[DONE] wml://security/2018/dsa-4258.wml

2018-07-29 Пенетрантность Lev Lamberov
--- ../../english/security/2018/dsa-4258.wml2018-07-30 10:49:29.135700487 
+0500
+++ 2018/dsa-4258.wml   2018-07-30 10:52:06.011719836 +0500
@@ -1,20 +1,20 @@
-security update
+#use wml::debian::translation-check 
translation="93121e2a588f1cc3d623dd178effe98a8ce6ee10" mindelta="1" 
maintainer="Lev Lamberov"
+обновление 
безопасности
 
-Several vulnerabilities have been discovered in the FFmpeg multimedia
-framework, which could result in denial of service or potentially the
-execution of arbitrary code if malformed files/streams are processed.
+В FFmpeg, инфраструктуре мультимедиа, было 
обнаружено несколько уязвимостей,
+которые могут приводить к отказу в 
обслуживании или потенциальному 
выполнению
+произвольного кода в случае обработки 
специально сформированных 
файлов/потоков.
 
-For the stable distribution (stretch), this problem has been fixed in
-version 7:3.2.12-1~deb9u1.
+В стабильном выпуске (stretch) эта проблема 
была исправлена в
+версии 7:3.2.12-1~deb9u1.
 
-We recommend that you upgrade your ffmpeg packages.
+Рекомендуется обновить пакеты ffmpeg.
 
-For the detailed security status of ffmpeg please refer to
-its security tracker page at:
+С подробным статусом поддержки 
безопасности ffmpeg можно ознакомиться на
+соответствующей странице отслеживания 
безопасности по адресу
 https://security-tracker.debian.org/tracker/ffmpeg";>\
 https://security-tracker.debian.org/tracker/ffmpeg
 
 
 # do not modify the following line
 #include "$(ENGLISHDIR)/security/2018/dsa-4258.data"
-# $Id: $



Re: ledgersmb 1.5.21+ds-1: Please update debconf PO for the ledgersmb

2018-07-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Wed, Jul 25, 2018 at 6:55 AM, Robert James Clay  wrote:
> Hi,
>
>
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> ledgersmb. The English template has been changed, and now some messages are
> marked "fuzzy" in your translation or are missing.
>
> I would be grateful if you could take the time and update it.
>
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
> ledgersmb.

Updated file.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ledgersmb package.
#
# Yuri Kozlov , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ledgersmb 1.5.21+ds-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ledger...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 21:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: VIM 8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Database administrative user login:"
msgstr "Учётная запись администратора баз данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the login of the LedgerSMB database administrative user. This "
"login is needed for the administrative web user interface, typically at "
"http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Введите учётную запись администратора базы данных LedgerSMB. Эта запись "
"требуется для веб-интерфейса управления, обычно располагающегося по адресу "
"http://localhost:5762/setup.pl.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database administrative user password:"
msgstr "Пароль к административной учётной записи:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the password of the LedgerSMB database administrative user. "
"This password is needed for the administrative web user interface, typically "
"at http://localhost:5762/setup.pl.";
msgstr ""
"Введите пароль к учётной записи администратора базы данных LedgerSMB. Этот "
"пароль требуется для веб-интерфейса управления, обычно располагающегося по "
"адресу http://localhost:5762/setup.pl.";

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Web Reverse Proxy to configure?"
msgstr "Обратный веб-прокси для настройки?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The LedgerSMB application now defaults to being made available on port 5762, "
"and being run directly by Starman. If other access is needed, a Reverse "
"Proxy can be configured using Apache or Nginx or Lighttpd or Varnish, or you "
"can leave the choice as None if it is not needed or if the web proxy will be "
"set up remotely."
msgstr ""
"Теперь LedgerSMB по умолчанию прослушивает порт 5762 и запускается напрямую "
"от Starman. Если требуется другой доступ, то может быть настроен обратный "
"прокси с использованием Apache, Nginx, Lighttpd или Varnish. Оставьте выбор "
"как None, если другой доступ не требуется или веб-прокси будет установлен "
"удалённо." 

