Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-29 Пенетрантность Alexey Vyskubov
  Общественно согласна ;) Но с одним но ;) -- нужно в конце документа (или
  в начале) сделать пометку о том, что ключ и параметр это то-то и то-то.
  Мы-то тут договариваемся, а пользователь потом вынужден переводить с
  нашего правильного на свой неправильный ;)
 
 А я предлагаю сделать отдельным пакетом -- словарь наиболее
 употребительных термИнов
 и в конце каждого переведенного мана давать ссылку на него 

Это очень хорошая идея. А словарь можно сделать в виде словаря к dict...
Кто-нибудь возьмется? Я готов [активно] поучаствовать в наполнении словаря
содержанием.

Только такой словарь будет иметь большой смысл лишь в том случае, если
соотвествующий пакет войдет в дистрибутив.
-- 
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread!



Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-29 Пенетрантность Alexey Vyskubov
 Кажется Миша (Соболев) начинал сие благое дело, я прав?

Прав. Но оно практически зачахло по причине того, что:
 
  Только такой словарь будет иметь большой смысл лишь в том случае, если
  соотвествующий пакет войдет в дистрибутив.


 Да, словарь войдет.

Тогда я попинаю Мишу на предмет вытягивания из него того, что есть.

-- 
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread!



Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-28 Пенетрантность Alexey Vyskubov
 AV Я бы предложил поверить мне, как человеку, который профессионально
 AV занимается редактурой и переводом компьютерной литературы, что
 AV параметр НАМНОГО лучше :)
 
 Есть еще отличный вариант ключ.  Оно более-менее используется в переводах 
 документации к GNUтым программам.

Вариант очень хороший. Только он годится лишь в таком случае:

program [-x]

А вот для 

program [-x аргумент]

мне кажется (я не уверен на 100%), что ключ не подходит.

Логика тут такая: параметр может иметь аргумент, а ключ лишь включает/выключает
что-либо. Однако повторюсь -- я не уверен на 100%. Что думает общественность?

-- 
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread!


pgpGDVJ3yBnQ2.pgp
Description: PGP signature


Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-26 Пенетрантность Sattaroff Tumyp
On Fri, 26 Jan 2001 [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Здраствуйте.
 
 Если у Вас есть немножко времени и желания прошу посмотреть перевод манов
 и сообщений пакета useradd-3.12.
Итак комментарии
Было бы лучше заменить

adduser.8:

.. проверкой   что   все пользователи  используют  umask  с  002.
на
.. проверкой   что   все пользователи  используют значение umask, равное 002.
или.. umask со значением 002.
-
опять таки не звучит слово бюджет в значении account.
-
аргументом не опцией  на аргументом не-опцией
в принципе спорно, конечно как то трудно понять что именно имеется ввиду
может вообще не переводить дословно ?
___
Ну и уже немного ворчания --
не много ли информации о переводчике ? :)
-

adduser.conf.5:

Входной shell на Оболочка хотя бы, может кто лучше предложит
а то мне оба варианта не очень нравятся :(




а так -- мне понравилось

Народ, надо опять пересматривать словарь общих термИнов
чтобы была унификация перевода

-- 
Bye
TimHisTeam



Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-26 Пенетрантность Vlad Harchev
On Fri, 26 Jan 2001, Sattaroff Tumyp wrote:

[...] 
 Народ, надо опять пересматривать словарь общих термИнов
 чтобы была унификация перевода

 FYI, на rldp.linux.ru.net есть on-line база данных переводов различных
терминов (которую можно редактировать из браузера).

 Best regards,
  -Vlad



Re: Руссификация пакет а useradd-3.12

2001-01-26 Пенетрантность Alexey Vyskubov
 account -- учетная запись [для пользователя] :))
 опция -- параметр

Поддерживаю. И перед что обычно ставится запятая :)

-- 
Alexey Vyskubov
(at home)
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread!