Re: lintian: spelling
Jerome BENOIT: > Hello Forum, is there a list where we can deal on how correct spelling error > as detected by lintian ? > > For the curious. In the source, there is the sentence: > > :param int max_no_dec: number of rounds we allow to be stuck > > > and lintian complains as follows: > > allow to allow one to > > > I am not a native English speaker, but I guess that the suggested > substitution is not valid. > But on the other hand, I have no idea on how to reshape the sentence. > > Any hint is welcome, > Jerome > Hi, The following might be useful: Quote http://www.xibalba.demon.co.uk/jbr/linux/esl.html#b1: > B1: disallowed! > > This one crops up so often I'm putting it right at the top. > > You can't “allow to” do something (as in “this option allows to compile > code”). You can say that “this option allows you to compile code”, or “this > option allows code compilation”, or even “this option allows code to be > compiled”; but if there's no object immediately after the verb, it's almost > certainly ungrammatical (and the same goes for “permit to”). > Native‐anglophone readers will know what you mean, but they'll also suspect > you've got a funny accent. > > Besides, unless the software is something like PAM, how likely is it that it > literally “allows” me to do something otherwise forbidden? It enables or > simplifies doing things, or helps me do them, or simply does them. Thanks, ~Niels
Re: lintian: spelling
Hello Sean, thanks for your reply. On 21/10/16 02:43, Sean Whitton wrote: > On Fri, Oct 21, 2016 at 01:36:41AM +0100, Jerome BENOIT wrote: >> For the curious. In the source, there is the sentence: >> >> :param int max_no_dec: number of rounds we allow to be stuck >> >> >> and lintian complains as follows: >> >> allow to allow one to >> >> >> I am not a native English speaker, but I guess that the suggested >> substitution is not valid. >> But on the other hand, I have no idea on how to reshape the sentence. > > I'm a native English speaker, but I can't answer without more > information about what the function does (what is being stuck?). I am packaging fpylll [1], a Python wrapper for the fpLLL C++ library. The involved function is related to the Block Korkine Zolotarev (BKZ) algorithm. > > Anyway, the proper list for this is debian-l10n-engl...@lists.debian.org Ok. I am not sure that they can help here because of the math context. Anyway, I will ask to the upstream maintainer. Thanks, Jerome > > [1] https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=841005
Re: [ANOUNCE] Debtemplate
Hi, On Tue, Oct 18, 2016 at 10:35 PM, Roger Shimizu wrote: > Maybe it's not suitable for this thread, but I'd like to mention that > there's another approach that implement this on web server side. > - https://lists.debian.org/debian-mentors/2016/07/threads.html#00218 > - https://lists.debian.org/debian-mentors/2016/08/msg00108.html > > It was posted to the mentors list (above thread links), and I'm > expecting that it can be also merged to production system of mentors. > > (The author, Hayashi Kentaro, introduced his work in monthly Tokyo > Debian meeting previously, so I got to know this.) FYI: The reviewer is assigned to pull requests on GitHub but there is no progress since then. I think that it is better to improve such a thing on server side (mentors.d.n) because there is no need to install an extra package and it can get more feedback. Anyway, currently there is no hope that pull requests are merged and deploy, it is reasonable to improve known problem in client side (debtemplate), let's go ahead! -- Kentaro Hayashi
Re: lintian: spelling
On Fri, Oct 21, 2016 at 01:36:41AM +0100, Jerome BENOIT wrote: > For the curious. In the source, there is the sentence: > > :param int max_no_dec: number of rounds we allow to be stuck > > > and lintian complains as follows: > > allow to allow one to > > > I am not a native English speaker, but I guess that the suggested > substitution is not valid. > But on the other hand, I have no idea on how to reshape the sentence. I'm a native English speaker, but I can't answer without more information about what the function does (what is being stuck?). Anyway, the proper list for this is debian-l10n-engl...@lists.debian.org -- Sean Whitton signature.asc Description: PGP signature
lintian: spelling
Hello Forum, is there a list where we can deal on how correct spelling error as detected by lintian ? For the curious. In the source, there is the sentence: :param int max_no_dec: number of rounds we allow to be stuck and lintian complains as follows: allow to allow one to I am not a native English speaker, but I guess that the suggested substitution is not valid. But on the other hand, I have no idea on how to reshape the sentence. Any hint is welcome, Jerome
Bug#841375: [pkg-go] Bug#841375: RFS: golang-gopkg-square-go-jose.v1/1.1.0-1~bpo8+1
On Thu, Oct 20, 2016 at 09:49:18AM -0400, Peter Colberg wrote: > The packages are not in backports yet and have to go through the > backports NEW queue [1]. If I am not mistaken, the same rules as for > the regular NEW queue apply, such that the initial upload has to be > done by a DD. I had sponsorships of the initial upload for other > packages before (cgit, twinkle) for which I have DM upload rights. The backports documentation confirms that DMs require sponsorship: https://backports.debian.org/Contribute/#index3h3 Peter
Bug#841375: [pkg-go] Bug#841375: RFS: golang-gopkg-square-go-jose.v1/1.1.0-1~bpo8+1
Hi Tim, On Thu, Oct 20, 2016 at 04:56:45AM +, Potter, Tim (HPE Linux Support) wrote: > I just read the message a bit more closely, and you mention you have the > backport ACL > already. I just checked the PTS and you have the DM bit set for that > package. Feel free to > upload it yourself to backports without having to go through anyone else. > > I don't think that any special sponsorship should be required in this case, > especially if you are > already an uploader (and primary author) for the package. The packages are not in backports yet and have to go through the backports NEW queue [1]. If I am not mistaken, the same rules as for the regular NEW queue apply, such that the initial upload has to be done by a DD. I had sponsorships of the initial upload for other packages before (cgit, twinkle) for which I have DM upload rights. [1] https://ftp-master.debian.org/backports-new.html Peter
Bug#841222: Acknowledgement (RFS: patat)
I've updated patat to 0.3.2.0-1, see With dget: dget -x https://mentors.debian.net/debian/pool/main/p/patat/patat_0.3.2.0-1.dsc With gbp: gbp clone --pristine-tar https://git.gueux.org/patat.git cd patat gbp buildpackage signature.asc Description: PGP signature
Bug#841270: RFS: debrequest/0.2 ITP
On Wed, 2016-10-19 at 10:19 +0300, Dmitry Bogatov wrote: > * Package name: debrequest > Version : 0.2 > Upstream Author : Dmitry Bogatov > * Url : https://anonscm.debian.org/cgit/users/kaction-gue > st/debrequest.git It might be more useful to add this to `devscripts` or some other existing package rather than adding a new package. Ansgar
Bug#841375: [pkg-go] Bug#841375: RFS: golang-gopkg-square-go-jose.v1/1.1.0-1~bpo8+1
On 20 Oct 2016, at 5:08 PM, Gianfranco Costamagna wrote: > > Hi Tim, > > >> I just read the message a bit more closely, and you mention you have the >> backport ACL > >> already. I just checked the PTS and you have the DM bit set for that >> package. Feel free to >> upload it yourself to backports without having to go through anyone else. >> >> I don't think that any special sponsorship should be required in this case, >> especially if you are >> already an uploader (and primary author) for the package. > > > it is required to have a first upload signed by a DD key, because it has to > go in backports-new queue. > > Do you still plan to upload such golang packages? > (talking about #841375 #841382 #841381 #841380 #841379 #841378 #841377 > #841376) Ah OK. That makes sense. I will do those uploads to kick things off. Regards, Tim. signature.asc Description: Message signed with OpenPGP using GPGMail