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For more details, please see the Web Proxy section that can be found in the /"
"usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian file."
msgstr ""
"Дополнительную информацию см. в разделе Web Proxy в файле "
"/usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."

#, fuzzy
#~| msgid "Configure LedgerSMB automatically?"
#~ msgid "Configure LedgerSMB Database administrative user automatically?"
#~ msgstr "Настроить LedgerSMB автоматически?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The configuration program for the package can automatically configure "
#~| "some aspects of LedgerSMB, such as the LedgerSMB database user."
#~ msgid ""
#~ "The configuration program for the package can automatically configure the "
#~ "LedgerSMB database user. Enable if you want to do that, disable if not."
#~ msgstr ""
#~ "Программа настройки пакета может автоматически настроить некоторые "
#~ "параметры LedgerSMB, такие как учётная запись базы данных LedgerSMB."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "More general information about the initial configuration of the "
#~| "application can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "More information about the configuration of the database administrative "
#~ "user can be found in /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительную информацию о начальной настройке приложения можно найти в "
#~ "файле /usr/share/doc/ledgersmb/README.Debian."


Re: linuxinfo 3.0.0-1: Please update the PO translation for the package linuxinfo

2018-07-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Tue, Jul 24, 2018 at 7:39 PM, Helge Kreutzmann  wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the translation for
> linuxinfo. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against linuxinfo.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Thu, 23 Aug 2018 18:29:39 +0200.

Updated file.
# Copyright (C) YEAR Helge Kreutzmann 
# This file is distributed under the same license as the linuxinfo package.
#
# Yuri Kozlov , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxinfo 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Helge Kreutzmann \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: VIM 8.0\n"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: linuxinfo.c:57
msgid "One"
msgstr "Один"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Two"
msgstr "Два"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Three"
msgstr "Три"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Four"
msgstr "Четыре"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Five"
msgstr "Пять"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Six"
msgstr "Шесть"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Seven"
msgstr "Семь"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Eight"
msgstr "Восемь"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Nine"
msgstr "Девять"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Ten"
msgstr "Десять"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Eleven"
msgstr "Одиннадцать"

#: linuxinfo.c:57
msgid "Twelve"
msgstr "Двенадцать"

#: linuxinfo.c:81
#, c-format
msgid " -h   print this help\n"
msgstr " -h   показать эту справку\n"

#: linuxinfo.c:82
#, c-format
msgid " -v   print linuxinfo version\n"
msgstr " -v   показать версию linuxinfo\n"

#: linuxinfo.c:89
#, c-format
msgid "Unsupported option or file %s not found.\n"
msgstr "Неподдерживаемый параметр или файл %s не найден.\n"

#: linuxinfo.c:98
#, c-format
msgid "Could not open %s.\n"
msgstr "Невозможно открыть %s.\n"

#: linuxinfo.c:124
#, c-format
msgid "processor"
msgid_plural "processors"
msgstr[0] "процессор"
msgstr[1] "процессора"
msgstr[2] "процессоров"

#: linuxinfo.c:127
#, c-format
msgid ", %s total bogomips, %sM RAM\n"
msgstr ", %s всего bogomips, %sM RAM\n"

#: linuxinfo.c:134
#, c-format
msgid "System library %s\n"
msgstr "Системная библиотека %s\n"

#: linuxinfo_common.c:148
#, c-format
msgid "Could not stat /proc/meminfo, result can be inaccurate\n"
msgstr ""
"Не удалось получить сведения о /proc/meminfo, результат может быть неточным\n"

#: linuxinfo_common.c:238
#, c-format
msgid "PCRE2 compilation failed at offset %d: %s\n"
msgstr "Ошибка составления PCRE2 при смещении %d: %s\n"

#: linuxinfo_common.c:274
#, c-format
msgid "Matching error %d\n"
msgstr "Ошибка соответствия %d\n"