Bug#752024: amanda: FTBFS with Perl 5.20: needs SWIG regeneration
control: tags -1 +fixed-upstream -patch Hi, This seems to be fixed in SWIG 2.0.8 by https://github.com/swig/swig/commit/4305a3cef9b210541c3b88ab2fd03d787c3bca66#diff-e00eca1bbacd9d243e51f4bf400b3000R63 but I don't know why the commit message claims it fixes problems with Perl 5.16 while we encounter them only with the 5.18 - 5.20 upgrade. The attached patch fixes the build, but it modifies generated files. A more correct fix would be a full regeneration step with current SWIG. Amanda upstream provides newer version 3.3.6 and it has two versions, one is 3.3.6-with-swig-3.0.2. I've tried to build it with Perl5.20 in cowbuilder and is fine. Probably we push it to repository (a bit jump from 3.3.3 but anyway). -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/2014073022.b8cc8a04c87e262f16fc8...@debian.or.jp
Bug#747710: amanda: FTBFS on sid/amd64: configure: error: Cannot build the Amazon S3 device
Hi, On Mon, 26 May 2014 12:26:44 +0300 Damyan Ivanov d...@debian.org wrote: Control: -1 patch tags! :) Adding libssl-dev to the build-dependencies makes the configure step pass, but here's what I get during compilation: I've also tried but got no error, so would upload it with 3 days-delayed queue. # and upstream provides 3.3.5 now, it is worth to update. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140527213517.142763615d08051c3c53d...@debian.or.jp
Bug#729813: Q: pam_unix2 upstream site/page/repo?
Hi, I've found you released pam_unix2-2.9.1 as Debian bug report mentioned in https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=729813#19 and want to include it to Debian. However, I cannot find upstream site anywhere (want to track latest update in future release). Could you tell me where I can get it from, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/20140227231011.70f2f842a645a12bc57bb...@debian.or.jp
Bug#725569: libpam-unix2: FTBFS: configure.in:36: error: required file './compile' not found
Control: tags -1 +patch Hi, Attached patch would fix this FTBFS, could you consider to apply it, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane diff -Nru libpam-unix2-2.6/debian/changelog libpam-unix2-2.6/debian/changelog --- libpam-unix2-2.6/debian/changelog 2013-07-03 03:18:17.0 +0900 +++ libpam-unix2-2.6/debian/changelog 2013-10-17 10:58:58.0 +0900 @@ -1,3 +1,15 @@ +libpam-unix2 (1:2.6-2) unstable; urgency=low + + * QA upload. + * debian/rules +- add -i option to autoreconf (Closes: #725569) + * debian/control +- add Build-Depends: autopoint as above change + * debian/patches +- add specify-gettext-version.patch + + -- Hideki Yamane henr...@debian.org Thu, 17 Oct 2013 10:55:57 +0900 + libpam-unix2 (1:2.6-1) unstable; urgency=low * QA upload. diff -Nru libpam-unix2-2.6/debian/control libpam-unix2-2.6/debian/control --- libpam-unix2-2.6/debian/control 2013-07-01 17:17:58.0 +0900 +++ libpam-unix2-2.6/debian/control 2013-10-17 10:47:31.0 +0900 @@ -4,7 +4,7 @@ Maintainer: Debian QA Group packa...@qa.debian.org Build-Depends: debhelper (= 7), dpkg-dev (= 1.15.7), libpam0g-dev (= 0.81), - autoconf, automake, + autoconf, automake, autopoint, libxcrypt-dev (= 1:2.4), libxcrypt-dev ( 1:3.0) Build-Conflicts: libxcrypt2 Standards-Version: 3.9.3 diff -Nru libpam-unix2-2.6/debian/patches/series libpam-unix2-2.6/debian/patches/series --- libpam-unix2-2.6/debian/patches/series 2013-07-03 02:55:20.0 +0900 +++ libpam-unix2-2.6/debian/patches/series 2013-10-17 10:51:47.0 +0900 @@ -4,3 +4,4 @@ 04_typos.diff 05_glibc216.diff 06_format_security.diff +specify-gettext-version.patch diff -Nru libpam-unix2-2.6/debian/patches/specify-gettext-version.patch libpam-unix2-2.6/debian/patches/specify-gettext-version.patch --- libpam-unix2-2.6/debian/patches/specify-gettext-version.patch 1970-01-01 09:00:00.0 +0900 +++ libpam-unix2-2.6/debian/patches/specify-gettext-version.patch 2013-10-17 10:52:21.0 +0900 @@ -0,0 +1,19 @@ +Description: necessary to specify gettext version + autopoint needs to specify gettext version in configure.in +Author: Hideki Yamane henr...@debian.org + +--- +Bug-Debian: http://bugs.debian.org/bugnumber +Last-Update: 2013-10-17 + +--- libpam-unix2-2.6.orig/configure.in libpam-unix2-2.6/configure.in +@@ -93,7 +93,7 @@ else + LDFLAGS=${LDFLAGS} -G + fi + +-AM_GNU_GETTEXT_VERSION ++AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.18) + AM_GNU_GETTEXT([external]) + + AC_SUBST(LIBPAM) diff -Nru libpam-unix2-2.6/debian/rules libpam-unix2-2.6/debian/rules --- libpam-unix2-2.6/debian/rules 2013-07-01 17:17:58.0 +0900 +++ libpam-unix2-2.6/debian/rules 2013-10-17 10:42:57.0 +0900 @@ -16,7 +16,7 @@ config.status: configure dh_testdir - autoreconf -vf + autoreconf -vif cp -f /usr/share/misc/config.sub config.sub cp -f /usr/share/misc/config.guess config.guess ./configure $(confflags)
Bug#702710: smarty: Possible XSS bug in Smarty error messages.
Hi Jan, On Mon, 11 Mar 2013 09:16:31 -0400 (EDT) Jan Lieskovsky jlies...@redhat.com wrote: Just FYI the CVE identifier of CVE-2012-4437 has been previously assigned to this issue: http://www.openwall.com/lists/oss-security/2012/09/20/3 http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2012-4437 Thank you for your valuable information, Jan. Now I've prepared updated package as attached debdiff. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane CVE-2012-4437_smarty.debdiff Description: Binary data
Bug#702710: smarty: Possible XSS bug in Smarty error messages.
