Re: nginx 1.2.0-2: Please update debconf PO translation for the package nginx
В Mon, 11 Jun 2012 18:38:31 +0200 Christian Perrier пишет: Ушло в уже имеющееся сообщение. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120612102330.692b1...@keeper.home.local
[BTS#677178] po-debconf://icinga/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120612095909.6b725...@keeper.home.local
Re: icinga 1.7.0-3: Please update debconf PO translation for the package icinga
В Tue, 12 Jun 2012 00:56:46 +0300 Andrey пишет: > Тестовый перевод. > Рад, если помог. > see in attach Пара замечаний: У длинных предложений на несколько строк в PO-файлах debconf в конце строк обычно оставляется пробел. Установите программу проверки орфографии! -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120612094842.45cd2...@keeper.home.local
Re: ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert
В Tue, 12 Jun 2012 01:15:48 +0300 Andrey пишет: > > Test translate in attachment. > Not ready to be released. Андрей, прежде чем браться за перевод, посмотрите в сообщениях об ошибках на пакет, а не сделал ли этого уже кто-нибудь. Также, для всех отправленных переводов многие переводчики пишут в рассылку письма с темой наподобие [BTS#677009] po-debconf://ssl-cert/ru.po для учёта на странице http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/ru.ru.html Ну и желательно оправлять перевод именно как сообщения об ошибке, а не напрямую сопровождающему пакета (хотя он это предлагает). -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120612092902.10c27...@keeper.home.local
Re: python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Hi, Le 11/06/2012 18:50, Andrey a écrit : > On 06/10/2012 09:34 PM, David Prévot wrote: >> The deadline for receiving the updated translation is >> Wed, 20 Jun 2012 14:16:19 -0400. > Test translate in attach. Thanks, > Not all translated, may be errors. Indeed: $ LANG=C msgfmt -o /dev/null -vvc po/ru.po msgfmt: po/ru.po: warning: PO file header fuzzy warning: older versions of msgfmt will give an error on this po/ru.po: 64 translated messages, 38 fuzzy translations, 15 untranslated messages. We're still one week away from the deadline, so don't hesitate to review the PO file, and send it back as a bug report against to python-apt or directly to me once complete. Regards David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJP1qVQAAoJELgqIXr9/gnyzl8P/io0wp0L9fYbkeG14hmSo2Kf QnbrPvfAscjZ0srNsSsulq2LcsQgdZIXNL3f6EcVZOPHl5POXwuBqqkvgwkNtP40 WjeRwqbFXeuaf3sK04DxnFldfv8okw4R+fRtC5A29UjCq1hgicpAtr1kET/nVWP9 gnxg3MSIRc24y479J2RU/mBeqr+rKhADzVyvq9Adkdwb4v/De9NXzzoba9K4raJR yLnHndtfeiQHjXETGucDZ/JYyBJXH53DZtiQXDbxSLCa5W2GM9W2rvfA1OfRzjt8 8oo9njvs+uSRuFEIc7kz6OW4rlq8xt5qUQvvfR5cXgIKIkxArs6dYBCpmcpAyVbz 2p5avoM5urL/AyKkUnerScPnx7VneiIBezim65q9nEw+RuiDQLtmEz006/g0GKs1 FZDrPBQj/nHTp3jKaOAH88w6fFdEdvOVyXrIlhTtt7L8rTcYyglwtGImdrl2Gl03 /sEYcWavaCj42swSOPjq6TQtfRp4BdDCgTvlWvJsATF/2GTV2pf1P3VPZc0/kguJ MUDueSS1G/OIQeY1yzFv1+jsmg8o3UWytKjtIIdp5AgGQRSzjM5z/6cIcnUe5F5N H32GKagTKjcAdMHzSVWH8Nwjv1qWq/+yNiTW9zbS63Hhod88/RWpvn8OvOobgXxK h5HZEqqa7gurb40Btmjk =QUTa -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fd6a551.4020...@debian.org
Re: python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt
On 06/10/2012 09:34 PM, David Prévot wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the translation for > python-apt. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against python-apt. > > The deadline for receiving the updated translation is > Wed, 20 Jun 2012 14:16:19 -0400. > > Thanks in advance, > > Regards > > David > > > Test translate in attach. Not all translated, may be errors. P.S. Не хватило сил перевести/откоректировать все. Остановился на строке 593. Мог наделать ошибок. Надеюсь старался не зря. # Russian translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Igor Zubarev , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-06 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-18 09:11+\n" "Last-Translator: Igor Zubarev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"; msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"; #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 #, fuzzy msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151 #, fuzzy msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270 #, fuzzy #| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277 #, fuzzy #| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368 #, fuzzy msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400 msgid "Canonical Partners" msgstr "ÐаÑÑнеÑÑ Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "ÐÑогÑамное обеÑпеÑение Ñпаковано Canonical Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑÑнеÑов" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "ÐÑо пÑогÑамное обеÑпеÑение не ÑвлÑеÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ Ubuntu." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410 msgid "Independent" msgstr "ÐезавиÑимÑй" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "ÐÑедоÑÑавлено ÑÑоÑонними ÑазÑабоÑÑиками." #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "ÐÑогÑамное обеÑпеÑение пÑедлагаеÑÑÑ ÑÑоÑонними ÑазÑабоÑÑиками." #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451 #, fuzzy msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514 #, fuzzy msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577 #, fuzzy msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596 #, fuzzy msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "ÐиÑк Ñ Ubuntu 9.04 'Jaunty Jac
Re: ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert
On 06/09/2012 09:54 PM, Stefan Fritsch wrote: > Hi, > > You are noted as the last translator of the debconf translation for > ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > I would be grateful if you could take the time and update it. > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > against ssl-cert. > > Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used > during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert > manually. Therefore it is quite possible that other packages are more > urgent than ssl-cert. > > The deadline for receiving the updated translation is > Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200. > > Thanks in advance, > Stefan > Test translate in attachment. Not ready to be released. -- Andrey # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.20+nmu1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ssl-c...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 11:15+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Host name:" msgstr "ÐÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑинÑ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÑинÑ, коÑоÑое бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзовано в ÑеÑÑиÑикаÑе SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgstr "Ðно бÑÐ´ÐµÑ Ñказано в поле 'commonName' ÑгенеÑиÑованного ÑеÑÑиÑикаÑа SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Alternative name(s):" msgstr "ÐлÑÑеÑнаÑивное имÑ(имена):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate." msgstr "ÐведиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÑинÑ, коÑоÑое бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзовано в ÑеÑÑиÑикаÑе SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate." msgid "" "It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate." msgstr "" "Ðно бÑÐ´ÐµÑ Ñказано в поле 'subjectAltName' ÑгенеÑиÑованного ÑеÑÑиÑикаÑа SSL." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For " "a web server with multiple DNS names this could look like:" msgstr "ÐеÑколÑко алÑÑеÑнаÑивнÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑми, без пÑобелов." "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÐ±-ÑеÑвеÑа Ñ Ð½ÐµÑколÑкими DNS именами бÑÐ´ÐµÑ Ð²ÑглÑдеÑÑ ÑледÑÑÑим обÑазом:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com" msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and " "an IPv4 address:" msgstr "Ðолее ÑложнÑй пÑимеÑ, вклÑÑаÑÑий имÑ, WebID, e-mail и IPv4 адÑеÑÑ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com,"; "IP:192.168.7.3" msgstr "" "DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:m...@example.com,"; "IP:192.168.7.3" #. Type: title #. Description #: ../templates:4001 msgid "Configure an SSL Certificate." msgstr "ÐаÑÑÑойка SSL ÑеÑÑиÑикаÑа" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Local SSL certificates must be replaced" msgstr "ÐокалÑнÑе SSL ÑеÑÑиÑикаÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A security certificate which was automatically created for your local system " "needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be " "done automatically." msgstr "" "СеÑÑиÑÐ¸ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи, коÑоÑÑй бÑл авÑомаÑиÑеÑки Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñей " "локалÑной ÑиÑÑемÑ, ÑÑебÑеÑÑÑ
Re: icinga 1.7.0-3: Please update debconf PO translation for the package icinga
On 06/11/2012 09:15 AM, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > icinga. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. > > > The deadline for receiving the updated translation is > Monday, June 25, 2012. > > Thanks, > Тестовый перевод. Рад, если помог. see in attach # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: icinga 1.0.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ici...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-11 08:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-08 15:44+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid "Apache servers to configure for icinga:" msgstr "СеÑвеÑÑ apache Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки под icinga:" #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid "Please select which Apache servers should be configured for icinga." msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑеÑвеÑÑ Apache, коÑоÑÑе нÑжно наÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð»Ñ icinga." #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid "" "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers " "unselected." msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе вÑполниÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Ð²ÑÑÑнÑÑ, Ñо ниÑего не вÑбиÑайÑе." #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid "Icinga web administration password:" msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-админиÑÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ icinga:" #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid "" "Please provide the password to be created with the \"icingaadmin\" user." msgstr "ÐведиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñоздаваемой ÑÑÑÑной запиÑи \"icingaadmin\"." #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid "" "This is the username and password to use when connecting to the Icinga " "server after completing the configuration. If you do not provide a password, " "you will have to configure access to Icinga manually later on." msgstr "" "ÐÑа ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¸ паÑÐ¾Ð»Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к ÑеÑвеÑÑ Icinga " "поÑле завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑкажиÑе паÑолÑ, Ñо вам нÑжно бÑÐ´ÐµÑ " "наÑÑÑоиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Icinga ÑамоÑÑоÑÑелÑно." #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:4001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "ÐведиÑе паÑÐ¾Ð»Ñ ÐµÑÑ Ñаз Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки:" #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:4001 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "ÐведиÑе ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ паÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки пÑавилÑноÑÑи ввода." #. Type: error #. Description #: ../icinga-cgi.templates:5001 msgid "Password input error" msgstr "ÐÑибка ввода паÑолÑ" #. Type: error #. Description #: ../icinga-cgi.templates:5001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "ÐведÑннÑе паÑоли не Ñовпали. ÐопÑобÑйÑе еÑÑ Ñаз." #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.templates:2001 msgid "Use external commands with Icinga?" msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ñ Icinga?" #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.templates:2001 msgid "" "As a security feature, Icinga in its default configuration does not look for " "external commands. Enabling external commands will give the web server write " "access to the nagios command pipe and is required if you want to be able to " "use the CGI command interface." msgstr "" "Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Icinga не иÑполÑзÑÐµÑ Ð²Ð½ÐµÑние ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ð² ÑелÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи" "ÐклÑÑение внеÑÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ даÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп на запиÑÑ Ð² комманднÑй пайп" "nagios и ÑÑо Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾, еÑли Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе иÑполÑзоваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñй инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ CGI." #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.template
nginx 1.2.0-2: Please update debconf PO translation for the package nginx
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for nginx. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Monday, June 25, 2012. Thanks, # Template PO for nginx-naxsi-ui. # Copyright (C) 2012 Cyril Lavier # This file is distributed under the same license as the nginx-naxsi-ui package. # # Cyril Lavier , 2012. # Yuri Kozlov , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nginx 1.2.0-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ng...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-11 08:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 21:06+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../nginx-naxsi-ui.templates:2001 msgid "Database host for naxsi:" msgstr "Узел для базы данных naxsi:" #. Type: string #. Description #: ../nginx-naxsi-ui.templates:2001 #, fuzzy msgid "" "Please specify the hostname of the server that will host the database for " "the naxsi web application firewall." msgstr "" "Укажите имя узла сервера, на котором нужно разместить базу данных naxsi Web " "Application Firewall."