debian-installer: new string introduced in cdebconf, please update sublevel 6

2012-10-18 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

A new string has been lately introduced in cdebconf.

This is a very simple translation as the string is '%c' (with quotes).
It is meant for the speech synthesis engine.

Please translate it as soon as possible. Be careful to use the quotes
that are typographically valid for your language.

There is no strict deadline but, as this is a 10 seconds work, please
do it as soon as possible.

As usual, please try to commit the file yourself or have it committed
by someone from your languageteam. Sending me the file for commit
induces a significant work as there are already many people who have
no other alternative.

So, please send the file to me ONLY if you have no other option.

Thanks in advance,

# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2004.
# Yuri Kozlov yu...@id.ru, 2004, 2005.
# Dmitry Beloglazov dm-gu...@alioth.debian.org, 2005.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009, 2010, 2011.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ru\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-10-18 06:02+\n
PO-Revision-Date: 2012-01-02 20:30+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
Language: ru\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n
%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n
X-Generator: Lokalize 1.0\n

#. Type: text
#. Description
#. :sl6:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid '%c'
msgstr 


Release notes update: translation call

2012-10-18 Пенетрантность David Prévot
Hi,

Le 18/08/2012 13:05, David Prévot a écrit :

 Work as begun on the Wheezy's release notes, even the PO files have been
 updated (if you don't yet use PO files for your translation, you're more
 than welcome to switch *now*). Of course, it's a moving target, but you
 can still begin to work on the translation if you like (but please note
 that the current text may likely change in the coming weeks and months).
 
 http://anonscm.debian.org/viewvc/ddp/manuals/trunk/release-notes/

Online statistics are also available:

http://www.debian.org/releases/wheezy/statistics.html

The release notes recently evolved, so I'm renewing the call, and extend
it directly to the teams who didn't updated their files since the early
call sent two month ago.

Regards, and thanks in advance for your care.

David




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature