Re: gnome evolution russian translators

2018-10-04 Пенетрантность Galina Anikina
В Чт, 04/10/2018 в 20:06 +0500, Lev Lamberov пишет:
> 
> https://l10n.gnome.org/teams/ru/


Спасибо, надо обследовать сайт, ознакомиться. :-))



Re: gnome evolution russian translators

2018-10-04 Пенетрантность Lev Lamberov
Чт 04 окт 2018 @ 13:18 Galina Anikina :

> Подскажите пожалуйста русских переводчиков, работавших по переводу
> Gnome или русских программистов, работающих над программой Evolution.
> Есть вопрос, надо кое-что там подправить. На русском я всё себе
> написала и попыталась воспроизвести эту ситуацию - да всё верно, есть
> проблема (другим может этот вопрос не нужен, а я привыкла в Thunar
> иметь такую возможность по переименовке других директорий и считаю, что
> и в Evolution должно такое же быть - переименовка других папок, не тех,
> на которых в настоящее время находится курсор мыши). Хотя может так и
> задумывали программисты, не знаю.
> Моих знаний иностранного для составления бага и описания его сути не
> достаточно (нас учили в школе иностранному языку только в одну сторону
> - читать, а не изъясняться на нём, отсюда такая однобокость - обычная
> школа).
> Сходила на Gnome  в раздел Evolution - там списка переводчиков не
> нашла, поэтому и спрашиваю. 

https://l10n.gnome.org/teams/ru/


gnome evolution russian translators

2018-10-04 Пенетрантность Galina Anikina
Подскажите пожалуйста русских переводчиков, работавших по переводу
Gnome или русских программистов, работающих над программой Evolution.
Есть вопрос, надо кое-что там подправить. На русском я всё себе
написала и попыталась воспроизвести эту ситуацию - да всё верно, есть
проблема (другим может этот вопрос не нужен, а я привыкла в Thunar
иметь такую возможность по переименовке других директорий и считаю, что
и в Evolution должно такое же быть - переименовка других папок, не тех,
на которых в настоящее время находится курсор мыши). Хотя может так и
задумывали программисты, не знаю.
Моих знаний иностранного для составления бага и описания его сути не
достаточно (нас учили в школе иностранному языку только в одну сторону
- читать, а не изъясняться на нём, отсюда такая однобокость - обычная
школа).
Сходила на Gnome  в раздел Evolution - там списка переводчиков не
нашла, поэтому и спрашиваю. 


Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2

2007-07-18 Пенетрантность Christian Perrier
Yesterday, I sent you a mail about translations for gnome-menus.

I really apologize but that mail mentioned the package as gnome-menu while
it should be gnome-menus...:-(

If some of you already reported bugs with updated translations, please
reassign the bug to gnome-menus. That can be done by sending a mail to
[EMAIL PROTECTED] with the following in the mail body:

reassign bugnr gnome-menus
thanks


(of course bugnr should be replaced by the bug number you received after
you sent the bug report to the wrong package)

Please avoid sending *another* bug report. If you did it already, OK, we'll
manage.

Again, deep apologies for that mistake which is entirely mine.


# translation of ru_new.po to Russian
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003.
# Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ru_new\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-02-16 23:38+0100\n
Last-Translator: Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid Action
msgstr Обучающие

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Action games
msgstr Обучающие

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
msgid Adventure
msgstr Приключения

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Adventure style games
msgstr Приключения

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
msgid Arcade
msgstr Аркады

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
msgid Arcade style games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
msgid Falling blocks
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
msgid Falling blocks games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
msgid Board
msgstr Настольные

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Board games
msgstr Настольные

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
msgid Card games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Cards
msgstr Карточные

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
msgid Debian
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
msgid The Debian menu
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
msgid Games for kids
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
msgid Kids
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
msgid Logic
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
msgid Logic and puzzle games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
msgid Role playing
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
msgid Role playing games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
msgid Simulation
msgstr Симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Simulation games
msgstr Симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
msgid Sports
msgstr Спортивные

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Sports games
msgstr Спортивные

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
msgid Strategy
msgstr Стратегии

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Strategy games
msgstr Стратегии