Control: severity -1 important Control: tags -1 +security On Mon, 11 Mar 2013 01:03:42 +0900 Yoshinari Takaoka mum...@mumumu.org wrote: In upstream version Smarty 2.6.27, possible security fix is applied with the following patch. But this fix does not seem to be applied in Debian stable package 2.6.26-0.2. --- Smarty.class.php.orig 2009-06-18 23:47:04.0 +0900 +++ Smarty.class.php2013-03-11 00:32:14.0 +0900 @@ -1090,7 +1090,8 @@ */ function trigger_error($error_msg, $error_type = E_USER_WARNING) { -trigger_error(Smarty error: $error_msg, $error_type); +$msg = htmlentities($error_msg); +trigger_error(Smarty error: $msg, $error_type); } https://code.google.com/p/smarty-php/source/detail?r=4660 Good catch, thanks for your report :) And I've made a debdiff as attached. security team I think it would be released as stable-proposed-updates since it has no CVEs, so I guess we probably say no DSAs for it. And I don't know QA upload can be done as such way, so please let me know appropriate manner for upload if you know it. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane diff -Nru smarty-2.6.26/debian/changelog smarty-2.6.26/debian/changelog --- smarty-2.6.26/debian/changelog 2013-03-11 01:23:05.0 +0900 +++ smarty-2.6.26/debian/changelog 2013-03-11 01:18:59.0 +0900 @@ -1,3 +1,11 @@ +smarty (2.6.26-1) stable-proposed-updates; urgency=low + + * QA upload. + * add debian/patches/avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch +- cherry picked from upstream: it should prevent XSS (Closes: #702710) + + -- Hideki Yamane henr...@debian.org Mon, 11 Mar 2013 01:18:46 +0900 + smarty (2.6.26-0.2) unstable; urgency=low * QA upload: diff -Nru smarty-2.6.26/debian/patches/avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch smarty-2.6.26/debian/patches/avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch --- smarty-2.6.26/debian/patches/avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch 1970-01-01 09:00:00.0 +0900 +++ smarty-2.6.26/debian/patches/avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch 2013-03-11 01:18:06.0 +0900 @@ -0,0 +1,22 @@ +Description: avoid possible XSS + As Yoshinari Takaoka mum...@mumumu.org pointed out, upstream puts + a (possible) security fix in Smarty 2.6.27. + . + See upstream commit as https://code.google.com/p/smarty-php/source/detail?r=4660 + +--- +Origin: upstream +Last-Update: 2013-03-11 + +--- smarty-2.6.26.orig/libs/Smarty.class.php smarty-2.6.26/libs/Smarty.class.php +@@ -1090,7 +1090,8 @@ class Smarty + */ + function trigger_error($error_msg, $error_type = E_USER_WARNING) + { +-trigger_error(Smarty error: $error_msg, $error_type); ++$msg = htmlentities($error_msg); ++trigger_error(Smarty error: $msg, $error_type); + } + + diff -Nru smarty-2.6.26/debian/patches/series smarty-2.6.26/debian/patches/series --- smarty-2.6.26/debian/patches/series 1970-01-01 09:00:00.0 +0900 +++ smarty-2.6.26/debian/patches/series 2013-03-10 22:31:33.0 +0900 @@ -0,0 +1 @@ +avoid_possible_script_execution_from_2.6.27.patch diff -Nru smarty-2.6.26/debian/source/format smarty-2.6.26/debian/source/format --- smarty-2.6.26/debian/source/format 1970-01-01 09:00:00.0 +0900 +++ smarty-2.6.26/debian/source/format 2013-03-10 22:31:20.0 +0900 @@ -0,0 +1 @@ +3.0 (quilt)
Re: [Call for Test] Please test your package with python-svn/experimental (version 1.7.6-0.1)
Hi dann, dann frazier da...@dannf.org wrote: svn-load's test suite passes 100% with python-svn_1.7.6-0.1. Thanks! glad to hear that :-) -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120723152101.b717fb61cd124abe27526...@debian.or.jp
[Call for Test] Please test your package with python-svn/experimental (version 1.7.6-0.1)
Hi maintainers, I've put pysvn 1.7.6 package to experimental, it is necessary update to put Subversion1.7 to Wheezy. Your package seems to have a dependency for this python-svn package, so please check it with python-svn_1.7.6-0.1 in experimental. If you have any question, please ask me. Thanks! -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane pgpykgTBmqDdL.pgp Description: PGP signature
Bug#642753: [patch] liquidlnf: FTBFS: You must specify a valid JAVA_HOME or JAVACMD
tags 642753 patch thanks Hi, I've made a patch for fix FTBFS by adjusting JAVA_HOME path. Please check it, thanks. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane diff -u liquidlnf-2.9.1/debian/rules liquidlnf-2.9.1/debian/rules --- liquidlnf-2.9.1/debian/rules +++ liquidlnf-2.9.1/debian/rules @@ -4,7 +4,9 @@ include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk include /usr/share/cdbs/1/rules/patchsys-quilt.mk -JAVA_HOME:= /usr/lib/jvm/java-6-openjdk +DEB_BUILD_ARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH) + +JAVA_HOME:= /usr/lib/jvm/java-6-openjdk-$(DEB_BUILD_ARCH) DEB_ANT_BUILD_TARGET := jar DEB_JARS := laf-plugin ANT_OPTS := -Dant.build.javac.source=1.[45] diff -u liquidlnf-2.9.1/debian/changelog liquidlnf-2.9.1/debian/changelog --- liquidlnf-2.9.1/debian/changelog +++ liquidlnf-2.9.1/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +liquidlnf (2.9.1-8.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * debian/rules +- adjust JAVA_HOME (Closes: #642753) + + -- Hideki Yamane henr...@debian.org Sun, 01 Jan 2012 21:48:01 +0900 + liquidlnf (2.9.1-8) unstable; urgency=low * QA upload.
Bug#642770: [patch] libgdata-java: FTBFS: You must specify a valid JAVA_HOME or JAVACMD
tags 642770 patch thanks Hi, I've made a patch for fix FTBFS by adjusting JAVA_HOME path. Please check it, thanks. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane diff -u libgdata-java-1.30.0/debian/changelog libgdata-java-1.30.0/debian/changelog --- libgdata-java-1.30.0/debian/changelog +++ libgdata-java-1.30.0/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +libgdata-java (1.30.0-2.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * debian/rules +- adjust JAVA_HOME for each architecture (Closes: #642770) + + -- Hideki Yamane henr...@debian.org Sun, 01 Jan 2012 22:45:34 +0900 + libgdata-java (1.30.0-2) unstable; urgency=low * QA upload. diff -u libgdata-java-1.30.0/debian/rules libgdata-java-1.30.0/debian/rules --- libgdata-java-1.30.0/debian/rules +++ libgdata-java-1.30.0/debian/rules @@ -3,7 +3,9 @@ include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk include /usr/share/cdbs/1/class/ant.mk -JAVA_HOME := /usr/lib/jvm/java-6-openjdk +DEB_BUILD_ARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH) + +JAVA_HOME := /usr/lib/jvm/java-6-openjdk-$(DEB_BUILD_ARCH) DEB_SRCDIR := java DEB_ANT_BUILDFILE := build-src.xml ANT_OPTS := -Dant.build.javac.source=1.5 -Dant.build.javac.target=1.5
Bug#642759: [patch] tinylaf: FTBFS: You must specify a valid JAVA_HOME or JAVACMD
tags 642759 patch thanks Hi, I've made a patch for fix FTBFS by adjusting JAVA_HOME path. Please check it, thanks. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/org http://wiki.debian.org/HidekiYamane diff -u tinylaf-1.4.0/debian/rules tinylaf-1.4.0/debian/rules --- tinylaf-1.4.0/debian/rules +++ tinylaf-1.4.0/debian/rules @@ -3,7 +3,9 @@ include /usr/share/cdbs/1/rules/debhelper.mk include /usr/share/cdbs/1/class/ant.mk -JAVA_HOME_DIRS := /usr/lib/jvm/java-6-openjdk /usr/lib/jvm/java-1.5.0-sun +DEB_BUILD_ARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH) + +JAVA_HOME_DIRS := /usr/lib/jvm/java-6-openjdk-$(DEB_BUILD_ARCH) /usr/lib/jvm/java-1.5.0-sun DEB_ANT_BUILD_TARGET := dist ANT_OPTS := -Dant.build.javac.source=1.5 -Dant.build.javac.target=1.5 diff -u tinylaf-1.4.0/debian/changelog tinylaf-1.4.0/debian/changelog --- tinylaf-1.4.0/debian/changelog +++ tinylaf-1.4.0/debian/changelog @@ -1,3 +1,12 @@ +tinylaf (1.4.0-2.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * debian/rules +- Fix FTBFS: You must specify a valid JAVA_HOME or JAVACMD by adjusting + JAVA_HOME (Closes: #642759) + + -- Hideki Yamane henr...@debian.org Sun, 01 Jan 2012 22:00:37 +0900 + tinylaf (1.4.0-2) unstable; urgency=low * QA upload.
