aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 19, 2009. Thanks, # translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov , 2006. # Sergey Korobitsin , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Имя сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах " "перенаправления и в информативных целях для самоидентификации." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally " #| "considered for a URL string can be used." msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, " "если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в " "URL-строке вашей рабочей среды." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Server IP address number:" msgid "Server IP address:" msgstr "IP-адрес сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "IP address to listen to:" msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "IP-адрес запросов:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "TCP-порт сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда " "номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если " "установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally " #~| "the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server " #~| "will be used just locally)." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это " #~ "первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, " #~ "если вы хотите использовать сервер только локально)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не " #~ "рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования." #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию." #~ msgid "Welcome to t
aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4
(2nd call: a minor error was discovered just after I sent the first call for translations) Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. Thanks, # translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov , 2006. # Sergey Korobitsin , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Имя сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах " "перенаправления и в информативных целях для самоидентификации." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally " #| "considered for a URL string can be used." msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, " "если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в " "URL-строке вашей рабочей среды." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Server IP address number:" msgid "Server IP address:" msgstr "IP-адрес сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "IP address to listen to:" msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "IP-адрес запросов:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "TCP-порт сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда " "номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если " "установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally " #~| "the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server " #~| "will be used just locally)." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это " #~ "первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, " #~ "если вы хотите использовать сервер только локально)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не " #~ "рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования." #~ msgid "It is recommended using the defa
aolserver4 4.5.1-2: Please update debconf PO translation for the package aolserver4
Hi, The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for aolserver4. This process has resulted in changes that may make your existing translation incomplete. A round of translation updates is being launched to synchronize all translations. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. Thanks, # translation of aolserver4_debconf_ru.po to Russian # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files. # Yuri Kozlov , 2006. # Sergey Korobitsin , 2007. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Имя сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " #| "informative purposes to identify itself." msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for " "identifying itself." msgstr "" "Серверу требуется имя, которое будет использоваться в URL на страницах " "перенаправления и в информативных целях для самоидентификации." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " #| "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally " #| "considered for a URL string can be used." msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Обычно здесь указывается либо полное DNS-имя компьютера, либо localhost, " "если машина не в сети. Используйте любое имя, которое допустимо указывать в " "URL-строке вашей рабочей среды." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Server IP address number:" msgid "Server IP address:" msgstr "IP-адрес сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "IP address to listen to:" msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "IP-адрес запросов:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "TCP-порт сервера:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "Для AOLserver требуется назначить номер используемого порта. Почти всегда " "номер порта равен 80 (стандартный порт HTTP), но он может быть другим, если " "установлен второй веб-сервер или на этом порту уже работает другой сервис." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally " #~| "the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server " #~| "will be used just locally)." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "Серверу нужен хотя бы один IP-адрес для приёма запросов. Обычно это " #~ "первичный адрес Ethernet-интерфейса (или адрес кольцевого интерфейса, " #~ "если вы хотите использовать сервер только локально)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию используется адрес кольцевого интерфейса, но это не " #~ "рекомендуется для повседневного (сетевого или интернет) использования." #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "Рекомендуется использовать настройки по-умолчанию." #~ msgid "Welcome to