#~ msgid Editors
#~ msgstr Редакторы

#~ msgid Education
#~ msgstr Обучающие

#~ msgid Emulators
#~ msgstr Эмуляторы

#~ msgid Graphics
#~ msgstr Графика

#, fuzzy
#~ msgid Network
#~ msgstr Работа с сетью

#, fuzzy
#~ msgid Communication
#~ msgstr Обучающие

#~ msgid Programming
#~ msgstr Программирование

#~ msgid Science
#~ msgstr Научные

#, fuzzy
#~ msgid Data Analysis
#~ msgstr Базы данных

#, fuzzy
#~ msgid Geoscience
#~ msgstr Научные

#~ msgid Shells
#~ msgstr Оболочки

#~ msgid Sound
#~ msgstr Работа со звуком

#~ msgid System
#~ msgstr Системные

#, fuzzy
#~ msgid Terminal Emulators
#~ msgstr Эмуляторы

#~ msgid Text
#~ msgstr Работа с текстом

#~ msgid Viewers
#~ msgstr Программы просмотра

#~ msgid Games
#~ msgstr Игры

#, fuzzy
#~ msgid Blocks
#~ msgstr Блокировка

#~ msgid Puzzles
#~ msgstr Головоломки

#~ msgid Tools
#~ msgstr Утилиты

#~ msgid Toys
#~ msgstr Игрушки

#~ msgid Help
#~ msgstr Справка

#~ msgid Screen
#~ msgstr Экран

#, fuzzy
#~ msgid Saving
#~ msgstr Хранители экрана

#, fuzzy
#~ msgid Locking
#~ msgstr Блокировка

#, fuzzy
#~ msgid Window Managers
#~ msgstr Оконные менеджеры

#, fuzzy
#~ msgid FVWM Modules
#~ msgstr Модули

Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2

2007-07-18 Пенетрантность Yuri Kozlov

2007/7/18, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]:

Yesterday, I sent you a mail about translations for gnome-menus.

I really apologize but that mail mentioned the package as gnome-menu while
it should be gnome-menus...:-(


Проблемка с переводом некоторых жанров игр:
Action ???
Falling blocks тетрисы ?
Simulation games Игры-симуляторы ?


--
Regards,
Yuri Kozlov
# translation of ru.po to Russian
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
#
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003.
# Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005.
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ru_new\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-07-18 20:38+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
msgid Action
msgstr Экшн

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
msgid Action games
msgstr Игры экшн

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
msgid Adventure
msgstr Приключения

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
msgid Adventure style games
msgstr Приключенческие игры

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
msgid Arcade
msgstr Аркады

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
msgid Arcade style games
msgstr Аркадные игры

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
msgid Falling blocks
msgstr Тетрисы

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
msgid Falling blocks games
msgstr Тетрисы

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
msgid Board
msgstr Настольные

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
msgid Board games
msgstr Настольные игры

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
msgid Card games
msgstr Карточные игры

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
msgid Cards
msgstr Карточные

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
msgid Debian
msgstr Debian

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
msgid The Debian menu
msgstr Меню Debian

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
msgid Games for kids
msgstr Игры для детей

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
msgid Kids
msgstr Детские

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
msgid Logic
msgstr Логические

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
msgid Logic and puzzle games
msgstr Логические игры и головоломки

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
msgid Role playing
msgstr Ролевые

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
msgid Role playing games
msgstr Ролевые игры

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
msgid Simulation
msgstr Симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
msgid Simulation games
msgstr Игры-симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
msgid Sports
msgstr Спортивные

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
msgid Sports games
msgstr Спортивные игры

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
msgid Strategy
msgstr Стратегии

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
msgid Strategy games
msgstr Стратегические игры



Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2

2007-07-18 Пенетрантность Yuri Kozlov

2007/7/18, Mikhail Gusarov [EMAIL PROTECTED]:


Twas brillig at 20:45:47 18.07.2007 UTC+04 when Yuri Kozlov did gyre and gimble:

 YK Проблемка с переводом некоторых жанров игр:
 YK Action ???

[crazy] Шутеры? :) Wikipedia предлагает 3D-шутеры.


Там же -- субжанры
# Action-Adventure
# Action role-playing game

То есть экшн не всегда шутер. Тогда уж Стрелялка :)
А какие игры в гноме под этим пунктом в меню?


--
Regards,
Yuri Kozlov


Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2

2007-07-17 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The maintainers of the gnome-menu package plan adding a few entries to the
standard GNOME menu (which is translated in GNOME, outside Debian), to
split the Games submenu when needed.