Bug#571383: unreproducible (quiteinsanegimpplugin: Could not find usable Gimp version)
Hi, Its error is as checking for GIMP - version = 2.0.0... *** Could not run GIMP test program, checking why... *** The test program failed to compile or link. See the file config.log for the *** exact error that occured. This usually means GIMP is incorrectly installed. Could not find Gimp-2.0.0 or newer Try to find older version... checking for gimp-config... no checking for gimptool... no checking libgimp/gimp.h usability... no checking libgimp/gimp.h presence... no checking for libgimp/gimp.h... no checking libgimp/gimpfeatures.h usability... no checking libgimp/gimpfeatures.h presence... no checking for libgimp/gimpfeatures.h... no no *** Could not run GIMP test program, checking why... ** Could not find usable Gimp version Please install The Gimp 1.2 or newer ** configure: error: make: *** [build-stamp] Error 1 But I could build it with pbuilder in amd64 today, so tag it as unreproducible. Its build dependency is Build-Depends: debhelper ( 5.0.0), autotools-dev, libtool, autoconf, automake1.7, perl, libsane-dev, libqt3-mt-dev(= 3:3. 3.4-4), libgimp2.0-dev libgimp2.0-dev seems to be enough. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100422173304.457b547f.henr...@debian.or.jp
Bug#478762: about netbeans and related packages
Hi, Probably you know, netbeans6.8 was released and packaged in Ubuntu by Yulia Novozhilova yulia.novozhil...@sun.com, who has _already_ ITPed releted some packages in Debian. With some adjustment, I made netbeans 6.8 and those packages for Debian (just imported from Ubuntu). If you are interested in that, please test it. deb http://www.mithril-linux.org/~henrich/debian/package/netbeans/ And you can get source at mentors. http://mentors.debian.net/debian/pool/main/n/netbeans/netbeans_6.8-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libappframework-java/libappframework-java_1.03-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libnb-javaparser-java/libnb-javaparser-java_6.8-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libnb-platform-java/libnb-platform-java_6.8-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libbeansbinding-java/libbeansbinding-java_1.2.1-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libini4j-java/libini4j-java_0.4.1-1.dsc http://mentors.debian.net/debian/pool/main/l/libnb-svnclientadapter-java/libnb-svnclientadapter-java_6.7-1.dsc Thank you for your reading this. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane pgpruXMoIqIgW.pgp Description: PGP signature
Bug#569312: sun-java6: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
Package: sun-java6 Version: 6-18-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear sun-java6 package maintainers, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAktz7eYACgkQIu0hy8THJku6wACgm0cV60dF253mYwoTvokEmll4 5NgAoKwufWSk7aTBlhKWzmSSOrlHq1kw =Lsih -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2006 Matthias Klose d...@ubuntu.com # This file is distributed under the same license as the sun-java6 package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2006,2010. # # msgid msgstr Project-Id-Version: sun-java6 6-18-2\n Report-Msgid-Bugs-To: sun-ja...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2010-02-11 10:31+0100\n PO-Revision-Date: 2010-02-11 20:42+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid JCE Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files msgstr JCE 無制限強度の管轄ポリシーファイル #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid Due to import control restrictions of some countries, the JCE jurisdiction policy files shipped with this package allow \strong\ but limited cryptography to be used. An \unlimited strength\ version of these files indicating no restrictions on cryptographic strengths is available for those living in eligible countries (which is most countries). You download this version and replace the strong cryptography versions supplied with this package with the unlimited ones. msgstr 一部の国の輸入規制のため、このパッケージに含まれる JCE ポリシーファイルは、 「強力」であっても制限付きの暗号方式が使用されています。暗号についての規制を 受けない国 (ほとんどの国です) のユーザのために、「制限のない完全」版のファイ ルが用意されています。あなたは、このファイルをダウンロードし、このパッケージ で提供されている強暗号版と無制限版を置き換えられます。 #. Type: note #. Description #: ../JB-jre.templates.in:1001 msgid The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files 1.4.2 are available at http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/; Welcome.jsp?StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth- JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg msgstr The Java(TM) Cryptography Extension (JCE) Unlimited Strength Jurisdiction Policy Files 1.4.2 は http://javashoplm.sun.com/ECom/docs/Welcome.jsp?; StoreId=22PartDetailId=7503-jce-1.4.2-oth- JPRSiteId=JSCTransactionId=noreg から入手可能です。 #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid Grant the \stopThread\ RuntimePermission? msgstr \stopThread\ RuntimePermission を許可しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid This permission allows any thread to stop itself using the java.lang.Thread. stop() method that takes no argument. msgstr このアクセス権は、どのようなスレッドであっても引数無しの java.lang.Thread. stop() メソッドを使ってそのスレッド自身を終了させるのを許可します。 #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid Note that this permission is granted by default only to remain backwards compatible. It is strongly recommended that you either not grant this permission at all or restrict it manually in java.policy to code sources that you specify, because Thread.stop() is potentially unsafe. msgstr この標準で許可されているアクセス権は、後方互換性の維持のためだけに存在してい るのに注意してください。Thread.stop() は潜在的に危険なため、このアクセス権を 全く許可しないか、特定のソースコードに対して java.policy 内で手動で制限をかけ ることを強く推奨します。 #. Type: boolean #. Description #: ../JB-jre.templates.in:2001 msgid See \http://java.sun.com/notes\; for more information. msgstr 詳細については \http://java.sun.com/notes\; を参照してください。 #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 msgid Do you accept the DLJ license terms? msgstr DLJ ライセンス条項に同意しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../dlj.templates:2001 msgid In order to install this package, you must accept the license terms, the \Operating System Distributor License for Java\ (DLJ), v1.1. Not accepting will cancel the installation. msgstr このパッケージをインストールするためには、\Operating System Distributor License for Java\ (DLJ) バージョン 1.1 ライセンス条項に同意する必要がありま す。同意しない場合はインストールをキャンセルします。 #. Type: error #. Description #: ../dlj.templates:3001 msgid Declined Operating System Distributor License for Java v1.1 (DLJ) msgstr Operating System Distributor License for Java v1.1 (DLJ) を拒否する #. Type: error #. Description #: ../dlj.templates:3001 msgid If you do not agree to the DLJ license terms you cannot install this software. msgstr DLJ ライセンス条項に同意しない場合、このソフトウェアをインストールできませ ん。 #. Type: error #. Description #: ../dlj.templates:3001 msgid The installation of this package will be canceled. msgstr このパッケージのインストールをキャンセルします。
Bug#562950: esmtp: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
Package: esmtp Version: 0.5.1-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear esmtp package maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAks6BEIACgkQIu0hy8THJktzWQCfQaph4DLM0mpnRZJgvEPC7MD6 tGIAn33N9tMmk6XmifJs6WaTF5Cub8EE =UoKB -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n Report-Msgid-Bugs-To: José Fonseca j_r_fons...@yahoo.co.uk\n POT-Creation-Date: 2009-12-26 15:14+0100\n POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:24+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Automatically overwrite configuration files? msgstr 自動的に設定ファイルを上書きしますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file yourself) then unset this option to prevent the program touching this file. msgstr debconf データベースに与えた情報を元にして、アップグレード時にメール設定ファ イル /etc/esmtprc を毎回自動的に更新できます。この動作が気に入らなければ (例: このファイルを自分で管理したい場合)、その際はこのオプションを設定しない でください。プログラムではこのファイルをいじらないようになります。 #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid SMTP server hostname: msgstr SMTP サーバのホスト名: #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid SMTP server port number: msgstr SMTP サーバのポート番号: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Authentication username: msgstr 認証を行うユーザ名: #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid This is the username to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. msgstr SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるユーザ名です。 #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Do NOT set the username and password on the system configuration file unless you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid privileges therefore the system configuration file must be readable by everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the only user then accept the default options in the system configuration file for local delivery and specify your personal SMTP account details in the user configuration file. msgstr このマシンの唯一のユーザでなければ、ユーザ名とパスワードをシステムの設定ファ イルに設定「しない」様にしてください。esmtp は suid 特権では動作しません。つ まり、システムの設定ファイルは誰でも読める必要があります。