Re: mantain ruvim

2005-07-05 Пенетрантность Юра
>Как я понял на официальном сайте , стать разработчиком Дебиан у меня 
>нескоро
>получится , поэтому могу предложить , если кому нужно или кто хочет 
>выложить у

>себя на сайте , деб-пакеты рувим :ruvim-koi8 , ruvim-cp1251 , ruvim-utf8 ,
>vim-doc-ru .

Желающие могут скачать с сайта http://d4u.narod.ru .


Эти пакеты как-то связаны с http://sourceforge.net/projects/ruvim ?


Именно так , я портировал пакеты оттуда , немного изменил , чтоб можно было их
использовать одновременно .

--
With best regards , Yura .


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: mantain ruvim

2005-07-03 Пенетрантность gulin
On Wed, Jun 29, 2005 at 07:37:35PM +0400, Юра wrote:

> >Как я понял на официальном сайте , стать разработчиком Дебиан у меня 
> >нескоро
> >получится , поэтому могу предложить , если кому нужно или кто хочет 
> >выложить у
> >себя на сайте , деб-пакеты рувим :ruvim-koi8 , ruvim-cp1251 , ruvim-utf8 ,
> >vim-doc-ru .
> 
> Желающие могут скачать с сайта http://d4u.narod.ru .
 
Эти пакеты как-то связаны с http://sourceforge.net/projects/ruvim ?

-- 

Gulin Andrey


signature.asc
Description: Digital signature


Re: mantain ruvim

2005-06-29 Пенетрантность Юра

Thu, Jun 16, 2005 at 11:34:36PM +0400, Юра написал:

Привет всем .

Как я понял на официальном сайте , стать разработчиком Дебиан у меня нескоро
получится , поэтому могу предложить , если кому нужно или кто хочет 
выложить у

себя на сайте , деб-пакеты рувим :ruvim-koi8 , ruvim-cp1251 , ruvim-utf8 ,
vim-doc-ru .


Желающие могут скачать с сайта http://d4u.narod.ru .
--
With best regards , Yura .


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



mantain ruvim

2005-06-16 Пенетрантность Юра

Привет всем .

Как я понял на официальном сайте , стать разработчиком Дебиан у меня нескоро
получится , поэтому могу предложить , если кому нужно или кто хочет выложить у
себя на сайте , деб-пакеты рувим :ruvim-koi8 , ruvim-cp1251 , ruvim-utf8 ,
vim-doc-ru .

--
With best regards , Yura .


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



mantain ruvim

2005-06-05 Пенетрантность Юра
Всем привет . 

Не прошло и полгода , как я наконец собрал таки свой первый пакет. 
Вопрос такой : куда все это добро отсылать ? 
Может у кого-нибудь есть теплые отношения с debian.org и мне ненадо лезть туда

самому ?

Пакетов 4 : ruvim-koi8 ,ruvim-cp1251 , ruvim-utf8 , vim-doc-ru .
--
Best regards , Yura .


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-10 Пенетрантность Юра
Ю> Файлы справки должны быть в кодировке latin1 или utf-8. Vim считает, что
Ю> кодировка файла справки utf-8, если в первой строке файла обнаружены не-ASCII
Ю> символы. Таким образом, вы должны перевести строку "For Vim version".
Ю> Для всех файлов справки в одном каталоге для одного языка должна
Ю> использоваться одна и та же кодировка. Вы можете использовать разные
Ю> кодировки для разных языков. Вы также можете использовать разные кодировки 
для
Ю> файлов справки одного языка, если они помещаются в разных каталогах.
Ю> ---
Ю> не очень-то информативно .
Ю> А как  настроить Вим на эти разные кодировки тут не сообщается .
Если первый абзац - правда, то не следует заморачиваться поддержкой
хелпов в разных кодировках.  Следует положить только в UTF-8.  Если vim
уже знает, что оно в UTF-8, перекодировать в &encoding должен суметь.
Вряд ли оно там мимо штатного механизма ходит.
Не получается так .Напр. локаль koi8 , открыл файл в koi8 , а справка выходит
нечитаемая .Чтобы ее прочитать приходится 
:let &termencoding=&encoding
:set encoding=utf8

теперь справка читается , а текст - нет .
--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-04-08 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 7 Apr 2005 19:21:56 +0400:

 >>> Насчет локалей- все сделал как сказали, всем спасибо . однако один
 >>> ньюанс есть .
 >>> Напр. я выбрал системную локаль utf8 , зашел с tty1 .
 >>смотреть на console-cyrillic dpkg-reconfigure его и выбрать кодировку.

 Ю> сделал dpkg-reconfigure locales ,потом также и console-cyrillic ,
 Ю> выбрал там(и там ) системной UTF8 , зашел с tty1 , locale выводит все
 Ю> переменные как ru_RU.UTF-8 ,
 Ю> однако результат тот же - никакие русские маны нормально неотображаются .
 Ю> Но поскольку хелп в Виме выводит кракозябру , а не англ . , то думается что 
у
 Ю> тех , у кого настроено  , хелп в utf-8 будет работать .
 Ю> А детально изучать как работает руссификация , времени пока нет .

Так ты б в uxterm проверял.  Если там работает - то отображение на UTF-8
консоли в UTF-8 локали тоже будет работать.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Попрошу благородного дона не обобщать с утра пораньше! (С)энта


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-08 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 7 Apr 2005 18:58:33 +0400:

 >>TRANSLATED HELP  *help-translated*
 >>
 >>там и про кодировки что-то сказано

 Ю> читал я это дело .Вот все , что там сказано про кодировки :

 Ю> --
 Ю> Файлы справки должны быть в кодировке latin1 или utf-8. Vim считает, что
 Ю> кодировка файла справки utf-8, если в первой строке файла обнаружены 
не-ASCII
 Ю> символы. Таким образом, вы должны перевести строку "For Vim version".

 Ю> Для всех файлов справки в одном каталоге для одного языка должна
 Ю> использоваться одна и та же кодировка. Вы можете использовать разные
 Ю> кодировки для разных языков. Вы также можете использовать разные кодировки 
для
 Ю> файлов справки одного языка, если они помещаются в разных каталогах.
 Ю> ---
 Ю> не очень-то информативно .
 Ю> А как  настроить Вим на эти разные кодировки тут не сообщается .

Если первый абзац - правда, то не следует заморачиваться поддержкой
хелпов в разных кодировках.  Следует положить только в UTF-8.  Если vim
уже знает, что оно в UTF-8, перекодировать в &encoding должен суметь.
Вряд ли оно там мимо штатного механизма ходит.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

А вы поподробнее, поподробнее. А заодно и быстрее будет...


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Юра
TRANSLATED HELP  *help-translated*
там и про кодировки что-то сказано
читал я это дело .Вот все , что там сказано про кодировки :
--
Файлы справки должны быть в кодировке latin1 или utf-8. Vim считает, что
кодировка файла справки utf-8, если в первой строке файла обнаружены не-ASCII
символы. Таким образом, вы должны перевести строку "For Vim version".
Для всех файлов справки в одном каталоге для одного языка должна
использоваться одна и та же кодировка. Вы можете использовать разные
кодировки для разных языков. Вы также можете использовать разные кодировки для
файлов справки одного языка, если они помещаются в разных каталогах.
---
не очень-то информативно .
А как  настроить Вим на эти разные кодировки тут не сообщается . 

--
уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Юра
Насчет локалей- все сделал как сказали, всем спасибо . однако один
ньюанс есть .
Напр. я выбрал системную локаль utf8 , зашел с tty1 .
смотреть на console-cyrillic dpkg-reconfigure его и выбрать кодировку.
сделал dpkg-reconfigure locales ,потом также и console-cyrillic ,
выбрал там(и там ) системной UTF8 , зашел с tty1 , 
locale выводит все переменные как ru_RU.UTF-8 ,
однако результат тот же - никакие русские маны нормально неотображаются .
Но поскольку хелп в Виме выводит кракозябру , а не англ . , то думается что у
тех , у кого настроено  , хелп в utf-8 будет работать .
А детально изучать как работает руссификация , времени пока нет .

В-общем , ничего не получилось  , но всем спасибо .
Осталось только выяснить с лицензией - и все .
--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Alexander Gerasiov
кстати про субж и кодировки

сейчас читал хелп и нашел очень занимательный топик


TRANSLATED HELP  *help-translated*

там и про кодировки что-то сказано


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 7 Apr 2005 14:02:24 +0400:

 Ю> Насчет локалей  - все сделал как сказали, всем спасибо . однако один 
ньюанс
 Ю> есть .
 Ю> Напр. я выбрал системную локаль utf8 , зашел с tty1 .
 Ю> Вот что выводит locale :

 Ю> LANG=ru_RU.UTF-8
 Ю> LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_COLLATE="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_MEASUREMENT="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_IDENTIFICATION="ru_RU.UTF-8"
 Ю> LC_ALL=

 Ю> однако теперь нечитаемы никакие маны , ни koi ни utf8 .
 Ю> может еще шрифты какие-то надо загрузить ?