So, they added a Debian-specific directory for these strings.

As these strings are close to some already used in the menu package, I
took the liberty of re-using your translation of menu as a basis.

That translation has been merged with the POT file for gnome-menu.

The maintainers would appreciate if you can update this translation. Please
send your translation updates *as bug reports against gnome-menu* before
July 27th. You can still send updates *after* that date but they're likely
to wait for another release of the package.

Many thanks for your attention.

# translation of ru_new.po to Russian
# Menu section translation
# Copyright (C) 2003
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003.
# Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ru_new\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n
PO-Revision-Date: 2005-02-16 23:38+0100\n
Last-Translator: Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid Action
msgstr Обучающие

#: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Action games
msgstr Обучающие

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1
msgid Adventure
msgstr Приключения

#: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Adventure style games
msgstr Приключения

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1
msgid Arcade
msgstr Аркады

#: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2
msgid Arcade style games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1
msgid Falling blocks
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2
msgid Falling blocks games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1
msgid Board
msgstr Настольные

#: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Board games
msgstr Настольные

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1
msgid Card games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Cards
msgstr Карточные

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1
msgid Debian
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2
msgid The Debian menu
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1
msgid Games for kids
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2
msgid Kids
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1
msgid Logic
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2
msgid Logic and puzzle games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1
msgid Role playing
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2
msgid Role playing games
msgstr 

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1
msgid Simulation
msgstr Симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Simulation games
msgstr Симуляторы

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1
msgid Sports
msgstr Спортивные

#: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Sports games
msgstr Спортивные

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1
msgid Strategy
msgstr Стратегии

#: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid Strategy games
msgstr Стратегии

#~ msgid Editors
#~ msgstr Редакторы

#~ msgid Education
#~ msgstr Обучающие

#~ msgid Emulators
#~ msgstr Эмуляторы

#~ msgid Graphics
#~ msgstr Графика

#, fuzzy
#~ msgid Network
#~ msgstr Работа с сетью

#, fuzzy
#~ msgid Communication
#~ msgstr Обучающие

#~ msgid Programming
#~ msgstr Программирование

#~ msgid Science
#~ msgstr Научные

#, fuzzy
#~ msgid Data Analysis
#~ msgstr Базы данных

#, fuzzy
#~ msgid Geoscience
#~ msgstr Научные

#~ msgid Shells
#~ msgstr Оболочки

#~ msgid Sound
#~ msgstr Работа со звуком

#~ msgid System
#~ msgstr Системные

#, fuzzy
#~ msgid Terminal Emulators
#~ msgstr Эмуляторы

#~ msgid Text
#~ msgstr Работа с текстом

#~ msgid Viewers
#~ msgstr Программы просмотра

#~ msgid Games
#~ msgstr Игры

#, fuzzy
#~ msgid Blocks
#~ msgstr Блокировка

#~ msgid Puzzles
#~ msgstr Головоломки

#~ msgid Tools
#~ msgstr Утилиты

#~ msgid Toys
#~ msgstr Игрушки

#~ msgid Help
#~ msgstr Справка

#~ msgid Screen
#~ msgstr Экран

#, fuzzy
#~ msgid Saving
#~ msgstr Хранители экрана

#, fuzzy
#~ msgid Locking
#~ msgstr Блокировка

#, fuzzy
#~ msgid Window Managers

Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-applets 2.18.0-4

2007-06-17 Пенетрантность Sergey Alyoshin

Для проверки
# Translation of gnome-applets_2.18.0-4_debconf_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnome-applets_2.18.0-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:14+0400\n
Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#| msgid Install cpufreq-selector with SUID root?
msgid Should cpufreq-selector run with root privileges?
msgstr Запускать cpufreq-selector с привилегиями супер-пользователя?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor 
can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root').
msgstr 
Программа 'cpufreq-selector', являющаяся частью Монитора изменения частоты ЦП, 
может быть настроена на использование привилегий супер-пользователя при 
запуске ('SUID root').