もし SMTP サーバが 認証を必要としており、あなたがこのマシンでのたった一人のユーザではない場合、 ローカル配送についてはシステムの設定ファイルではデフォルトのオプションを許可 し、個人の SMTP アカウントの詳細な設定はユーザの設定ファイルで指定してくださ い。 #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid Authentication password: msgstr 認証パスワード: #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid This is the password to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. msgstr SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるパスワードです。 #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid enabled msgstr 有効にする #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid disabled msgstr 無効にする #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid required msgstr 必要 #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid Whether to use the Starttls extension msgstr StartTLS 機能を使うかどうか #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid Certificate passphrase: msgstr 証明書のパスフレーズ: #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid This is the certificate passphrase for the StartTLS extension. msgstr StartTLS 機能を利用する際の証明書のパスフレーズです。 #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid none msgstr 使わない #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid procmail msgstr procmail #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid deliver msgstr deliver #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid maildrop msgstr maildrop #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid Mail Delivery Agent msgstr メール配送エージェント #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery. msgstr これは、ローカルでのメール配送に利用されるメール配送エージェント (MDA) です。
Bug#562803: aiccu: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: aiccu Version: 20070115-10 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear aiccu package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAks4FigACgkQIu0hy8THJktJsACfTBPBCufGQQmXEujdOn7Pew1a 3I8AoKj2kn+F+4aW4KbjIyK7ZuuUUmrP =Kxwy -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2009 Debian QA Group packa...@qa.debian.org # This file is distributed under the same license as the aiccu package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: aiccu 20070115-10\n Report-Msgid-Bugs-To: pk...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-03-24 10:30+0100\n PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:26+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Aiccu username: msgstr aiccu のユーザ名: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid To successfully connect, you must provide your SixXS username. This is the same username you use to login to the sixxs.net web site. msgstr 接続できるようにするには、SixXS ユーザ名を入力する必要があります。これは、 sixxs.net のウェブサイトにログインするのに使うユーザ名と同じです。 #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid Aiccu password: msgstr aiccu のパスワード: #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid To successfully connect, you must provide your SixXS password. This is the same password you use to login to the sixxs.net web site. msgstr 接続できるようにするには、SixXS パスワードを入力する必要があります。これは、 sixxs.net のウェブサイトにログインするのに使うパスワードと同じです。 #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid Tunnel broker: msgstr トンネルブローカー: #. Type: select #. Description #: ../templates:3001 msgid Please select the tunnel broker you would like to use. msgstr 利用したいトンネルブローカーを選んでください。 #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid Tunnel name: msgstr トンネル名: #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid If more than one tunnel is configured for your account, please specify which one should be automatically activated. msgstr アカウントに対して 2 つ以上のトンネルが設定されている場合は、どれを自動的に 有効にするかを指定してください。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid Re-check authentication details? msgstr 認証の詳細を再確認しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid The authentication details you specified appear to be incorrect. You should try to log in on the tunnel broker website and contact the site administrators. msgstr 指定された認証の詳細が正しくありません。 トンネルブローカーのウェブサイトにログインしてサイト管理者に確認を試みてください。 #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid No tunnel brokers available msgstr 利用できるトンネルブローカーがありません #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid No tunnel brokers could be retrieved from DNS (_aiccu + _aiccu.sixxs.net). This most likely indicates a DNS configuration problem. msgstr DNS からトンネルブローカーを取得できません (_aiccu + _aiccu.sixxs.net)。 これは、おそらく DNS 設定での問題だということを示しています。 #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid No tunnels available msgstr 利用できるトンネルがありません #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid No tunnels are currently available to you. Please connect to the SixXS website at http://www.sixxs.net/ to request a tunnel for your account. msgstr 利用できるトンネルがありません。あなたのアカウント用のトンネルを申請するため、 SixXS のウェブサイト http://www.sixxs.net/ へアクセスしてください。
Bug#558061: phalanx: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: phalanx Version: 22+d051004-8 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear phalanx package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAksOPfQACgkQIu0hy8THJkvg6ACeMaTvAcgT2PfY/sg+uvsiVe+F qzMAn1bdbqjtD4nC6Qj48rBhj4tpUNxO =fhMm -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2009 Debian QA Group packa...@qa.debian.org # This file is distributed under the same license as phalanx package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: phalanx 22+d051004-8\n Report-Msgid-Bugs-To: ba...@knars.be\n POT-Creation-Date: 2006-08-15 00:19+0200\n PO-Revision-Date: 2009-11-07 14:26+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Learning file size (1-99): msgstr 学習ファイルのサイズ (1-99): #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The learning file may improve Phalanx strength. Each item in this file uses 8 bytes. msgstr 学習ファイルは Phalanx の強さを改善します。このファイル中で各項目は 8 バイト使います。 #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Please specify a number in the range 1-99. The size may be changed later by reconfiguring the package but this will erase any data the file may then contain. msgstr 1-99 の範囲で数字を指定してください。サイズは後ほどパッケージを再設定すれば 変更できますが、ファイルが持っているデータは全て削除されます。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Really change the size of the learning file and erase its data? msgstr 本当に、学習ファイルのサイズを変更してデータを消去しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid You chose to change the size of the learning file used by phalanx for improving its strength. This will erase all the learned data. msgstr 強さを改善するため、phalanx が使う学習ファイルのサイズ変更を選択しました。 これは全ての学習データを削除します。
Bug#558055: jwchat: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: jwchat Version: 1.0final-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear jwchat package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAksOPWoACgkQIu0hy8THJkuSXgCfQ24S8zbxa/MSWSMGfjU6/8gI owsAn06lggysFTRaq0XAI1nx5w8i547p =68PO -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2009 Debian QA Group packa...@qa.debian.org # This file is distributed under the same license as gnumed-client package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: jwchat 1.0final-5\n Report-Msgid-Bugs-To: jwc...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-10-18 11:40+0200\n PO-Revision-Date: 2009-11-11 14:32+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The name of apache's virtual server used for jwchat: msgstr jwchat に使われる apache の仮想サーバ名: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid The automatic apache2 configuration needs a name for a virtual server that is used exclusively by jwchat. If you do not want any automatic configuration, please answer 'none' here (without quotes). msgstr apache2 の設定を自動的に行うには、jwchat に明示的に利用される仮想サーバの名前 が必要です。自動設定を行いたくない場合は、「none」と入力してください。 #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid The URL of your jabber server: msgstr jabber サーバの URL: #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid Please enter the address where your jabber server can be reached. Usually you can leave the default value unchanged if you have installed ejabberd locally. msgstr 接続できる jabber サーバのアドレスを入力してください。ejabberd をローカルに インストールしていれば、通常はデフォルト値のまま変更しないで構いません。
Bug#558064: unixcw: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: unixcw Version: 2.3-12 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear unixcw package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAksOP60ACgkQIu0hy8THJkt/EgCgkoK0aNVH8+oimJIhjPgiBN0G mf4An3W1lU/ScxA93ZWY47xAddCeOZRo =UcYO -END PGP SIGNATURE- # Japanese translation of unixcw debconf templates. # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane henr...@debian.or.jp # This file is distributed under the same license as unixcw package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009 # msgid msgstr Project-Id-Version: unixcw 2.3-12\n Report-Msgid-Bugs-To: pa3...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n PO-Revision-Date: 2009-11-07 06:52+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid Make cwcp setuid root msgstr cwcp を root に setuid する #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid The cwcp program only runs correctly as the root user. One way of doing this is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you have the option here of making it setuid root if you like. msgstr cwcp プログラムは root ユーザでのみ正しく動作します。これを行う方法の一つは、 プログラムを root に setuid することです。これは大抵は良い考えではありません。 実行に sudo を使うなど、もっと良い方法があります。しかし、もしお望みなら root に setuid するのをここで選べます。 #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid Make cw setuid root msgstr cw を root に setuid する #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid The cw program only runs correctly as the root user. One way of doing this is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you have the option here of making it setuid root if you like. msgstr cw プログラムは root ユーザでのみ正しく動作します。これを行う方法の一つは、 プログラムを root に setuid することです。これは大抵は良い考えではありません。 実行に sudo を使うなど、もっと良い方法があります。しかし、もしお望みなら root に setuid するのをここで選べます。
Bug#557321: defoma: create wrong prerm script
Package: defoma Version: 0.11.10-2 Severity: important Tags: patch Hi, The font packages created with defoma 0.11.10-2 and dh_installdefoma are not able to remove, because the bug was introduced in previous version diff -urN defoma-0.11.10.previous/debhelper-files/prerm-defoma-hints defoma-0.11.10/debhelper-files/prerm-defoma-hints --- defoma-0.11.10.previous/debhelper-files/prerm-defoma-hints 2006-06-18 00:54:22.0 +0900 +++ defoma-0.11.10/debhelper-files/prerm-defoma-hints 2009-11-09 02:29:02.0 +0900 @@ -1,4 +1,4 @@ FILE='/etc/defoma/hints/#PACKAGE#.hints' if [ $1 = remove ]; then - test -x /usr/bin/defoma-font /usr/bin/defoma-font purge-all $FILE + test -x `which defoma-font` defoma-font update #PACKAGE# fi it should be purge-all but it was changed to update. FILE='/etc/defoma/hints/#PACKAGE#.hints' if [ $1 = remove ]; then - test -x `which defoma-font` defoma-font update #PACKAGE# + test -x `which defoma-font` defoma-font purge-all #PACKAGE# fi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#553033: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: isdnutils Version: 1:3.9.20060704-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. It's not completed yet, but mostly done. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkrofkkACgkQIu0hy8THJksE2gCghR34t2eXtUweZEXtehqgfEkW aosAn2ZSLNa/QKkxDpWd7TOE5Qqyyw+T =bpDS -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2009 Paul Slootman p...@debian.org # This file is distributed under the same license as isdnutils package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: isdnutils 1:3.9.20060704-5\n Report-Msgid-Bugs-To: isdnut...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-10-12 08:36+0200\n PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:26+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid ISP dialup configuration already exists msgstr プロバイダへのダイアルアップ接続設定が既に存在しています #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid The device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} files already exist. Therefore, the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it has already been configured. msgstr device.${IPPP0} と ipppd.${IPPP0} ファイルが既に存在します。設定作業が済んで いるようなので、ipppd 設定作業では何も行いません。 #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:2001 msgid If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use \/etc/init.d/isdnutils stop\), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with \dpkg-reconfigure ipppd\. After that, restart the ISDN processes with \/etc/init.d/isdnutils start\. msgstr まだこの設定で接続できておらず、自動設定を行ってみたい場合は (「/etc/init.d/isdnutils stop」を使って) 全ての ISDN 関連プロセスを止め、上記のファイルを削除し、 「dpkg-reconfigure ipppd」で再度設定作業を行います。その後で、 ISDN 関連プロセスを「/etc/init.d/isdnutils start」で再起動します。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid Interface to configure: msgstr 設定を行うインターフェイス: #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid The default setting should be safe for most configurations. msgstr デフォルトの設定は、大抵の設定で問題ないはずです。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid However, if you have special requirements or want to choose to configure another interface, please enter it here. msgstr しかし、特殊な要求がある、あるいは他のインターフェイスの設定の方を選びたいという 場合は、ここでそれを入力してください。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:3001 msgid Leave the field blank if you do not want to configure anything now. msgstr 今は何も設定したくない場合は、この欄を空白のままにしておいてください。 #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid Invalid interface name msgstr 不正なインターフェイス名 #. Type: error #. Description #: ../ipppd.templates:4001 msgid Valid interface names begin with \ippp\ followed by a number between 0 and 63. msgstr 正しいインターフェイス名は「ippp」で始まり 0 から 63 までの数字が続きます。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid ISP's telephone number: msgstr プロバイダの電話番号: #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid At least one phone number has to be dialed in order to connect to an Internet service provider (ISP). msgstr インターネットサービスプロバイダ (ISP) に接続するには少なくとも一つの 電話番号が必要です。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid Please enter that telephone number here, including dialing prefixes, area codes, and so on, but without any spaces. msgstr ここでは接頭番号や市外局番などを含めて電話番号を入力してください。番号は 空白を含めないで入力してください。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid Multiple telephone numbers may be entered and should be separated by spaces. msgstr 複数の電話番号を入力できるので、その場合は番号を空白で区切ってください。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:5001 msgid Leave the field blank if you want to configure the connection manually. msgstr 設定を手動で行いたい場合はこの欄を空にしておいてください。 #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #, fuzzy msgid Local MSN: msgstr 地域の複数加入者番号 (MSN): #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:6001 #FIXME not complate translation #, fuzzy msgid When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the call must be given in the call-setup message. While a wrong MSN will usually be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes, a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN here. msgstr ISDN でダイヤルする際、複数加入者番号 (電話番号) 誤った複数加入者番号の場合は、大抵は ISDN 回線の複数加入者主番号に変更される (特に自動構内交換機上では) ので、 誤った複数加入者番号 (この場合は追加番号が多い) は呼設定に失敗します。 そのため、ここで正しい地域の複数加入者番号を入力するのがベストです
Bug#553128: isdnutils: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: isdnutils Version: 1:3.9.20060704-5 Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. It's not completed yet, but mostly done. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane pgpsRW9yE594c.pgp Description: PGP signature
Bug#551869: wvstreams: Please enable --with-dbus option in configure
Package: wvstreams Severity: wishlist -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi, To build newer version of pathfinder (such as 1.1.2), build libwvstreams* packages with --with-dbus option is needed. So, could you consider that, please? I tried to made it (with version 4.6.1), please check it from dget http://mentors.debian.net/debian/pool/main/w/wvstreams/wvstreams_4.6.1-0.1.dsc Changes in debian directory are * debian/rules - enable --with-dbus * debian/libwvstreams4.6-extra.install - add debian/tmp/usr/lib/libwvdbus.so* to inclde libwvdubs.so.4.6 * debian/control - add (= ${binary:Version}) to libwvstreams-dev package to fix weak-library-dev-dependency - add Build-Depends: libdbus-1-dev to correspond to --with-dbus in rules. Thanks. - -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=ja_JP.UTF-8, LC_CTYPE=ja_JP.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkre5tgACgkQIu0hy8THJks1aACfROGFzXR+Q/TYEUjjCWpWn9nm YpEAoJkm9e+oXyKd0NTZiIyBPN4u9E7Z =hJVk -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Bug#512864: [INTL:ja] please add Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: xmcd Version: 2.6-21 Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear xmcd maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkl7L7oACgkQIu0hy8THJkuAEwCgmI+foHRW7Gb5nDZHlWVg8M0w oTYAni1s1EDE+Lb3YqCCCt5/xZ9YEW6h =MQsW -END PGP SIGNATURE- # Copyright (C) 2007-2009 Debian QA Group packa...@qa.debian.org # This file is distributed under the same license as the xmcd package. # Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp, 2009. # msgid msgstr Project-Id-Version: xmcd 2.6-21\n Report-Msgid-Bugs-To: bridg...@debian.org\n POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:53+0100\n PO-Revision-Date: 2009-01-06 06:26+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid Device name of the CD drive for xmcd to use: msgstr xmcd が使う CD ドライブのデバイス名: #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid In order to function properly, xmcd requires at least a device name of the CD drive which should be used for playback. Possible examples of the CD drive device names are /dev/cdrom (this is usually a symbolic link), /dev/ sr0 or /dev/scd0 (for SCSI or SCSI-emulated devices), /dev/hdc or /dev/hdd (for IDE devices). Based on the supplied value the default configuration files will be generated. You can always reconfigure and customize xmcd by running the /usr/sbin/xmcdconfig script later. msgstr 正しく動作させるためには、xmcd は少なくとも再生に使う CD ドライブの名前を必要と します。考えられる CD ドライブのデバイス名の例としては /dev/cdrom (これは大抵 シンボリックリンクです)、/dev/sr0 あるいは /dev/scd0 (SCSI、あるいは SCSI エミュレートデバイスの場合)、/dev/hdc もしくは /dev/hdd (IDE デバイスの場合) です。入力された値を基にして、デフォルトの設定ファイルが作成されます。後ほど /usr/sbin/xmcdconfig スクリプトを実行すれば、いつでも xmcd を再設定したり カスタマイズしたりできます。 #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid See /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for important information on how to properly enable access to CD drives and CD database for unprivileged users. msgstr どのようにして非特権ユーザに対して CD ドライブや CD データベースへのアクセスを 適切に有効にするかなど、重要な情報については /usr/share/doc/xmcd/README.Debian を参照してください。
