Re: gnome evolution russian translators
В Чт, 04/10/2018 в 20:06 +0500, Lev Lamberov пишет: > > https://l10n.gnome.org/teams/ru/ Спасибо, надо обследовать сайт, ознакомиться. :-))
Re: gnome evolution russian translators
Чт 04 окт 2018 @ 13:18 Galina Anikina : > Подскажите пожалуйста русских переводчиков, работавших по переводу > Gnome или русских программистов, работающих над программой Evolution. > Есть вопрос, надо кое-что там подправить. На русском я всё себе > написала и попыталась воспроизвести эту ситуацию - да всё верно, есть > проблема (другим может этот вопрос не нужен, а я привыкла в Thunar > иметь такую возможность по переименовке других директорий и считаю, что > и в Evolution должно такое же быть - переименовка других папок, не тех, > на которых в настоящее время находится курсор мыши). Хотя может так и > задумывали программисты, не знаю. > Моих знаний иностранного для составления бага и описания его сути не > достаточно (нас учили в школе иностранному языку только в одну сторону > - читать, а не изъясняться на нём, отсюда такая однобокость - обычная > школа). > Сходила на Gnome в раздел Evolution - там списка переводчиков не > нашла, поэтому и спрашиваю. https://l10n.gnome.org/teams/ru/
gnome evolution russian translators
Подскажите пожалуйста русских переводчиков, работавших по переводу Gnome или русских программистов, работающих над программой Evolution. Есть вопрос, надо кое-что там подправить. На русском я всё себе написала и попыталась воспроизвести эту ситуацию - да всё верно, есть проблема (другим может этот вопрос не нужен, а я привыкла в Thunar иметь такую возможность по переименовке других директорий и считаю, что и в Evolution должно такое же быть - переименовка других папок, не тех, на которых в настоящее время находится курсор мыши). Хотя может так и задумывали программисты, не знаю. Моих знаний иностранного для составления бага и описания его сути не достаточно (нас учили в школе иностранному языку только в одну сторону - читать, а не изъясняться на нём, отсюда такая однобокость - обычная школа). Сходила на Gnome в раздел Evolution - там списка переводчиков не нашла, поэтому и спрашиваю.
Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2
Yesterday, I sent you a mail about translations for gnome-menus. I really apologize but that mail mentioned the package as gnome-menu while it should be gnome-menus...:-( If some of you already reported bugs with updated translations, please reassign the bug to gnome-menus. That can be done by sending a mail to [EMAIL PROTECTED] with the following in the mail body: reassign bugnr gnome-menus thanks (of course bugnr should be replaced by the bug number you received after you sent the bug report to the wrong package) Please avoid sending *another* bug report. If you did it already, OK, we'll manage. Again, deep apologies for that mistake which is entirely mine. # translation of ru_new.po to Russian # Menu section translation # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003. # Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005. # msgid msgstr Project-Id-Version: ru_new\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n PO-Revision-Date: 2005-02-16 23:38+0100\n Last-Translator: Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid Action msgstr Обучающие #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Action games msgstr Обучающие #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid Adventure msgstr Приключения #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Adventure style games msgstr Приключения #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid Arcade msgstr Аркады #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid Arcade style games msgstr #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid Falling blocks msgstr #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid Falling blocks games msgstr #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid Board msgstr Настольные #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Board games msgstr Настольные #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid Card games msgstr #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Cards msgstr Карточные #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid Debian msgstr #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid The Debian menu msgstr #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid Games for kids msgstr #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid Kids msgstr #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid Logic msgstr #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid Logic and puzzle games msgstr #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid Role playing msgstr #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid Role playing games msgstr #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid Simulation msgstr Симуляторы #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Simulation games msgstr Симуляторы #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid Sports msgstr Спортивные #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Sports games msgstr Спортивные #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid Strategy msgstr Стратегии #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Strategy games msgstr Стратегии #~ msgid Editors #~ msgstr Редакторы #~ msgid Education #~ msgstr Обучающие #~ msgid Emulators #~ msgstr Эмуляторы #~ msgid Graphics #~ msgstr Графика #, fuzzy #~ msgid Network #~ msgstr Работа с сетью #, fuzzy #~ msgid Communication #~ msgstr Обучающие #~ msgid Programming #~ msgstr Программирование #~ msgid Science #~ msgstr Научные #, fuzzy #~ msgid Data Analysis #~ msgstr Базы данных #, fuzzy #~ msgid Geoscience #~ msgstr Научные #~ msgid Shells #~ msgstr Оболочки #~ msgid Sound #~ msgstr Работа со звуком #~ msgid System #~ msgstr Системные #, fuzzy #~ msgid Terminal Emulators #~ msgstr Эмуляторы #~ msgid Text #~ msgstr Работа с текстом #~ msgid Viewers #~ msgstr Программы просмотра #~ msgid Games #~ msgstr Игры #, fuzzy #~ msgid Blocks #~ msgstr Блокировка #~ msgid Puzzles #~ msgstr Головоломки #~ msgid Tools #~ msgstr Утилиты #~ msgid Toys #~ msgstr Игрушки #~ msgid Help #~ msgstr Справка #~ msgid Screen #~ msgstr Экран #, fuzzy #~ msgid Saving #~ msgstr Хранители экрана #, fuzzy #~ msgid Locking #~ msgstr Блокировка #, fuzzy #~ msgid Window Managers #~ msgstr Оконные менеджеры #, fuzzy #~ msgid FVWM Modules #~ msgstr Модули
Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2
2007/7/18, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Yesterday, I sent you a mail about translations for gnome-menus. I really apologize but that mail mentioned the package as gnome-menu while it should be gnome-menus...:-( Проблемка с переводом некоторых жанров игр: Action ??? Falling blocks тетрисы ? Simulation games Игры-симуляторы ? -- Regards, Yuri Kozlov # translation of ru.po to Russian # Menu section translation # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the menu package. # # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003. # Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: ru_new\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n PO-Revision-Date: 2007-07-18 20:38+0400\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n%10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 msgid Action msgstr ÐкÑн #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 msgid Action games msgstr ÐгÑÑ ÑкÑн #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid Adventure msgstr ÐÑиклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 msgid Adventure style games msgstr ÐÑиклÑÑенÑеÑкие игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid Arcade msgstr ÐÑÐºÐ°Ð´Ñ #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid Arcade style games msgstr ÐÑкаднÑе игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid Falling blocks msgstr ТеÑÑиÑÑ #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid Falling blocks games msgstr ТеÑÑиÑÑ #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid Board msgstr ÐаÑÑолÑнÑе #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 msgid Board games msgstr ÐаÑÑолÑнÑе игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid Card games msgstr ÐаÑÑоÑнÑе игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 msgid Cards msgstr ÐаÑÑоÑнÑе #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid Debian msgstr Debian #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid The Debian menu msgstr ÐÐµÐ½Ñ Debian #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid Games for kids msgstr ÐгÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑей #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid Kids msgstr ÐеÑÑкие #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid Logic msgstr ÐогиÑеÑкие #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid Logic and puzzle games msgstr ÐогиÑеÑкие игÑÑ Ð¸ головоломки #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid Role playing msgstr РолевÑе #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid Role playing games msgstr РолевÑе игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid Simulation msgstr СимÑлÑÑоÑÑ #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 msgid Simulation games msgstr ÐгÑÑ-ÑимÑлÑÑоÑÑ #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid Sports msgstr СпоÑÑивнÑе #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 msgid Sports games msgstr СпоÑÑивнÑе игÑÑ #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid Strategy msgstr СÑÑаÑегии #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 msgid Strategy games msgstr СÑÑаÑегиÑеÑкие игÑÑ
Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2
2007/7/18, Mikhail Gusarov [EMAIL PROTECTED]: Twas brillig at 20:45:47 18.07.2007 UTC+04 when Yuri Kozlov did gyre and gimble: YK Проблемка с переводом некоторых жанров игр: YK Action ??? [crazy] Шутеры? :) Wikipedia предлагает 3D-шутеры. Там же -- субжанры # Action-Adventure # Action role-playing game То есть экшн не всегда шутер. Тогда уж Стрелялка :) А какие игры в гноме под этим пунктом в меню? -- Regards, Yuri Kozlov
Please update debconf PO translation for the package gnome-menus 2.18.3-2
Hi, The maintainers of the gnome-menu package plan adding a few entries to the standard GNOME menu (which is translated in GNOME, outside Debian), to split the Games submenu when needed. So, they added a Debian-specific directory for these strings. As these strings are close to some already used in the menu package, I took the liberty of re-using your translation of menu as a basis. That translation has been merged with the POT file for gnome-menu. The maintainers would appreciate if you can update this translation. Please send your translation updates *as bug reports against gnome-menu* before July 27th. You can still send updates *after* that date but they're likely to wait for another release of the package. Many thanks for your attention. # translation of ru_new.po to Russian # Menu section translation # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert [EMAIL PROTECTED], 2003. # Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org, 2005. # msgid msgstr Project-Id-Version: ru_new\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2007-07-17 21:53+0200\n PO-Revision-Date: 2005-02-16 23:38+0100\n Last-Translator: Russian L10N Team debian-l10n-russian@lists.debian.org\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid Action msgstr Обучающие #: ../../debian/desktop-files/ActionGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Action games msgstr Обучающие #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:1 msgid Adventure msgstr Приключения #: ../../debian/desktop-files/AdventureGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Adventure style games msgstr Приключения #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:1 msgid Arcade msgstr Аркады #: ../../debian/desktop-files/ArcadeGames.directory.in.h:2 msgid Arcade style games msgstr #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:1 msgid Falling blocks msgstr #: ../../debian/desktop-files/BlocksGames.directory.in.h:2 msgid Falling blocks games msgstr #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 msgid Board msgstr Настольные #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Board games msgstr Настольные #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 msgid Card games msgstr #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Cards msgstr Карточные #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:1 msgid Debian msgstr #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 msgid The Debian menu msgstr #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:1 msgid Games for kids msgstr #: ../../debian/desktop-files/KidsGames.directory.in.h:2 msgid Kids msgstr #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:1 msgid Logic msgstr #: ../../debian/desktop-files/LogicGames.directory.in.h:2 msgid Logic and puzzle games msgstr #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:1 msgid Role playing msgstr #: ../../debian/desktop-files/RolePlayingGames.directory.in.h:2 msgid Role playing games msgstr #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:1 msgid Simulation msgstr Симуляторы #: ../../debian/desktop-files/SimulationGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Simulation games msgstr Симуляторы #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:1 msgid Sports msgstr Спортивные #: ../../debian/desktop-files/SportsGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Sports games msgstr Спортивные #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:1 msgid Strategy msgstr Стратегии #: ../../debian/desktop-files/StrategyGames.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid Strategy games msgstr Стратегии #~ msgid Editors #~ msgstr Редакторы #~ msgid Education #~ msgstr Обучающие #~ msgid Emulators #~ msgstr Эмуляторы #~ msgid Graphics #~ msgstr Графика #, fuzzy #~ msgid Network #~ msgstr Работа с сетью #, fuzzy #~ msgid Communication #~ msgstr Обучающие #~ msgid Programming #~ msgstr Программирование #~ msgid Science #~ msgstr Научные #, fuzzy #~ msgid Data Analysis #~ msgstr Базы данных #, fuzzy #~ msgid Geoscience #~ msgstr Научные #~ msgid Shells #~ msgstr Оболочки #~ msgid Sound #~ msgstr Работа со звуком #~ msgid System #~ msgstr Системные #, fuzzy #~ msgid Terminal Emulators #~ msgstr Эмуляторы #~ msgid Text #~ msgstr Работа с текстом #~ msgid Viewers #~ msgstr Программы просмотра #~ msgid Games #~ msgstr Игры #, fuzzy #~ msgid Blocks #~ msgstr Блокировка #~ msgid Puzzles #~ msgstr Головоломки #~ msgid Tools #~ msgstr Утилиты #~ msgid Toys #~ msgstr Игрушки #~ msgid Help #~ msgstr Справка #~ msgid Screen #~ msgstr Экран #, fuzzy #~ msgid Saving #~ msgstr Хранители экрана #, fuzzy #~ msgid Locking #~ msgstr Блокировка #, fuzzy #~ msgid Window Managers
Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-applets 2.18.0-4
Для проверки # Translation of gnome-applets_2.18.0-4_debconf_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-applets_2.18.0-4\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:14+0400\n Last-Translator: Sergey Alyoshin [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #| msgid Install cpufreq-selector with SUID root? msgid Should cpufreq-selector run with root privileges? msgstr ÐапÑÑкаÑÑ cpufreq-selector Ñ Ð¿ÑивилегиÑми ÑÑпеÑ-полÑзоваÑелÑ? #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root'). msgstr ÐÑогÑамма 'cpufreq-selector', ÑвлÑÑÑаÑÑÑ ÑаÑÑÑÑ ÐониÑоÑа Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑоÑÑ Ð¦Ð, Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоена на иÑполÑзование пÑивилегий ÑÑпеÑ-полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ñи запÑÑке ('SUID root'). #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the processor's clock frequency. However, this may also be potentially exploitable in security attacks. msgstr ÐÑли Ð²Ñ Ð²ÑбеÑиÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑамеÑÑ, лÑбÑе обÑÑнÑе полÑзоваÑели ÑмогÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°ÑÑ ÑакÑовÑÑ ÑаÑÑоÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑа. Ðднако, Ñакже ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑенÑиалÑно иÑполÑзовано в аÑÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÑиÑÑ. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #| msgid #| The applet will continue to work if you choose to disable SUID for #| cpufreq-selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. You #| may need to restart this applet before this decision takes effect. msgid The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq- selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may need to be restarted for a change to take effect. msgstr ÐÐ¿Ð¿Ð»ÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¸ Ñ Ð²ÑклÑÑеннÑм SUID биÑом Ð´Ð»Ñ cpufreq-selector, но ÑолÑко в каÑеÑÑве мониÑоÑа ÑакÑовой ÑаÑÑоÑÑ Ð¦Ð. Ðозможно, Ð°Ð¿Ð¿Ð»ÐµÑ ÑледÑÐµÑ Ð¿ÐµÑезапÑÑÑиÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñали дейÑÑвоваÑÑ. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #| msgid #| If you change your mind later, run \dpkg-reconfigure gnome-applets\ msgid If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'. msgstr ÐÑли ÑомневаеÑеÑÑ, вÑбеÑиÑе по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· 'SUID root'. ÐапÑÑÑиÑе 'dpkg-reconfigure gnome-applets', еÑли позже поÑÑебÑÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. #~ msgid #~ You have the option of installing a component of the CPU Frequency #~ Scaling Monitor (cpufreq-selector) with the SUID bit set. #~ msgstr #~ УÑÑановка на ÐониÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑоÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑа (cpufreq-selector) SUID #~ биÑа. #~ msgid #~ If you make cpufreq-selector SUID, any user can then set the CPU's clock #~ frequency without needing any additional privileges. This could, however, #~ potentially allow it to be used during a security attack on your #~ computer. If in doubt, it is suggested that you install it without SUID. #~ msgstr #~ ÐÑли Ð²Ñ ÑÑÑановиÑе SUID Ð±Ð¸Ñ Ð½Ð° cpufreq-selector, Ñо лÑбой полÑзоваÑÐµÐ»Ñ #~ ÑÐ¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ ÑаÑÑоÑÑ Ð¿ÑоÑеÑÑоÑа без полÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑÑ #~ пÑивилегий. Ðднако, ÑеоÑеÑиÑеÑки, ÑÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзовано Ð´Ð»Ñ #~ наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑи ваÑего компÑÑÑеÑа. ÐÑли ÑомневаеÑеÑÑ, Ñо не #~ ÑÑÑанавливайÑе SUID биÑ.
Please update debconf PO translation for the package gnome-applets 2.18.0-4
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for gnome-applets. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Saturday, June 30, 2007. Thanks, # translation of gnome-applets_2.14.2-1_debconf_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-applets_2.14.2-1\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n PO-Revision-Date: 2006-08-08 21:27+0300\n Last-Translator: Yuri Kozlov [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #, fuzzy #| msgid Install cpufreq-selector with SUID root? msgid Should cpufreq-selector run with root privileges? msgstr Установить cpufreq-selector как SUID root программу? #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root'). msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the processor's clock frequency. However, this may also be potentially exploitable in security attacks. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| The applet will continue to work if you choose to disable SUID for #| cpufreq-selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. You #| may need to restart this applet before this decision takes effect. msgid The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq- selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may need to be restarted for a change to take effect. msgstr Апплет будет работать и с выключенным SUID битом для cpufreq-selector, но только в качестве монитора частоты процессора. Вам может потребоваться перезагрузить апплет, чтобы изменения начали действовать. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 #, fuzzy #| msgid #| If you change your mind later, run \dpkg-reconfigure gnome-applets\ msgid If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'. msgstr Если вы передумаете, то позже можете запустить \dpkg-reconfigure gnome- applets\. #~ msgid #~ You have the option of installing a component of the CPU Frequency #~ Scaling Monitor (cpufreq-selector) with the SUID bit set. #~ msgstr #~ Установка на Монитор изменения частоты процессора (cpufreq-selector) SUID #~ бита. #~ msgid #~ If you make cpufreq-selector SUID, any user can then set the CPU's clock #~ frequency without needing any additional privileges. This could, however, #~ potentially allow it to be used during a security attack on your #~ computer. If in doubt, it is suggested that you install it without SUID. #~ msgstr #~ Если вы установите SUID бит на cpufreq-selector, то любой пользователь #~ сможет настраивать частоту процессора без получения дополнительных #~ привилегий. Однако, теоретически, это может быть использовано для #~ нарушения безопасности вашего компьютера. Если сомневаетесь, то не #~ устанавливайте SUID бит.
Re: gnome
On Feb 18, 2005 at 07:47:01PM +0500, Andrey Fedoseev wrote: 102476885Hz Gnome (). debian-russian. -- Nikolai Prokoschenko [EMAIL PROTECTED] / Jabber: [EMAIL PROTECTED] -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]