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the 
processor's clock frequency. However, this may also be potentially 
exploitable in security attacks.
msgstr 
Если вы выберите этот параметр, любые обычные пользователи смогут задавать 
тактовую частоту процессора. Однако, также это может быть потенциально 
использовано в атаках на систему защиты.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#| msgid 
#| The applet will continue to work if you choose to disable SUID for 
#| cpufreq-selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. You 
#| may need to restart this applet before this decision takes effect.
msgid 
The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq-
selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may 
need to be restarted for a change to take effect.
msgstr 
Апплет будет работать и с выключенным SUID битом для cpufreq-selector, но 
только в качестве монитора тактовой частоты ЦП. Возможно, апплет следует 
перезапустить, чтобы изменения начали действовать.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#| msgid 
#| If you change your mind later, run \dpkg-reconfigure gnome-applets\
msgid 
If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting 
later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'.
msgstr 
Если сомневаетесь, выберите по умолчанию без 'SUID root'. Запустите 
'dpkg-reconfigure gnome-applets', если позже потребуются изменения.

#~ msgid 
#~ You have the option of installing a component of the CPU Frequency 
#~ Scaling Monitor (cpufreq-selector) with the SUID bit set.
#~ msgstr 
#~ Установка на Монитор изменения частоты процессора (cpufreq-selector) SUID 
#~ бита.

#~ msgid 
#~ If you make cpufreq-selector SUID, any user can then set the CPU's clock 
#~ frequency without needing any additional privileges. This could, however, 
#~ potentially allow it to be used during a security attack on your 
#~ computer. If in doubt, it is suggested that you install it without SUID.
#~ msgstr 
#~ Если вы установите SUID бит на cpufreq-selector, то любой пользователь 
#~ сможет настраивать частоту процессора без получения дополнительных 
#~ привилегий. Однако, теоретически, это может быть использовано для 
#~ нарушения безопасности вашего компьютера. Если сомневаетесь, то не 
#~ устанавливайте SUID бит.


Please update debconf PO translation for the package gnome-applets 2.18.0-4

2007-06-16 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
gnome-applets. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Saturday, June 30, 2007.

Thanks,

# translation of gnome-applets_2.14.2-1_debconf_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnome-applets_2.14.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n
PO-Revision-Date: 2006-08-08 21:27+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid Install cpufreq-selector with SUID root?
msgid Should cpufreq-selector run with root privileges?
msgstr Установить cpufreq-selector как SUID root программу?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor 
can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root').
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the 
processor's clock frequency. However, this may also be potentially 
exploitable in security attacks.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| The applet will continue to work if you choose to disable SUID for 
#| cpufreq-selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. You 
#| may need to restart this applet before this decision takes effect.
msgid 
The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq-
selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may 
need to be restarted for a change to take effect.
msgstr 
Апплет будет работать и с выключенным SUID битом для cpufreq-selector, но 
только в качестве монитора частоты процессора. Вам может потребоваться 
перезагрузить апплет, чтобы изменения начали действовать.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid 
#| If you change your mind later, run \dpkg-reconfigure gnome-applets\
msgid 
If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting 
later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'.
msgstr 
Если вы передумаете, то позже можете запустить \dpkg-reconfigure gnome-
applets\.

#~ msgid 
#~ You have the option of installing a component of the CPU Frequency 
#~ Scaling Monitor (cpufreq-selector) with the SUID bit set.
#~ msgstr 
#~ Установка на Монитор изменения частоты процессора (cpufreq-selector) SUID 
#~ бита.

#~ msgid 
#~ If you make cpufreq-selector SUID, any user can then set the CPU's clock 
#~ frequency without needing any additional privileges. This could, however, 
#~ potentially allow it to be used during a security attack on your 
#~ computer. If in doubt, it is suggested that you install it without SUID.
#~ msgstr 
#~ Если вы установите SUID бит на cpufreq-selector, то любой пользователь 
#~ сможет настраивать частоту процессора без получения дополнительных 
#~ привилегий. Однако, теоретически, это может быть использовано для 
#~ нарушения безопасности вашего компьютера. Если сомневаетесь, то не 
#~ устанавливайте SUID бит.


Re: gnome

2005-02-18 Пенетрантность Nikolai Prokoschenko
On Feb 18, 2005 at 07:47:01PM +0500, Andrey Fedoseev wrote:
  
  102476885Hz
   Gnome   
  

  
   ().
 debian-russian.

-- 
Nikolai Prokoschenko 
[EMAIL PROTECTED] / Jabber: [EMAIL PROTECTED]


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]