Bug#509350: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
On Mon, 22 Dec 2008 08:49:35 +0900 Hideki Yamane henr...@debian.or.jp wrote: I've updated ja.po for new template.pot by debian-l10n-english team reviewers. Please use attached one. Thanks. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane ja.po Description: Binary data
Bug#509350: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: tpconfig Severity: wishlist Tags: l10n patch -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear tpconfig maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAklOS8YACgkQIu0hy8THJkt75ACgpJvtgmQsoGhHvG8VOh+uPNda sSEAn17itxEZ4PmuZfY/8sn4eI6eh2/m =VOM8 -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: tpconfig 3.1.3-5\n Report-Msgid-Bugs-To: tpcon...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2008-12-05 14:39-0500\n PO-Revision-Date: 2008-12-21 04:02+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) henr...@debian.or.jp\n Language-Team: Japanese debian-japan...@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Overwrite tpconfig configuration file? msgstr tpconfig ¤ÎÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò debconf ¤òÍѤ¤¤Æ¾å½ñ¤¤·¤Þ¤¹¤«? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid Accepting this will overwrite the file, \/etc/default/tpconfig\ If you have made changes to this file, and wish to keep them, do not accept this. msgstr #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Reset the touchpad when booting? msgstr ¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤òµ¯Æ°»þ¤Ë¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤¹¤«? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad. Accept here to do a manual reset when the system is started or resumed. Refuse if you don't want this. msgstr ¤¤¤¯¤Ä¤«¤Îµ¡¼ï¤Ç¤Ïµ¯Æ°¤¢¤ë¤¤¤Ï¥ì¥¸¥å¡¼¥à»þ¤Ë¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤·¤Þ¤»¤ó¡£ ¤³¤Î¤è¤¦¤Êµ¡¼ï¤Ç¤Ï¡¢¼êÆ°¤Ç¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤¹¤ëɬÍ×À¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£¥·¥¹¥Æ ¥à¤Îµ¯Æ°¤¢¤ë¤¤¤Ï¥ì¥¸¥å¡¼¥à»þ¤Ë¼êÆ°¤Ç¥ê¥»¥Ã¥È¤ò¤¹¤ë¤Ë¤Ï¡¢¤³¤³¤Ç¡Ö¤Ï¤¤¡×¤ÈÅú¤¨ ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¤³¤ì¤ò˾¤Þ¤Ê¤¤¤Î¤Ç¤¢¤ì¤Ð¡Ö¤¨¡×¤ÈÅú¤¨¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Options to pass to tpconfig when booting: msgstr µ¯Æ°»þ¤Î tpconfig ¤ØÅϤ¹¥ª¥×¥·¥ç¥ó #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid Specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or resume time. (Note that if you specified above that the touchpad is to be reset, then it will be reset first, and then any options specified here done after.) For example, one common option is \--tapmode=0\, which tells the touchpad to disable \tapping\, to prevent spurious mouse events being caused by accidentally brushing against the touchpad. msgstr µ¯Æ°¤Þ¤¿¤Ï¥ì¥¸¥å¡¼¥à»þ¤Ë tpconfig ¤ËÅϤ·¤¿¤¤¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»ØÄꤷ ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£(Àè¤Û¤É¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤ò¥ê¥»¥Ã¥È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¡¢¤Þ¤º¥ê¥»¥Ã¥È ¤¬¹Ô¤ï¤ì¡¢¼¡¤Ë¤³¤³¤Ç»ØÄꤷ¤¿¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤¬¹Ô¤ï¤ì¤ë¤³¤È¤ËÃí°Õ¡£) Î㤨¤Ð¡¢¤è¤¯¤¢ ¤ë¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Î 1 ¤Ä¤Ï \--tapmode=0\ ¤Ç¡¢¤³¤ì¤Ï¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤Î¾å¤ò¶öÁ³¤Ê¤Ç¤Æ ¤·¤Þ¤¦¤³¤È¤Çµ¯¤³¤ë¥Þ¥¦¥¹¤Î¸íÆ°ºî¤òËɻߤ¹¤ë¤¿¤á¡¢¥¿¥Ã¥Á¥Ñ¥Ã¥É¤Î \¥¿¥Ã¥Ô¥ó¥° \ ¤ò̵¸ú¤Ë¤·¤Þ¤¹¡£
Bug#501632: [sl-modem] [INTL:ja] updated po-debconf translation (ja.po)
Package: sl-modem Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi, I've updated Japanese po-debconf translation. Could you apply it, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane ja.po Description: Binary data
Bug#493623: belocs-locales-bin: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: belocs-locales-bin Version: 2.4-3 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear belocs-locales-bin maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid msgstr Project-Id-Version: belocs-locales-bin 2.4-3\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2006-07-13 21:30+0200\n PO-Revision-Date: 2008-08-03 21:04+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese [EMAIL PROTECTED]\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid All locales msgstr 全てのロケール #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Locales to be generated: msgstr 生成するロケールの選択: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Locale is a framework to switch between multiple languages for users who can select to use their language, country, characters, collation order, etc. msgstr ロケールとは、複数の言語環境の中からユーザが使いたい言語・国・通貨記号・文字 列の並べ替え順序などを切替るための仕組みです。 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/ locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-gen' afterwards). msgstr 好きなロケールを選択して生成させることができます。選択されたロケールの情報は ファイル `/etc/locale.gen' に保存されます。このファイルを手で編集して変更する こともできます。変更した後は、`locale-gen'コマンドを実行してください。 #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink to / usr/share/i18n/SUPPORTED. msgstr 「全てのロケール」を選んだ場合、/etc/locale.gen は /usr/share/i18n/SUPPORTED へのシンボリックリンクとして設定されます。 #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid None msgstr なし #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Default locale for the system environment: msgstr システム標準の環境変数として設定するデフォルトロケール: #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Many packages in Debian use locales to display text in the correct language for users. You can change the default locale if you're not a native English speaker. These choices are based on which locales you have chosen to generate. msgstr 様々な言語の文章を正しく表示するため、Debian では多くのパッケージがロケールを 使用します。英語以外の言語を標準で使用する場合は、このロケール設定であなたの 使用言語に変更することができます。 #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid Note: This will select the language for your whole system. If you're running a multi-user system where not all of your users speak the language of your choice, then they will run into difficulties and you might want not to set a default locale. msgstr 注: この設定はシステム全体について、標準の言語を変更してしまいます。もしあな たのシステムに複数の利用者がいるのなら、その中にはあなたの選んだ言語を読めな い人がいるかもしれません。その場合にはシステム利用が困難になってしまいますか ら、おそらくデフォルトのロケールを設定しないままにしておいた方が良いでしょ う。
Bug#437426: When the file of 8bit PCM is reproduced, the noise gets on
Package: beep-media-player Version: 0.9.7.1+cvs20050803-2 Severity: normal Hi, When beep-media-player plays 8 bit WAV file, it gets noise. $ file SE051.WAV SE051.WAV: RIFF (little-endian) data, WAVE audio, Microsoft PCM, 8 bit, stereo 22050 Hz xmms and totem have no problem with that file. --- System information. --- Architecture: i386 Kernel: Linux 2.6.22-1-686 Debian Release: lenny/sid 500 unstablewww.debian-multimedia.org 500 unstablecdn.debian.or.jp 500 stable cdn.debian.or.jp --- Package information. --- Depends (Version) | Installed =-+-== libasound2( 1.0.12) | 1.0.14a-2 libatk1.0-0 (= 1.12.2) | 1.18.0-2 libaudiofile0(= 0.2.3-4) | 0.2.6-7 libc6(= 2.3.6-6) | 2.6.1-1 libcairo2 (= 1.2.4) | 1.4.10-1 libesd0 (= 0.2.35) | 0.2.36-3 OR libesd-alsa0 (= 0.2.35) | libfontconfig1 (= 2.4.0) | 2.4.2-1.2 libfreetype6 (= 2.2) | 2.3.5-1+b1 libglade2-0 (= 1:2.5.1) | 1:2.6.2-1 libglib2.0-0 (= 2.12.0) | 2.12.13-1 libgtk2.0-0(= 2.8.0) | 2.10.13-1 libice6 (= 1:1.0.0) | 2:1.0.3-3 libid3-3.8.3c2a | 3.8.3-6 libogg0(= 1.1.3) | 1.1.3-2 libpango1.0-0 (= 1.14.8) | 1.16.5-1 libpng12-0 (= 1.2.8rel) | 1.2.15~beta5-2 libsm6| 2:1.0.3-1+b1 libstdc++6 (= 4.1.1-12) | 4.2.1-2 libvorbis0a(= 1.1.2) | 1.2.0.dfsg-1 libvorbisfile3 (= 1.1.2) | 1.2.0.dfsg-1 libx11-6 | 2:1.0.3-7 libxcursor1( 1.1.2) | 1:1.1.8-2 libxext6 | 1:1.0.3-2 libxfixes3 (= 1:4.0.1) | 1:4.0.3-2 libxi6| 2:1.1.2-1 libxinerama1 | 1:1.0.2-1 libxml2 (= 2.6.27) | 2.6.29.dfsg-1 libxrandr2| 2:1.2.1-1 libxrender1 | 1:0.9.2-1 zlib1g (= 1:1.2.1) | 1:1.2.3.3.dfsg-5 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#400009: htdig: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: htdig Version: 1:3.2.0b6-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch I forgot to attach po file... sorry. Here is. -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp ja.po Description: Binary data pgpaiszAVs0l6.pgp Description: PGP signature