На tty1 - да.  Мне, честно говоря, лениво лекцию читать по поводу того,
как устроена консоль.  В документации к console-tools это описано.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Молодой, дикорастущий организм...


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Alexander Gerasiov
Юра wrote:
> Насчет локалей- все сделал как сказали, всем спасибо . однако один
> ньюанс есть .
> Напр. я выбрал системную локаль utf8 , зашел с tty1 .
смотреть на console-cyrillic dpkg-reconfigure его и выбрать кодировку.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-07 Пенетрантность Юра
Насчет локалей	- все сделал как сказали, всем спасибо . 
однако один ньюанс есть .
Напр. я выбрал системную локаль utf8 , зашел с tty1 .
Вот что выводит locale :

LANG=ru_RU.UTF-8
LC_CTYPE="ru_RU.UTF-8"
LC_NUMERIC="ru_RU.UTF-8"
LC_TIME="ru_RU.UTF-8"
LC_COLLATE="ru_RU.UTF-8"
LC_MONETARY="ru_RU.UTF-8"
LC_MESSAGES="ru_RU.UTF-8"
LC_PAPER="ru_RU.UTF-8"
LC_NAME="ru_RU.UTF-8"
LC_ADDRESS="ru_RU.UTF-8"
LC_TELEPHONE="ru_RU.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="ru_RU.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="ru_RU.UTF-8"
LC_ALL=
однако теперь нечитаемы никакие маны , ни koi ни utf8 .
может еще шрифты какие-то надо загрузить ?
Насчет vim , кажется я нашел довольно простое решение .
в /etc/vim/vimrc прописал в runtimepath /usr/share/vim/vim63$LANG перед
/usr/share/vim/vim63  и сделал соотв. каталоги .
Насколько я понимаю , никаких накладок возникнуть не должно .
--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-04-06 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Wed, 6 Apr 2005 11:28:35 +0400:

 Ю> при ближайшем рассмотрении оказалось , что у меня нет локали UTF-8 .
 Ю> напр в
 Ю> #update-locale-config -l
 Ю> для русского языка вообще нет никакой кодировки .
 Ю> Может из-за этого и не показывает правильно .
 Ю> а как , собственно , ее установить ?

dpkg-reconfigure locales

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

женщина, всерьёз алчущая завтрака, способна вполне прилично наточить мясорубку.
(с) Руна


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-04-06 Пенетрантность Юра

Ю> У меня честно говоря не соображает . Переустановил систему , но все
Ю> также .
То есть у тебя дистрибутивный man 822-date всегда выводится в одной
кодировке, независимо от локали?  А у тебя точно шрифт соответствует
кодировке?
Нет , у меня просто маны в utf8 из manpages-asp-ru нечитаются в локали koi8-r .
Ю> Собственно в других пакетах (напр. dpkg) , русские маны идут в
Ю> кодировке koi8-r и определяются в каталог ru , поэтому если
Ю> кодировка автоопределяется то видимо лучше также и сделать - в
Ю> каталог ru .
Надо сказать, man 822-date тоже в коях...  Но в UTF-8 показывается
совершенно правильно.  Где это может настраиваться - я не понял.
Единственное, что я нашел на эту тему, что можно было бы применить для
этой магии - в /etc/locale.alias локаль russian мапится в ru_RU.KOI8-R.
при ближайшем рассмотрении оказалось , что у меня нет локали UTF-8 .
напр в
#update-locale-config -l
для русского языка вообще нет никакой кодировки .
Может из-за этого и не показывает правильно .
а как , собственно , ее установить ?

