Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian
Здравствуйте. 1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово) 3-maint-guide.ru.po Timothy Silent 4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov 5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар 6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov 7-maint-guide.ru.po 8-maint-guide.ru.po Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110325184532.17290...@keeper.home.local
Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html Самое начало эффективен, еслипользоваться примерами! __ сейчас читаете этот документ. :)Вам понадобятся __ плюс насколько мне известно смайлик заменяет точку --- Иван Борзенков ivan1...@list.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html обновлять из просто перемещая по стеку __ либо их, либо или, наверное всетаки так обновлять их или просто перемещать по стеку --- Иван Борзенков ivan1...@list.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian
В Fri, 25 Mar 2011 21:26:33 +0300 Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет: 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html Самое начало эффективен, еслипользоваться примерами! __ сейчас читаете этот документ. :)Вам понадобятся __ плюс насколько мне известно смайлик заменяет точку Убрал. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110326083144.2811d...@keeper.home.local
Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian
В Fri, 25 Mar 2011 21:30:09 +0300 Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет: 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали: Здравствуйте. Версия для вычитывания http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html обновлять из просто перемещая по стеку __ либо их, либо или, наверное всетаки так обновлять их или просто перемещать по стеку их. Вчера промахнулся с заливкой новой версии. В сегодняшней много поменялось. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110326083327.48f11...@keeper.home.local
Announce of the upcoming NMU for the lemonldap-ng package
(ru team, you seem to be missing that one) Dear maintainer of lemonldap-ng and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the lemonldap-ng Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs de es fr pt sv Among these, the following translations are incomplete: none If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the lemonldap-ng package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, April 03, 2011. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Monday, March 21, 2011 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Saturday, March 26, 2011 : send this notice Sunday, April 03, 2011 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, April 04, 2011 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Monday, April 11, 2011 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: x.guim...@free.fr\n POT-Creation-Date: 2007-09-22 13:08+0200\n PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001 msgid LDAP server: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001 msgid Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001 msgid Lemonldap::NG DNS domain: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001 msgid Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001 msgid Lemonldap::NG portal: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001 msgid Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001 msgid LDAP server port: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001 msgid Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001 msgid LDAP search base: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001 msgid Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001 msgid LDAP account: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001 msgid Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001 msgid LDAP password: msgstr #. Type: string #. Description #: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001 msgid Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify this value later using the Lemonldap::NG manager. msgstr signature.asc Description: Digital signature
Announce of the upcoming NMU for the zabbix package
(ru an es teams, you're missing that one) Dear maintainer of zabbix and Debian translators, Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the zabbix Debian package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation update in the BTS. I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload for this package in order to fix this long-time pending localization bug as well as all other pending translations. The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four days, so I will proceed with the NMU. The full planned schedule is available at the end of this mail. The package is currently translated to: cs da de fr it nl pl pt sv Among these, the following translations are incomplete: da If you did any of the, currently incomplete, translations you will get ANOTHER mail with the translation to update. Other translators also have the opportunity to create new translations for this package. Once completed, please send them as a bug report against the zabbix package so I can incorporate them in the build. The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, April 03, 2011. If you are not in time you can always send your translation to the BTS. The POT file is attached to this mail. If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU and send him/her all updates I receive. Otherwise the following will happen (or already has): Sunday, March 20, 2011 : send the first intent to NMU notice to the package maintainer. Saturday, March 26, 2011 : send this notice Sunday, April 03, 2011 : (midnight) deadline for receiving translation updates Monday, April 04, 2011 : build the package and upload it to DELAYED/7-day send the NMU patch to the BTS Monday, April 11, 2011 : NMU uploaded to incoming Thanks for your efforts and time. -- -- # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n Report-Msgid-Bugs-To: kobold-zab...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-09-06 00:21+0200\n PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:1001 msgid Zabbix server host address: msgstr #. Type: string #. Description #: ../zabbix-agent.templates:1001 msgid Please enter the host name or the address of the Zabbix server you want to connect to. msgstr #. Type: multiselect #. Choices #: ../zabbix-frontend-php.templates:1001 msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2 msgstr #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:1002 msgid Webserver Reconfiguration: msgstr #. Type: multiselect #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:1002 msgid Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic configuration process only supports Apache. Please select which apache version you want to configure the Zabbix frontend for. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid Would you like to restart your webserver(s) now? msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../zabbix-frontend-php.templates:2001 msgid Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be restarted. msgstr signature.asc Description: Digital signature