Bug#400008: htdig: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: htdig Version: 1:3.2.0b6-2 Severity: wishlist Tags: l10n patch Dear htdig maintainers, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#394109: drupal: [INTL:ja] Updated Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: drupal Version: 4.5.8-5 Severity: wishlist Tags: l10n patch -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi QA group, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file to fix fuzzy lines. Please use it. Thanks. - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux) iD8DBQFFN6G3Iu0hy8THJksRAu5dAJ9i/Ym8YlciNkxe/HoBmf/BPZqTZgCeLknv 0LO/9+vE/oKz36y3OsqFRcc= =SsGV -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: drupal 4.5.8-5\n Report-Msgid-Bugs-To: Debian QA Group [EMAIL PROTECTED]\n POT-Creation-Date: 2006-09-20 19:54+0200\n PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:52+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:1001 msgid Automatically create Drupal database? msgstr Drupal のデータベースを自動的に作成しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:1001 msgid Drupal needs access to a database, along with initialized data structures in order to function properly. This can be created automatically by this package, for MySQL or PostgreSQL databases. msgstr 機能が正しく動作するためには、Drupal はデータ構造が初期化されたデータベースに 接続する必要があります。これは、このパッケージによって自動的に作成可能で、 MySQL または PostgreSQL データベースのどちらかが利用できます。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:1001 msgid Automatically creating the database does not make sense if a Drupal database already exists or if no database server has been setup when Drupal is installed. msgstr Drupal データベースがすでに存在している、または Drupal のインストール時にデー タベースサーバが設定されていないなどの場合、データベースの自動作成は意味があ りません。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid Run database update script? msgstr データベースを更新するスクリプトを実行しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid If you are upgrading Drupal from an older upstream version, the database structure needs to be updated. This package can perform this task automatically. msgstr Drupal を古い開発元のバージョンからアップグレードする場合、データベース構造も 更新する必要があります。このパッケージではこの作業を自動的に実行します。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid A manual update procedure is available by pointing a web browser to http://; $SITE/update.php. msgstr 手動での更新作業は、ウェブブラウザで http://$SITE/update.php を指定すれば可 能です。 #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:2001 msgid The database will be backed up to prevent data loss. msgstr データベースはデータの損失を避けるためにバックアップされます。 #. Type: select #. Description #: ../templates.master:3001 msgid Database engine to be used with Drupal: msgstr Drupal で使われるデータベースエンジン #. Type: string #. Description #: ../templates.master:4001 msgid Database server for Drupal's database: msgstr Drupal データベース用のデータベースサーバ: #. Type: string #. Description #: ../templates.master:5001 msgid Database server administrator user name on host ${host}: msgstr ホスト ${host} 上のデータベースサーバの管理者ユーザ名: #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates.master:5001 ../templates.master:6001 msgid The answer will not be stored anywhere permanently. msgstr 回答はどこにも恒久的には保存されません。 #. Type: password #. Description #: ../templates.master:6001 msgid Password for database server administrator ${user} on host ${host}: msgstr ホスト ${host} 上のデータベースサーバの管理者 ${user} のパスワード: #. Type: string #. Description #: ../templates.master:7001 msgid Drupal database owner username: msgstr Drupal データベースの所有者ユーザ名: #. Type: string #. Description #: ../templates.master:7001 msgid This username will be used by Drupal to connect to the database server. msgstr このユーザ名がデータベースに接続する際、Drupal によって使われます #. Type: password #. Description #: ../templates.master:8001 msgid Drupal database owner password: msgstr Drupal データベースの所有者パスワード: #. Type: password #. Description #: ../templates.master:8001 msgid If no password is specified here, a random password will be generated. msgstr ここでパスワードが指定されなかった場合、ランダムでパスワードが生成されます。 #. Type: string #. Description #: ../templates.master:9001 msgid Drupal database name: msgstr Drupal のデータベース名: #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:10001 msgid Remove Drupal database when the package is removed? msgstr パッケージを削除する際、Drupal のデータベースも削除しますか? #. Type: boolean #. Description #: ../templates.master:11001 msgid Remove former database backups when the package is removed? msgstr パッケージを削除する際、以前の
Bug#288030: linup: Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: linup Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear linup maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) iD8DBQFB1Zy8Iu0hy8THJksRAkEkAJ0ceErG4Lz6VH5y8sr0SzRB8g5/CACgqWqk apnuZhK6DYbYKR/rsu+Lvsw= =ICEj -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: linup 1.1.0-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-12-06 19:28+1100\n PO-Revision-Date: 2004-12-23 00:39+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid Type (or paste) your Uptimes authorization key: msgstr uptime ÍѤÎǧ¾Ú¥¡¼¤òÆþÎÏ (¤¢¤ë¤¤¤Ï¥Ú¡¼¥¹¥È) ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤: #. Type: string #. Description #: ../templates:3 msgid When you registered your computer at uptimes.hostingwired.com, you were given an authorization key that identifies you and your computer. Please enter this 32-character string here. msgstr uptimes.hostingwired.com ¤ËÅÐÏ¿¤·¤¿ºÝ¡¢¤¢¤Ê¤¿¤È¥³¥ó¥Ô¥å¡¼¥¿¤ò¼±Ê̤¹¤ë¤¿¤á¤Îǧ ¾Ú¥¡¼¤òÍ¿¤¨¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£¤³¤³¤Ç¤½¤Î 32 ʸ»ú¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£
Bug#270928: cce: Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: cce Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear cce maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux) iD8DBQFBQQCzIu0hy8THJksRAiScAJ46iyqt0zspLXvvIMnz/q+WBMXhtACeP1OR CuohKzJoVMXr9KzirUksCJE= =1LnG -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: cce 0.36-2\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-09-03 19:00+0900\n PO-Revision-Date: 2004-09-03 10:02+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid Do you want /usr/bin/cce to be installed SUID root? msgstr /usr/bin/cce ¤ò root ¤Ë SUID ¤·¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¤«? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid You have the option of installing the /usr/bin/cce binary with the SUID bit set. By setting 'SUID root', non-root users may run cce directly. msgstr /usr/bin/cce ¥Ð¥¤¥Ê¥ê¤ò SUID ¥Ó¥Ã¥È¤òÀßÄꤷ¤Æ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤«¤É¤¦¤«¤òÁª¤Ù¤Þ ¤¹¡£'SUID root' ¤òÀßÄꤹ¤ë¤³¤È¤Ç¡¢root °Ê³°¤Î¥æ¡¼¥¶¤âľÀÜ cce ¤òµ¯Æ°¤Ç¤¤Þ ¤¹¡£ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid However, this is a potential security risk! cce may still contain undiscovered security flaws which malicious users may exploit if cce is installed SUID root. You have been warned! msgstr ¤·¤«¤·¡¢¤³¤ì¤ÏÀøºßŪ¤Ê¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£¾å¤Î¥ê¥¹¥¯¤Ç¤¹! cce ¤¬ root ¤Ë SUID ¤µ¤ì¤Æ ¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤µ¤ì¤¿¾ì¹ç¡¢¤³¤ì¤Ë¤Ï°°Õ¤Î¤¢¤ë¥æ¡¼¥¶¤¬¹¶·â¤¹¤ë¤è¤¦¤Ê¡¢¤Þ¤Àȯ¸«¤µ ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥»¥¥å¥ê¥Æ¥£ÌäÂ꤬¤¢¤ë²ÄǽÀ¤¬Â¸ºß¤·¤Þ¤¹¡£·Ù¹ð¤·¤Þ¤·¤¿¤è! #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid If you do not plan to use cce regularly, you should install it without SUID. You may change this later by running \dpkg-reconfigure cce\. msgstr Äê´üŪ¤Ë cce ¤ò»È¤¦Í½Ä꤬¤Ê¤¤¾ì¹ç¡¢SUID ¤·¤Ê¤¤¤Ç¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤¿Êý¤¬Îɤ¤¤Ç ¤·¤ç¤¦¡£\dpkg-reconfigure cce\ ¤È¼Â¹Ô¤¹¤ì¤Ð¡¢¸å¤Û¤É¤Ç¤â¤³¤ì¤òÊѹ¹¤Ç¤¤Þ¤¹¡£
Bug#259804: yiff: Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: yiff Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear yiff maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFA+Cv0Iu0hy8THJksRAvcIAKCiItb4VmSHNNLkh1IJX2adNqdk+gCfXA+O mhfvAKSOgcNmyPHHUYP6GI0= =u0YR -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: yiff 2.14.2-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-05-15 10:58+1000\n PO-Revision-Date: 2004-07-10 08:34+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:4 msgid Yiff-server comes with it's own mixer settings capability. msgstr yiff-server ¤Ï¼«¿È¤Î¥ß¥¥µ¡¼ÀßÄ굡ǽ¤òÈ÷¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹¡£ #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:4 msgid This feature imposes Yiff's mixer settings every time yiff-server is started. If you opt for this, yiff-server will read in it's mixer setting file from msgstr ¤³¤Îµ¡Ç½¤Ë¤è¤ê¡¢Ëè²ó yiff-server ¤Ïµ¯Æ°¤¹¤ëºÝ¤Ë Yiff ¤Î¥ß¥¥µ¡¼ÀßÄê¤ò¹Ô¤¤¤Þ ¤¹¡£yiff-server ¤Ï¡¢°Ê²¼¤Î¥ß¥¥µ¡¼ÀßÄê¥Õ¥¡¥¤¥ë¤«¤éÀßÄê¤òÆɤ߼è¤ê¤Þ¤¹¡£ #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:4 msgid /var/state/yiff/mixer msgstr /var/state/yiff/mixer #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:4 msgid You may edit this file as you wish. msgstr ¹¥¤¤Ê¤è¤¦¤Ë¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÊÔ½¸¤·¤Æ¤â¹½¤¤¤Þ¤»¤ó¡£ #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:4 msgid Do you want yiff-server to manage your sound card's mixer settings? msgstr yiff-server ¤Ë¥µ¥¦¥ó¥É¥«¡¼¥É¤Î¥ß¥¥µ¡¼ÀßÄê¤òǤ¤»¤Þ¤¹¤«?
