем отправьте 
сообщение об ошибке как можно скорее. В настоящее время, в пакете 
нет сценария установки, который бы выполнил настройку — в этом 
вам могут помочь примеры из каталога /usr/share/doc/rancid.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rancid.templates:2001
msgid Really continue?
msgstr Хотите продолжить?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../rancid.templates:2001
msgid 
Please check, whether you made a backup copy of your rancid data.  If it's 
your first installation of rancid accept here, otherwise decline, perform 
the backup and then run \dpkg-reconfigure rancid\
msgstr 
Убедитесь, что сделали резервную копию данных rancid. Если 
rancid устанавливается впервые, то ответьте утвердительно, иначе 
не соглашайтесь, сделайте резервную копию, а затем запустите 
\dpkg-reconfigure rancid\.