Это да.  Поскольку они будут лежать в файлах, надо туда прописать 
И хорошо бы приложить .htaccess с AddDefaultCharset соответствующий_charset
ибо в дебиане принято настраивать апач так, чтобы показывал /usr/share/doc.
насчет апача только , если можно , конкретно - что куда , поскольку я с ним не
работал и в ближайшем будушем эта работа тоже не предвидится .
Ю> Честно говоря , мне кажется , что устанавливать в разные каталоги
Ю> -это не выход . Вот напр. у меня много текстов в разных кодировках ,
Ю> но русские имена файлов - только в одной -в koi8-r , поэтому
Ю> работать (читать)в оболочке с локалью напр. utf-8 смысла нет .
Ю> Напр. , если файл в koi8-r , то все отлично , справка на русском ,
Ю> все понятно .  А если надо от читать в разных кодировках , то можно
Ю> напр.(usr_45.4): :edit ++enc=cp1251(или utf-8) имя_файла :help-
А у меня файлов с русскими именами нет.  Исключая те, которые делает
pilot-xfer при синхронизации пальма (и они в cp1251).  А вот файл в
utf-8 или cp1251, если у тебя локальная кодировка koi8-r, vim может и не
открыть.  Ибо согласится открыть он только тогда, когда удается
перекодировать без потери информации, а это при перекодировке в koi8-r
из этих кодировок, вообще говоря, невозможно.  Поэтому уж если подходить
по схеме "кодировка работы одна, а кодировку файла указываем при
открытии", то кодировкой работы должна быть utf-8.  Но тогда не откроешь
файл с русским именем в koi8-r.  Выходом было бы перевести и файловую
систему на utf-8, но увы, у нас пока не все нужные программы адекватно
реагируют на многобайтовые кодировки.  Я предпочитаю иметь возможность
запустить редактор в разных кодировках.
У меня пока такого , чтобы Вим не открывал , не было . 
Напр. есть маны в utf8 (man-pages-asp) , я
попробовал несколько больших(100 несжатых кб)  открыть - все нормально , и
открылись и хелп-koi8 читается .Только если они сжаты - vim разжимает на лету
(столбцы видны и т.п. ) , но неперекодирует , приходится разархивировать .
Для кодировки cp866 -дела хуже . несжатый текст открывается нечитабельно ,
приходится делать так :
:set encoding=koi8-r
:let &termencoding=&encoding
:set encoding=2byte-cp866

тогда слова становятся более-менее интуитивно понятными , но треть
символов так и нечитается . спасает только - предварительное recode -f 
cp866..koi8-r
Никак не пойму одной вещи .
в файле ~/.vimrc определил
set helpfile=$VIM/vim63$LANG/doc/help.rux.gz
перезапусил vim  и на  он выдает 

Извините, файл справки "/usr/share/vim/vim63ru_RU.KOI8-R/doc/help.rux.gz" не 
найден
хотя он там есть .(/usr/share/vim/vim63ru_Ru.KOI8-R/doc/help.rux.gz-скопировано
с mc)
При  реагирует именно на эту строчку(проверено путем изменения).
Он что , с файловой системой не дружит ?
vim самой новой версии - 6.3.013.+2
--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-31 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Fri, 1 Apr 2005 06:01:39 +0400:

 >> Ю>  с vim-common проблема такая : общий файл :
 >> >> Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
 >> >> Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
 >> >> Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как 
 >> >> есть для
 >> >> Ю> перезаписи или переименовывать ?
 >> >>
 >> >>Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
 >> >>оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.
 >> Ю> т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo .
 >> Ю> кому надо - тот их установит  .
 >>
 >>Знаешь, судя по тому, что у меня
 >>/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGES/vim.mo один, а русский в меню
 >>работает в разных кодировках, оно от кодировки не зависит.
 Ю> однако все 4 файла разные .

Ну вот чего не знаю, того не знаю...  Я давно уже в сторону gettext не
заглядывал.

 >> >> Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в
 >>
 >> >> Ю> поэтому пример брать неоткуда .
 >> >>
 >> >>Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
 >> >>себя и не утруждают.
 >> Ю> у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все
 >> Ю> равно выводит английские маны . соображает только , если сделать
 >> Ю> символьную ссылку ~ru на ru_RU.KOI8-R .
 >>
 >>Ага, есть такое.  Причем один и тот же man 822-date нормально
 >>отображается и в koi8-r, и в windows-1251, и в utf-8.  Так что если
 >>искать по локали и не соображает, то вот отображать, если уж нашло -
 >>соображает.
 Ю> У меня честно говоря не соображает . Переустановил систему , но все
 Ю> также .

То есть у тебя дистрибутивный man 822-date всегда выводится в одной
кодировке, независимо от локали?  А у тебя точно шрифт соответствует
кодировке?

 Ю> Собственно в других пакетах (напр. dpkg) , русские маны идут в
 Ю> кодировке koi8-r и определяются в каталог ru , поэтому если
 Ю> кодировка автоопределяется то видимо лучше также и сделать - в
 Ю> каталог ru .

