Re: Exim configuration
KS == Konstantin Sorokin [EMAIL PROTECTED] writes: KS Hi, debian-russian! Извините, если задаю глупый вопрос, но я KS в Debian новичок. Мне надо настроить exim таким образом, KS чтобы почта уходила через почтовый gate и в теле письма KS происходила замена: [EMAIL PROTECTED] --- [EMAIL PROTECTED], где KS host_2 ето не имя gate. Мне удалось настроить частичную KS замену: host_1 -- host_2, а name_1 -- name_2 KS нет. Подскажите, что нужно изменить в exim.conf. /etc/email-addresses ? -- Mon at moon.mon Today is Pungenday, the 28th day of Chaos in the YOLD 3167
Re: Руссификация пакет а useradd-3.12
AV Я бы предложил поверить мне, как человеку, который профессионально AV занимается редактурой и переводом компьютерной литературы, что AV параметр НАМНОГО лучше :) Есть еще отличный вариант ключ. Оно более-менее используется в переводах документации к GNUтым программам. Вариант очень хороший. Только он годится лишь в таком случае: program [-x] А вот для program [-x аргумент] мне кажется (я не уверен на 100%), что ключ не подходит. Логика тут такая: параметр может иметь аргумент, а ключ лишь включает/выключает что-либо. Однако повторюсь -- я не уверен на 100%. Что думает общественность? -- Alexey Vyskubov (at home) Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread! pgpGDVJ3yBnQ2.pgp Description: PGP signature
Re: Руссификация пакета useradd-3.12
On Sun, 28 Jan 2001, Alexey Vyskubov wrote: AVЛогика тут такая: параметр может иметь аргумент, а ключ лишь включает/выключает AVчто-либо. Однако повторюсь -- я не уверен на 100%. Что думает общественность? Общественно согласна ;) Но с одним но ;) -- нужно в конце документа (или в начале) сделать пометку о том, что ключ и параметр это то-то и то-то. Мы-то тут договариваемся, а пользователь потом вынужден переводить с нашего правильного на свой неправильный ;) -- Paul S. Romanchenko uin 609866
Re: Руссификация пакета useradd-3.12
On Mon, 29 Jan 2001, Paul S. Romanchenko wrote: Общественно согласна ;) Но с одним но ;) -- нужно в конце документа (или в начале) сделать пометку о том, что ключ и параметр это то-то и то-то. Мы-то тут договариваемся, а пользователь потом вынужден переводить с нашего правильного на свой неправильный ;) А я предлагаю сделать отдельным пакетом -- словарь наиболее употребительных термИнов и в конце каждого переведенного мана давать ссылку на него -- Bye TimHisTeam