Bug#258710: boust: Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: boust Severity: wishlist Tags: patch l10n -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Dear boust maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFA8MpeIu0hy8THJksRAhT8AJ9RUiQ6RK5gRUdVd/zNla+EhrowIwCaAp/3 VWEocL+kQxbxYQY5uWwCEvg= =fGL4 -END PGP SIGNATURE- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid msgstr Project-Id-Version: boust 0.161-3\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-07-11 14:00+0900\n PO-Revision-Date: 2004-07-03 1:38+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../boust.templates:3 msgid You have to rehash the font path to use boust. msgstr boust ¤ò»È¤¦¤¿¤á¤Ë¥Õ¥©¥ó¥È¥Ñ¥¹¤òºÆÅ٥ϥ工岽¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£ #. Type: note #. Description #: ../boust.templates:3 msgid This package installs some private fonts. If you have a currently running X server, you have to rehash the font path using:\n xset fp rehash msgstr ¤³¤Î¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ÏÆȼ«¤Î¥Õ¥©¥ó¥È¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¡£X ¥µ¡¼¥Ð¤òÆ°ºî¤µ¤»¤Æ¤¤¤ë ¾ì¹ç¡¢°Ê²¼¤Î¤è¤¦¤Ë¤·¤Æ¥Õ¥©¥ó¥È¥Ñ¥¹¤òºÆÅ٥ϥ工岽¤¹¤ëɬÍפ¬¤¢¤ê¤Þ¤¹:\n xset fp rehash #. Type: note #. Description #: ../boust.templates:3 msgid This should make boust find its fonts. msgstr ¤³¤ì¤Ë¤è¤Ã¤Æ boust ¤¬¥Õ¥©¥ó¥È¤ò»²¾È¤¹¤ë¤è¤¦¤Ë¤Ê¤ê¤Þ¤¹¡£
Bug#227260: fwanalog: Japanese po-debconf template translation (ja.po)
Package: fwanalog Severity: wishlist Tags: patch Dear fwanalog maintainer, Here's Japanese po-debconf template (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? -- Regards, Hideki Yamane henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # #Some information specific to po-debconf are available at #/usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # #Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid msgstr Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n POT-Creation-Date: 2003-03-21 17:01+0100\n PO-Revision-Date: 2003-11-21 13:46+0900\n Last-Translator: Hideki Yamane [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Japanese debian-japanese@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Description #: ../templates:4 msgid This shows each host with the ports it tried. msgstr ¤³¤ì¤Ï¤½¤ì¤¾¤ì¤Î¥Û¥¹¥È¤ò¥Á¥§¥Ã¥¯¤·¤¿¥Ý¡¼¥È¤È¤È¤â¤Ëɽ¼¨¤·¤Þ¤¹¡£ #. Description #: ../templates:4 msgid This makes sense if the firewall protects only one, or if the firewall protects a NAT'ed network, but loses information if the firewall protects a network. See the documentation for more information. msgstr ¤³¤ì¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥¢¥¦¥©¡¼¥ë¤¬1Âæ¤À¤±¤òÊݸ¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤ä NAT Àܳ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤ë¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤òÊݸ¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤ÏÍ°ÕµÁ¤Ç¤¹¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥¢¥¦¥©¡¼¥ë¤¬¥Í¥Ã¥È¥ï¡¼¥¯¤òÊݸ¤Æ¤¤¤ë¾ì¹ç¤Ë¤Ï¾ðÊó¤Î·çÍµ¯¤³¤ê¤Þ¤¹¡£¾ÜºÙ¤Ï¥É¥¥å¥á¥ó¥È¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ #. Choices #: ../templates:11 msgid ipchains, iptables msgstr ipchains, iptables #. Description #: ../templates:13 msgid Please select your log-file format. msgstr ¥í¥°¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Õ¥©¡¼¥Þ¥Ã¥È¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ #. Description #: ../templates:13 msgid ipchains is for Linux 2.2's ipchains format. iptables is for Linux 2.4's iptables format. msgstr ipchains ¤Ï Linux 2.2 ¤Î ipchains ·Á¼°ÍѤǤ¹¡£ iptables ¤Ï Linux 2.4 ¤Î iptables ·Á¼°ÍѤǤ¹¡£ #. Choices #: ../templates:19 msgid us, de, fr msgstr us, de, fr #. Description #: ../templates:21 msgid Select output language msgstr ½ÐÎϤ¹¤ë¸À¸ì¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ #. Description #: ../templates:21 msgid Please select the language you would like the reports to be generated in. If you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/ support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other languages. currently. If you make a custom translation, please submit it to the author. msgstr ¤É¤Î¸À¸ì¤Ç¥ì¥Ý¡¼¥È¤òÀ¸À®¤·¤¿¤¤¤«¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£Æȼ«¤Î¸À¸ì¤òÍøÍѤ·¤¿¤¤¾ì¹ç¡¢ /usr/share/doc/fwanalog/support ¤ò»²¾È¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ analog ¤Î .lng ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¾¤Î¸À¸ì¤ËÊÑ´¹¤¹¤ë¥¹¥¯¥ê¥×¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¡£Æȼ«¤ÎÌõ¤òºîÀ®¤·¤¿¾ì¹ç¡¢ºî¼Ô¤ØÁ÷ÉÕ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ #. Default #: ../templates:30 msgid /var/log/fwanalog msgstr /var/log/fwanalog #. Description #: ../templates:31 msgid Select output directory msgstr ½ÐÎÏÀè¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤òÁªÂò¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤ #. Description #: ../templates:31 msgid Please specify the directory you would like fwanalog to put it's log in. If you specify a subdirectory of /var/www, you will be able to access the logs from your web-server, but BEWARE that the logs may contain system- sensible information, which could aid a possible cracker. msgstr fwanalog ¤¬¥í¥°¤òÅǤ½Ð¤¹¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ /var/www °Ê²¼¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ò»ØÄꤷ¤¿¾ì¹ç¡¢Web ¥µ¡¼¥Ð¤«¤é¥í¥°¤Ø¤Î¥¢¥¯¥»¥¹¤¬²Äǽ¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹¤¬¡¢¥í¥°¤Ë¤ÏÀøºßŪ¤Ê¹¶·â¼Ô¤Î¼ê½õ¤±¤È¤Ê¤ê¤¦¤ë¥·¥¹¥Æ¥àÆÃͤξðÊ󤬴ޤޤì¤Æ¤¤¤ë¤«¤â¤·¤ì¤Ê¤¤ÅÀ¤ËÃí°Õ¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£ #. Description #: ../templates:40 msgid Do you wish to run fwanalog from cron daily. msgstr fwanalog ¤òËèÆü cron ¤Ç¼Â¹Ô¤·¤Þ¤¹¤«? #. Description #: ../templates:40 msgid If you select yes, a daily cron-job will be set up to start fwanalog, thereby producing fresh reports every day. msgstr yes ¤ÈÅú¤¨¤¿¾ì¹ç¡¢ËèÆü¤Î cronjob ¤Ç fwanalog ¤òµ¯Æ°¤¹¤ë¤è¤¦¤ËÀßÄꤵ¤ì¤ÆËèÆü¿·¤·¤¤¥ì¥Ý¡¼¥È¤¬À¸À®¤µ¤ì¤Þ¤¹¡£ #. Default #: ../templates:46 msgid root msgstr root #. Description #: ../templates:47 msgid Who do you wish to mail the report to. msgstr ï¤ËÂФ·¤Æ¥ì¥Ý¡¼¥È¤ò¥á¡¼¥ë¤·¤Þ¤¹¤«? #. Description #: ../templates:47 msgid Enter the email-address of the person who should receive the log created by the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent. msgstr cron ¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ¸À®¤µ¤ì¤ë¥í¥°¤ò¼õ¿®¤¹¤ë¿Í¤Î¥á¡¼¥ë¥¢¥É¥ì¥¹¤òÆþÎϤ·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£¶õ¹Ô¤òÆþÎϤ·¤¿¾ì¹ç¡¢¥á¡¼¥ë¤ÏÁ÷¤é¤ì¤Þ¤»¤ó¡£ #. Default #: ../templates:53 msgid /var/log msgstr /var/log #. Description #: ../templates:54 msgid Which directory contains your logs? msgstr ¤É¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥í¥°¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤«? #. Description #: ../templates:54 #, no-c-format msgid Sometimes, you have your log-files in a different directory than