[BTS#710300] po-debconf://debian-edu-config/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130529210643.1039b...@keeper.home.local
[BTS#710298] po-debconf://debian-edu-install/ru.po
Hello. -- Best Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130529210624.0bf6d...@keeper.home.local
debian-edu-config 1.705: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-config
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-config. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-config. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 05 Jun 2013 14:29:26 +0200. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-con...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 21:39+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:1001 msgid "Should the init.d/update-hostname script run at boot time?" msgstr "Запускать сценарий init.d/update-hostname при включении компьютера?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "Do you want to run enable-nat on your system?" msgstr "Запускать сценарий enable-nat?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid "" "The enable-nat script activates NAT for your Thin-Clients and overwrites " "your iptables rules." msgstr "" "Сценарий enable-nat включает NAT для Thin-Clients и заменяет имеющиеся " "правила iptables." #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "Enter the Kerberos KDC master key:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 msgid "" "A password is needed as Kerberos master key and for all default principals. " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr "" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:4001 ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:5001 ../debian-edu-config.templates:10001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:6001 ../debian-edu-config.templates:11001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "Empty password" msgstr "" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-config.templates:7001 ../debian-edu-config.templates:12001 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "Enter the LDAP super-admin password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../debian-edu-config.templates:9001 msgid "" "A password is used as initial password for the super-admin user of GOsa². " "You can use your root password or type something else. Make sure you " "remember the password." msgstr ""
debian-edu-install 1.711: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-install
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for debian-edu-install. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against debian-edu-install. The deadline for receiving the updated translation is Wed, 05 Jun 2013 14:30:06 +0200. Thanks in advance, # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package. # # Sergey Alyoshin , 2008. # Yuri Kozlov , 2007, 2008. # Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install 1.522~svn75033\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-22 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-25 15:32+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Выберите профиль Debian Edu" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Main Server" msgstr "Основной сервер" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Workstation" msgstr "Рабочая станция" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Roaming Workstation" msgstr "Передвижная рабочая станция" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Thin Client Server" msgstr "Сервер тонких клиентов" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Standalone" msgstr "Автономная машина" #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Roaming-Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 msgid "Minimal" msgstr "Минимальная система" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Применяемые к этой машине профили:" #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" msgstr "" "Профили, определяющие как будет использоваться машина сразу после завершения " "установки:" #. Type: multiselect #. Description #. # Translators, do not translate "Sugar" #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid "" " - Main Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" "include any GUI (Graphical User Interface). There\n" "should only be one such server on a Debian Edu\n" "network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Roaming Workstation: for single user machines on the Debian Edu\n" "network which some times travel outside the network.\n" " - Thin Client Server:\n" "includes 'Workstation' and requires two network\n" "cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" "network. It includes a GUI and conflicts with other\n" "profiles.\n" " - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n" "contains only a basic system without any GUI." msgstr "" " - Основной сервер: используется для сервера Debian Edu. Не содержит\n" "графического интерфейса (GUI). Должен быть настроен\n" "только на одном сервере в сети Debian Edu.\n" " - Рабочая станция: для обычных машин в сети Debian Edu.\n" " - Передвижная рабочая станция: для отдельных пользовательских\n" "машин из сети Debian Edu, которые иногда бывают вне сети.\n" " - Сервер тонких клиентов: Включает профиль 'Рабочая станция' и\n" "требует две сетевые карты.\n" " - Автономная машина: для машин, работающих вне сети Debian Edu.\n" "Имеется графический интерфейс, ко