перевод описаний пакетов

2011-12-12 Thread Nick Shaforostoff
приглашаю всех улучшать переводы описаний пакетов через веб-интерфейс:
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru

напоминаю что перевод становится официальным только если с ним
согласны ещё два человека,
помимо того кто его отредактировал в последний раз.

статистика переводв, в том числе названия самых популярных пакетов,
нуждающихся в переводе
(чаще - в обновлении перевода): http://ddtp.debian.net/stats/stats-sid.html


качество перевода

2011-12-12 Thread Nick Shaforostoff
спасибо пользователю faergeek за замену моего смыслового перевода
своим сленговым дословным переводом. даже слово «комманда» с двумя м
по трушному написано :)

может обоснуете свою позицию? (по понятиям)


Re: качество перевода

2011-12-12 Thread Сергей Слипченко

13.12.2011 02:26, Nick Shaforostoff пишет:

спасибо пользователю faergeek за замену моего смыслового перевода
своим сленговым дословным переводом. даже слово «комманда» с двумя м
по трушному написано :)

может обоснуете свою позицию? (по понятиям)


может уточните хотя бы о каком переводе речь? тогда и поговорим)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4ee6f92c.30...@gmail.com