Надо сказать, man 822-date тоже в коях...  Но в UTF-8 показывается
совершенно правильно.  Где это может настраиваться - я не понял.
Единственное, что я нашел на эту тему, что можно было бы применить для
этой магии - в /etc/locale.alias локаль russian мапится в ru_RU.KOI8-R.

 Ю> кстати , пришла идея справочник в html оформить отдельным пакетом
 Ю> vim-doc-ru , как сделано это в пакете vim-doc .Тут уж точно разные
 Ю> кодировки вряд ли понадобятся .

Это да.  Поскольку они будут лежать в файлах, надо туда прописать 
И хорошо бы приложить .htaccess с AddDefaultCharset соответствующий_charset
ибо в дебиане принято настраивать апач так, чтобы показывал /usr/share/doc.

 >> Ю> Еще такой вопрос.  чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы
 >> Ю> пакеты не перезаписывали друг друга , видимо надо справочник
 >> Ю> определять как /usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать
 >> Ю> это в runtimepath перед /usr/share/vim/vim63.  вопрос такой - можно
 >> Ю> ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить чтобы
 >> Ю> вручную прописали ?
 >>
 >>Разве что скриптик в /etc/vimrc дописывать, чтоб по локали определял.
 >>Потому как если кому-то на моей машине оно понадобится, а потом оно у
 >>меня будет пытаться хелп в коях вывести в виме, который я запустил в
 >>utf-8, я ведь тебя в физическом мире найду...  А при инсталляции пакета
 >>средствами debconf выводить напоминание о том, что оно так делает, и о
 >>том, как это отключить, если пользователь предпочитает актуальную
 >>информацию русской - перевод всегда отстает от оригинала, обычно
 >>добавляет ошибки, и крайне редко их исправляет...

 Ю> Честно говоря , мне кажется , что устанавливать в разные каталоги
 Ю> -это не выход . Вот напр. у меня много текстов в разных кодировках ,
 Ю> но русские имена файлов - только в одной -в koi8-r , поэтому
 Ю> работать (читать)в оболочке с локалью напр. utf-8 смысла нет .
 Ю> Напр. , если файл в koi8-r , то все отлично , справка на русском ,
 Ю> все понятно .  А если надо от читать в разных кодировках , то можно
 Ю> напр.(usr_45.4): :edit ++enc=cp1251(или utf-8) имя_файла :help-

А у меня файлов с русскими именами нет.  Исключая те, которые делает
pilot-xfer при синхронизации пальма (и они в cp1251).  А вот файл в
utf-8 или cp1251, если у тебя локальная кодировка koi8-r, vim может и не
открыть.  Ибо согласится открыть он только тогда, когда удается
перекодировать без потери информации, а это при перекодировке в koi8-r
из этих кодировок, вообще говоря,

Re: ruvim

2005-03-31 Пенетрантность Юра

Ю>  с vim-common проблема такая : общий файл :
>> Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
>> Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
>> Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
>> Ю> перезаписи или переименовывать ?
>>
>>Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
>>оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.
Ю> т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo .
Ю> кому надо - тот их установит  .
Знаешь, судя по тому, что у меня
/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGES/vim.mo один, а русский в меню
работает в разных кодировках, оно от кодировки не зависит.
однако все 4 файла разные .
>> Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в
>> Ю> поэтому пример брать неоткуда .
>>
>>Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
>>себя и не утруждают.
Ю> у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все
Ю> равно выводит английские маны . соображает только , если сделать
Ю> символьную ссылку ~ru на ru_RU.KOI8-R .
Ага, есть такое.  Причем один и тот же man 822-date нормально
отображается и в koi8-r, и в windows-1251, и в utf-8.  Так что если
искать по локали и не соображает, то вот отображать, если уж нашло -
соображает.
У меня честно говоря не соображает . Переустановил систему , но все также .
Собственно  в других пакетах (напр. dpkg) , русские маны идут в кодировке 
koi8-r и определяются в каталог ru , поэтому если кодировка автоопределяется
то видимо лучше также и сделать - в каталог ru .

кстати , пришла идея справочник в html оформить отдельным пакетом 
vim-doc-ru , как сделано это в пакете vim-doc .Тут уж точно разные 
кодировки вряд ли понадобятся .

Ю> Еще такой вопрос.  чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы
Ю> пакеты не перезаписывали друг друга , видимо надо справочник
Ю> определять как /usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать
Ю> это в runtimepath перед /usr/share/vim/vim63.  вопрос такой - можно
Ю> ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить чтобы
Ю> вручную прописали ?
Разве что скриптик в /etc/vimrc дописывать, чтоб по локали определял.
Потому как если кому-то на моей машине оно понадобится, а потом оно у
меня будет пытаться хелп в коях вывести в виме, который я запустил в
utf-8, я ведь тебя в физическом мире найду...  А при инсталляции пакета
средствами debconf выводить напоминание о том, что оно так делает, и о
том, как это отключить, если пользователь предпочитает актуальную
информацию русской - перевод всегда отстает от оригинала, обычно
добавляет ошибки, и крайне редко их исправляет...
Честно говоря , мне кажется , что устанавливать в разные каталоги -это  не выход . 
Вот напр. у меня много текстов в разных  кодировках , но русские имена файлов - 
только в одной -в koi8-r , поэтому
работать (читать)в оболочке с локалью напр. utf-8 смысла нет .
Напр. , если файл в koi8-r , то все отлично , справка на русском , все понятно .
А если надо от читать в разных кодировках , то можно напр.(usr_45.4):
:edit ++enc=cp1251(или utf-8) имя_файла
:help- откроет хелп в кодировке локали , 
а т.к. хелп в этой кодировке и есть , то все будет отлично читаться .
изменения будут записаны в кодировке файла(:wq)
А если чтобы читать файл на cp1251 запускать оболочку с локалью cp1251 , причем имя файла в koi8 ,
и все это для того чтобы прочитать русский хелп - это прямо как-то слишком
много.
Поэтому , кажется лучшим сделать пакеты перезаписывающими друг друга , надо
просто установить в соответствии с локалью , и тогда справка будет нормально
читаться в любых файлах .
Ведь работать с русскими файлами в нескольких локалях смысла нет , как я понимаю
. А если с английским надо работать в разных локалях - то можно перекодировать
справку после вызова (:let &termenc=&enc  :enc=utf-8(cp1251,koi8-r)) .

--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-26 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Sat, 26 Mar 2005 14:33:47 +0300:

 Ю> Сжать вполне можно - после этого надо поменять в tags имена файлов на
 >>.gz.  Как, собственно, в дистрибутиве и делается.
 Ю> честно говоря , у меня они несжаты . все пакеты новые (т.е.
 Ю> vim-common_6.3_0.58+1_all)
 Ю>  но сожму .


 Ю>  с vim-common проблема такая : общий файл :
 >> Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
 >> Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
 >> Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть 
 >> для
 >> Ю> перезаписи или переименовывать ?
 >>
 >>Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
 >>оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.
 Ю> т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo .
 Ю> кому надо - тот их установит  .

Знаешь, судя по тому, что у меня
/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGES/vim.mo один, а русский в меню
работает в разных кодировках, оно от кодировки не зависит.

 >> Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в

 >> Ю> поэтому пример брать неоткуда .
 >>
 >>Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
 >>себя и не утруждают.
 Ю> у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все
 Ю> равно выводит английские маны . соображает только , если сделать
 Ю> символьную ссылку ~ru на ru_RU.KOI8-R .

Ага, есть такое.  Причем один и тот же man 822-date нормально
отображается и в koi8-r, и в windows-1251, и в utf-8.  Так что если
искать по локали и не соображает, то вот отображать, если уж нашло -
соображает.

 Ю> Еще такой вопрос.  чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы
 Ю> пакеты не перезаписывали друг друга , видимо надо справочник
 Ю> определять как /usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать
 Ю> это в runtimepath перед /usr/share/vim/vim63.  вопрос такой - можно
 Ю> ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить чтобы
 Ю> вручную прописали ?

Разве что скриптик в /etc/vimrc дописывать, чтоб по локали определял.
Потому как если кому-то на моей машине оно понадобится, а потом оно у
меня будет пытаться хелп в коях вывести в виме, который я запустил в
utf-8, я ведь тебя в физическом мире найду...  А при инсталляции пакета
средствами debconf выводить напоминание о том, что оно так делает, и о
том, как это отключить, если пользователь предпочитает актуальную
информацию русской - перевод всегда отстает от оригинала, обычно
добавляет ошибки, и крайне редко их исправляет...

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

А еще следует потребовать, чтобы программисты, перед тем, как писать код,
внимательно прочли спецификацию: с сыром - это чизбургер.
Игус в <[EMAIL PROTECTED]>


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-26 Пенетрантность Юра
Сжать вполне можно - после этого надо поменять в tags имена файлов на
.gz.  Как, собственно, в дистрибутиве и делается.
честно говоря , у меня они несжаты . все пакеты новые (т.е.
vim-common_6.3_0.58+1_all)
но сожму .

с vim-common проблема такая : общий файл :
Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
Ю> перезаписи или переименовывать ?
Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.
т.е. видимо переименовать в vim-koi8.mo , vim-utf8.mo , vim-win.mo .
кому надо - тот их установит  .

Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в

Ю> поэтому пример брать неоткуда .
Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
себя и не утруждают.
у меня почему то не соображает . переустановил manpages-ru и все равно выводит
английские маны . соображает только , если сделать символьную ссылку ~ru на
ru_RU.KOI8-R .
Еще такой вопрос.
чтобы работал встренный русский хелп , и чтобы пакеты не перезаписывали друг
друга , видимо надо справочник определять как
/usr/share/vim/vim63-ru_RU.koi8-R(/doc) и прописать это в runtimepath перед 
/usr/share/vim/vim63.
вопрос такой - можно ли прописать это автоматически , или просто надо напомнить
чтобы вручную прописали ?

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Fri, 25 Mar 2005 05:51:51 +0300:

 >> Ю> уточнение
 >> Ю> может лучше сжать файлы справочника /usr/share/vim/vim63/doc
 >> Ю> gzip или bzip2 или оставить несжатыми ?
 >>
 >>В дебиане документацию принято сжимать.  bzip2 не надо - он медленный, а
 >>тут все-таки нужен realtime.
 >>
 Ю> Сжатие по-видимому отменяется , поскольку обнаружил такой файл :
 Ю> /usr/share/vim/vim63/doc/tags ( а русский будет
 Ю> /doc_ru_RU.KOI8-R/tags-ru) как я понял , он нужен , чтобы с помощью
 Ю> /doc/vim2html.pl из текстовых файлов сделать html странички с
 Ю> перекрестными ссылками .

Ни разу.  Он нужен, чтобы вимовский встроенный хелп работал.

 Ю> пришлось только изменить в файле tags-ru все ссылки с file.rux ->
 Ю> file.rux.html чтобы в сгенерированных фалах были ссылки не на
 Ю> текстовые файлы , а на htmL.

Теперь верни обратно.

Сжать вполне можно - после этого надо поменять в tags имена файлов на
.gz.  Как, собственно, в дистрибутиве и делается.

 >>Да.  Еще хорошо бы, чтобы пакет ruvim стыковался не только с
 >>дистрибутивным vim, но и с пакетами vim с ftp.45.free.net/debian.  Уж
 >>больно он в дистрибутиве криво собирается...

 Ю> насколько я понимаю проблемы могут возникнуть только с пакетами
 Ю> vim,vim-common,vim-doc ,  а с остальными (vim-perl , vim-gnome , kvim  и 
т.д. )
 Ю> вряд ли . с vim-common проблема такая : общий файл :
 Ю> /usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
 Ю> И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
 Ю> Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
 Ю> перезаписи или переименовывать ?

Это скомпилированные переводы интерфейса.  Честно говоря, не знаю, как
оно должно быть.  Есть подозрение, что лучше оставить родной.

 Ю> непонятно , кстати , зачем нужен пакет vim-doc , устанавливающий
 Ю> html справочник в /usr/share/doc/vim , когда тот же справочник ,
 Ю> только в текстовом варианте и с возможностью сгенерить html, есть в
 Ю> пакете vim-common в /usr/share/vim/vim63/doc ?

Не все такие неленивые, что будут вручную его генерировать.

 Ю> и потом , есть маленькая просьба .  после установки русских манов в
 Ю> /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R/ по идее надо прописать этот путь первым
 Ю> в MANPATH .  но напр. в пакете manpages-ru этим себя не утруждают ,
 Ю> поэтому пример брать неоткуда .

Есть подозрение, что само по локали сообразит.  Потому в manpages-ru
себя и не утруждают.

 Ю> чтобы мне нечитать все эти маны ,т.к. тогда все это затянется .

