Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

1-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
2-maint-guide.ru.po Yuri Kozlov (готово)
3-maint-guide.ru.po Timothy Silent
4-maint-guide.ru.po Alexey Reshetov
5-maint-guide.ru.po Андрей Гончар
6-maint-guide.ru.po Alexander Reshetov
7-maint-guide.ru.po 
8-maint-guide.ru.po 

Версия для вычитывания
http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html


-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110325184532.17290...@keeper.home.local



Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Ivan Borzenkov
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали:
 Здравствуйте.
 
 Версия для вычитывания
 http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html

Самое начало 

эффективен, еслипользоваться примерами!
   __

сейчас читаете этот документ. :)Вам понадобятся
   __
плюс насколько мне известно смайлик заменяет точку

---
Иван Борзенков ivan1...@list.ru


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Ivan Borzenkov
25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали:
 Здравствуйте.
 
 Версия для вычитывания
 http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html

обновлять из просто перемещая по стеку
  __
либо их, либо или, наверное всетаки так

обновлять их или просто перемещать по стеку

---
Иван Борзенков ivan1...@list.ru


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 25 Mar 2011 21:26:33 +0300
Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет:

 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали:
  Здравствуйте.
  
  Версия для вычитывания
  http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html
 
 Самое начало 
 
 эффективен, еслипользоваться примерами!
__
 
 сейчас читаете этот документ. :)Вам понадобятся
__
 плюс насколько мне известно смайлик заменяет точку

Убрал.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110326083144.2811d...@keeper.home.local



Re: Перевод Руководство начинающего разработчика Debian

2011-03-25 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 25 Mar 2011 21:30:09 +0300
Ivan Borzenkov ivan1...@list.ru пишет:

 25 марта 2011 18:45:32 Yuri Kozlov писали:
  Здравствуйте.
  
  Версия для вычитывания
  http://l10n-russian.alioth.debian.org/maint-guide/html/index.ru.html
 
 обновлять из просто перемещая по стеку
   __
 либо их, либо или, наверное всетаки так
 
 обновлять их или просто перемещать по стеку

их.

Вчера промахнулся с заливкой новой версии. В сегодняшней много поменялось.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110326083327.48f11...@keeper.home.local



Announce of the upcoming NMU for the lemonldap-ng package

2011-03-25 Пенетрантность Christian PERRIER
(ru team, you seem to be missing that one)

Dear maintainer of lemonldap-ng and Debian translators,

Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the lemonldap-ng Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation 
update in the BTS.

I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this package in order to fix this long-time pending localization
bug as well as all other pending translations.

The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four
days, so I will proceed with the NMU.

The full planned schedule is available at the end of this mail.

The package is currently translated to: 
cs de es fr pt sv

Among these, the following translations are incomplete: none

If you did any of the, currently incomplete, translations you will get
ANOTHER mail with the translation to update.

Other translators also have the opportunity to create new translations
for this package. Once completed, please send them as a bug report
against the lemonldap-ng package so I can incorporate them in the build.

The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, April 03, 
2011. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.

The POT file is attached to this mail.

If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU
and send him/her all updates I receive.

Otherwise the following will happen (or already has):

 Monday, March 21, 2011   : send the first intent to NMU notice to
 the package maintainer.
 Saturday, March 26, 2011   : send this notice
 Sunday, April 03, 2011   : (midnight) deadline for receiving translation 
updates
 Monday, April 04, 2011   : build the package and upload it to DELAYED/7-day
 send the NMU patch to the BTS
 Monday, April 11, 2011   : NMU uploaded to incoming

Thanks for your efforts and time.

-- 


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: x.guim...@free.fr\n
POT-Creation-Date: 2007-09-22 13:08+0200\n
PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n
Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n
Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid LDAP server:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:1001
msgid 
Set here name or IP address of the LDAP server that has to be used by 
Lemonldap::NG. You can modify this value later using the Lemonldap::NG 
manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid Lemonldap::NG DNS domain:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:2001
msgid 
Set here the main domain protected by Lemonldap::NG. You can modify this 
value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid Lemonldap::NG portal:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:3001
msgid 
Set here the Lemonldap::NG portal URL. You can modify this value later using 
the Lemonldap::NG manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid LDAP server port:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:4001
msgid 
Set here the port used by the LDAP server. You can modify this value later 
using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid LDAP search base:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:5001
msgid 
Set here the search base to use in LDAP queries. You can modify this value 
later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid LDAP account:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:6001
msgid 
Set here the account that Lemonldap::NG has to use for its LDAP requests. 
Leaving it blank causes Lemonldap::NG to use anonymous connections. You can 
modify this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid LDAP password:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../liblemonldap-ng-conf-perl.templates:7001
msgid 
Set here the password for the Lemonldap::NG LDAP account. You can modify 
this value later using the Lemonldap::NG manager.
msgstr 


signature.asc
Description: Digital signature


Announce of the upcoming NMU for the zabbix package

2011-03-25 Пенетрантность Christian PERRIER
(ru an es teams, you're missing that one)

Dear maintainer of zabbix and Debian translators,

Some days ago, I sent a notice to the maintainer of the zabbix Debian
package, mentioning the status of at least one old po-debconf translation 
update in the BTS.

I announced the intent to build and possibly upload a non-maintainer upload
for this package in order to fix this long-time pending localization
bug as well as all other pending translations.

The package maintainer agreed for the NMU or did not respond in four
days, so I will proceed with the NMU.

The full planned schedule is available at the end of this mail.

The package is currently translated to: 
cs da de fr it nl pl pt sv

Among these, the following translations are incomplete: da

If you did any of the, currently incomplete, translations you will get
ANOTHER mail with the translation to update.

Other translators also have the opportunity to create new translations
for this package. Once completed, please send them as a bug report
against the zabbix package so I can incorporate them in the build.

The deadline for receiving updates and new translations is Sunday, April 03, 
2011. If you
are not in time you can always send your translation to the BTS.

The POT file is attached to this mail.

If the maintainer objects to this process I will immediately abort my NMU
and send him/her all updates I receive.

Otherwise the following will happen (or already has):

 Sunday, March 20, 2011   : send the first intent to NMU notice to
 the package maintainer.
 Saturday, March 26, 2011   : send this notice
 Sunday, April 03, 2011   : (midnight) deadline for receiving translation 
updates
 Monday, April 04, 2011   : build the package and upload it to DELAYED/7-day
 send the NMU patch to the BTS
 Monday, April 11, 2011   : NMU uploaded to incoming

Thanks for your efforts and time.

-- 


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n
Report-Msgid-Bugs-To: kobold-zab...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-09-06 00:21+0200\n
PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n
Last-Translator: FULL NAME EMAIL@ADDRESS\n
Language-Team: LANGUAGE l...@li.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:1001
msgid Zabbix server host address:
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../zabbix-agent.templates:1001
msgid 
Please enter the host name or the address of the Zabbix server you  want to 
connect to.
msgstr 

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../zabbix-frontend-php.templates:1001
msgid apache, apache-ssl, apache-perl, apache2
msgstr 

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:1002
msgid Webserver Reconfiguration:
msgstr 

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:1002
msgid 
Zabbix supports any web server that php4 does, but this automatic 
configuration process only supports Apache. Please select which  apache 
version you want to configure the Zabbix frontend for.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid Would you like to restart your webserver(s) now?
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../zabbix-frontend-php.templates:2001
msgid 
Remember that in order to apply the changes your webserver(s) has/have to be 
restarted.
msgstr 


signature.asc
Description: Digital signature