[RFR] po-debconf://slim
Corregido. -- Saludos Fran # slim po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the slim package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe, 2001 # # - Updates # Javier Fernandez-Sanguino Peña, 2003 # David MartÃnez Moreno , 2001, 2002, 2005 # Francisco Javier Cuadrado , 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slim 1.3.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mmasson...@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-31 08:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-24 13:47+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gestor de sesiones predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "A display manager is a program that provides graphical login capabilities for the X Window System." msgstr "Un gestor de sesiones es un programa que le ofrece la posibilidad de entrar gráficamente a su sistema mediante el sistema X Window." #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display manager packages are installed. Please select which display manager should run by default." msgstr "Sólo puede utilizarse un gestor de sesiones para gestionar un servidor de X concreto, pero existen varios paquetes de gestores de sesiones instalados. Por favor, seleccione que gestor de sesiones deberÃa ejecutarse de manera predeterminada." #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to manage different servers; to achieve this, configure the display managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the check for a default display manager." msgstr "Varios gestores de sesiones se pueden ejecutar simultáneamente si están configurados para manejar diferentes servidores. Para conseguir esto, configure los gestores de sesiones apropiadamente, edite cada script de init en «/etc/init.d» relacionado con ellos y desactive la comprobación en busca del gestor de sesiones predeterminado." #, fuzzy #~ msgid "Stop the xdm daemon?" #~ msgstr "¿Desea parar el demonio de xdm?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "El demonio del gestor de sesiones (xdm) generalmente se para al " #~ "actualizar los paquetes y al eliminarlos, pero parece que gestiona por lo " #~ "menos una sesión X en estos momentos. Si detiene xdm ahora, cualquier " #~ "sesión X que gestione será destruida. Puede dejar que xdm siga " #~ "ejecutándose, y la siguiente versión tendrá efecto cuando el demonio se " #~ "rearranque." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " #~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " #~ "restarted." #~ msgstr "" #~ "El demonio del gestor de sesiones (xdm) generalmente se para al " #~ "actualizar los paquetes y al eliminarlos, pero parece que gestiona por lo " #~ "menos una sesión X en estos momentos. Si detiene xdm ahora, cualquier " #~ "sesión X que gestione será destruida. Puede dejar que xdm siga " #~ "ejecutándose, y la siguiente versión tendrá efecto cuando el demonio se " #~ "rearranque."
Re: [RFR] po-debconf://slim
2008/12/24 Javier Fernández-Sanguino Peña : > > Comentarios: > >> #. Type: select >> #. Description >> #: ../slim.templates:2001 >> msgid "Only one display manager can manage a given X server, but multiple >> display manager packages are installed. Please select which display manager >> should run by default." >> msgstr "Cada servidor de X s??lo puede manejar un gestor de sesiones, pero >> existen varios paquetes de gestores de sesiones instalados. Por favor, >> seleccione que gestor de sesiones deber??a ejecutarse de manera >> predeterminada." > > Creo que esta traducción está al revés. Dices que cada servidor de X puede > gestionar sólo un gestor de sesiones pero no es lo que dice en inglés. Dice > más bien esto: "Sólo puede utilizarse un gestor de sesiones para gestionar un > servidor de X concreto ..." Tienes toda la razón, en cuanto pueda lo corrijo. Muchas gracias. > > Un saludo > > Javier > > > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) > > iD8DBQFJUhIQsandgtyBSwkRAkBdAJ48hbbgU9D674TIWr2HsT5UCKqJKACfU79G > lZBla46slkpoJlcNmzlRh68= > =WX99 > -END PGP SIGNATURE- > > -- Saludos Fran -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: [RFR] po-debconf://slim
Comentarios: > #. Type: select > #. Description > #: ../slim.templates:2001 > msgid "Only one display manager can manage a given X server, but multiple > display manager packages are installed. Please select which display manager > should run by default." > msgstr "Cada servidor de X s??lo puede manejar un gestor de sesiones, pero > existen varios paquetes de gestores de sesiones instalados. Por favor, > seleccione que gestor de sesiones deber??a ejecutarse de manera > predeterminada." Creo que esta traducción está al revés. Dices que cada servidor de X puede gestionar sólo un gestor de sesiones pero no es lo que dice en inglés. Dice más bien esto: "Sólo puede utilizarse un gestor de sesiones para gestionar un servidor de X concreto ..." Un saludo Javier signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://slim
-- Saludos Fran # slim po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2008 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the slim package. # # Changes: # - Initial translation # Carlos Valdivia Yagüe, 2001 # # - Updates # Javier Fernandez-Sanguino Peña, 2003 # David MartÃnez Moreno , 2001, 2002, 2005 # Francisco Javier Cuadrado , 2008 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slim 1.3.0-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mmasson...@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-31 08:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 19:53+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: ES \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Default display manager:" msgstr "Gestor de sesiones predeterminado:" #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "A display manager is a program that provides graphical login capabilities for the X Window System." msgstr "Un gestor de sesiones es un programa que le ofrece la posibilidad de entrar gráficamente a su sistema mediante el sistema X Window." #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display manager packages are installed. Please select which display manager should run by default." msgstr "Cada servidor de X sólo puede manejar un gestor de sesiones, pero existen varios paquetes de gestores de sesiones instalados. Por favor, seleccione que gestor de sesiones deberÃa ejecutarse de manera predeterminada." #. Type: select #. Description #: ../slim.templates:2001 msgid "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to manage different servers; to achieve this, configure the display managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the check for a default display manager." msgstr "Varios gestores de sesiones se pueden ejecutar simultáneamente si están configurados para manejar diferentes servidores. Para conseguir esto, configure los gestores de sesiones apropiadamente, edite cada script de init en «/etc/init.d» relacionado con ellos y desactive la comprobación en busca del gestor de sesiones predeterminado." #, fuzzy #~ msgid "Stop the xdm daemon?" #~ msgstr "¿Desea parar el demonio de xdm?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package " #~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X " #~ "session." #~ msgstr "" #~ "El demonio del gestor de sesiones (xdm) generalmente se para al " #~ "actualizar los paquetes y al eliminarlos, pero parece que gestiona por lo " #~ "menos una sesión X en estos momentos. Si detiene xdm ahora, cualquier " #~ "sesión X que gestione será destruida. Puede dejar que xdm siga " #~ "ejecutándose, y la siguiente versión tendrá efecto cuando el demonio se " #~ "rearranque." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " #~ "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " #~ "restarted." #~ msgstr "" #~ "El demonio del gestor de sesiones (xdm) generalmente se para al " #~ "actualizar los paquetes y al eliminarlos, pero parece que gestiona por lo " #~ "menos una sesión X en estos momentos. Si detiene xdm ahora, cualquier " #~ "sesión X que gestione será destruida. Puede dejar que xdm siga " #~ "ejecutándose, y la siguiente versión tendrá efecto cuando el demonio se " #~ "rearranque."
Re: [RFR] po-debconf://slim
On Thu, May 31, 2007 at 11:34:53AM +0200, David Martínez Moreno wrote: > > Es cortito, si no habéis dicho nada más, me lo meriendo mañana. Según el último correo de Christian no se ha enviado la actualización de esta traducción aún... Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po-debconf://slim
On 31/05/2007 at 08:48 Manuel Porras Peralta wrote... > "guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive la comprobación de un > gestor de " > "sesiones predeterminado." > > Duda: /etc/init.d no debería ir entre « » ? > Recuerdo que había consenso en no utilizar guiones para «scripts», sino programas o el propio «scripts». -- Rudy Godoy | 0x3433BD21 | http://www.htu.com.pe ,''`. http://www.apesol.org - http://www.debian.org : :' : GPG FP: 0D12 8537 607E 2DF5 4EFB 35A7 550F 1A00 3433 BD21 `. `' `- signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://slim
El jueves, 31 de mayo de 2007, Manuel Porras Peralta escribió: > "guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive la comprobación de un gestor > de " "sesiones predeterminado." > > Duda: /etc/init.d no debería ir entre « » ? Mmmm...pues sí, propuesta aceptada. :-) Es cortito, si no habéis dicho nada más, me lo meriendo mañana. Saludos, Ender. -- Vous au moins, vous ne risquez pas d'être un légume, puisque même un artichaud a du coeur. -- Amélie (Le fabuleux destin d'Amélie Poulain). -- Área de Internet - Network services Mundinteractivos - El Mundo C/Pradillo, 42 - Madrid (Spain) signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: [RFR] po-debconf://slim
"guiones de inicio en /etc/init.d, y desactive la comprobación de un gestor de " "sesiones predeterminado." Duda: /etc/init.d no debería ir entre « » ? Sólo eso, saludos. -- Venturi
[RFR] po-debconf://slim
El jueves, 31 de mayo de 2007, Christian Perrier escribió: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > slim. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package. Ahí va. Ender. -- Hey, Mom, I saw a bunch of products on TV that I didn't know existed, but I desperately need! -- Calvin (Calvin & Hobbes comic strip). -- Desarrollador de Debian Debian developer es.po Description: application/gettext signature.asc Description: This is a digitally signed message part.