Спешка хороша при ловле блох.  А пакеты, дабы попасть в дистрибутив,
должны быть сделаны как следует.  Торопиться тебе совершенно некуда.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

If it's there and you can see it---it's real
If it's not there and you can see it---it's virtual
If it's there and you can't see it---it's transparent
If it's not there and you can't see it---you erased it!
IBM poster explaining virtual memory, circa 1978


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра

Ю> уточнение
Ю> может лучше сжать файлы справочника /usr/share/vim/vim63/doc
Ю> gzip или bzip2 или оставить несжатыми ?
В дебиане документацию принято сжимать.  bzip2 не надо - он медленный, а
тут все-таки нужен realtime.
Сжатие по-видимому отменяется , поскольку обнаружил такой файл : 
/usr/share/vim/vim63/doc/tags ( а русский будет /doc_ru_RU.KOI8-R/tags-ru)
как я понял , он нужен , чтобы с помощью /doc/vim2html.pl из текстовых файлов
сделать html странички с перекрестными ссылками .
пришлось только изменить в файле tags-ru все ссылки с file.rux -> file.rux.html
чтобы в сгенерированных фалах были ссылки не на текстовые файлы , а на htmL.

поэтому кажется логичным добавить в /doc_ru_RU.KOI8-R/ файл vim2html.pl,
tags-ru записать измененным , а созданные html собрать в подкатолог /html
(чтобы заново не создавали , да и не всякий догадается ).
будут какие-нибудь возражения на это ? А то что есть - тоже оставить , вдруг
кому-то захочется пересобрать :) 

Да.  Еще хорошо бы, чтобы пакет ruvim стыковался не только с
дистрибутивным vim, но и с пакетами vim с ftp.45.free.net/debian.  Уж
больно он в дистрибутиве криво собирается...
насколько я понимаю проблемы могут возникнуть только с пакетами
vim,vim-common,vim-doc ,  а с остальными (vim-perl , vim-gnome , kvim  и т.д. )
вряд ли . 
с vim-common проблема такая : общий файл :
/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
перезаписи или переименовывать ?

а с vim и vim-doc  совместим .
непонятно , кстати , зачем нужен пакет vim-doc , устанавливающий html справочник в
/usr/share/doc/vim , когда тот же справочник , только в текстовом варианте и с 
возможностью сгенерить html,  есть в пакете vim-common в
/usr/share/vim/vim63/doc ? 

и потом , есть маленькая просьба .
после установки русских манов в /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R/
по идее надо прописать этот путь первым в MANPATH .
но напр. в пакете manpages-ru этим себя не утруждают , поэтому пример брать
неоткуда .
Видимо надо делать как-то через mandb , и поэтому собственно просьба такая :
может кто-нибудь подскажет эту команду с параметрами  ?
чтобы мне нечитать все эти маны ,т.к. тогда все это затянется .

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра

Ю> уточнение
Ю> может лучше сжать файлы справочника /usr/share/vim/vim63/doc
Ю> gzip или bzip2 или оставить несжатыми ?
В дебиане документацию принято сжимать.  bzip2 не надо - он медленный, а
тут все-таки нужен realtime.
Сжатие по-видимому отменяется , поскольку обнаружил такой файл : 
/usr/share/vim/vim63/doc/tags ( а русский будет /doc_ru_RU.KOI8-R/tags-ru)
как я понял , он нужен , чтобы с помощью /doc/vim2html.pl из текстовых файлов
сделать html странички с перекрестными ссылками .
пришлось только изменить в файле tags-ru все ссылки с file.rux -> file.rux.html
чтобы в сгенерированных фалах были ссылки не на текстовые файлы , а на htmL.

поэтому кажется логичным добавить в /doc_ru_RU.KOI8-R/ файл vim2html.pl,
tags-ru записать измененным , а созданные html собрать в подкатолог /html
(чтобы заново не создавали , да и не всякий догадается ).
будут какие-нибудь возражения на это ? А то что есть - тоже оставить , вдруг
кому-то захочется пересобрать :) 

Да.  Еще хорошо бы, чтобы пакет ruvim стыковался не только с
дистрибутивным vim, но и с пакетами vim с ftp.45.free.net/debian.  Уж
больно он в дистрибутиве криво собирается...
насколько я понимаю проблемы могут возникнуть только с пакетами
vim,vim-common,vim-doc ,  а с остальными (vim-perl , vim-gnome , kvim  и т.д. )
вряд ли . 
с vim-common проблема такая : общий файл :
/usr/share/vim/vim63/lang/ru/LC_MESSAGE/vim.mo .
И в двух других пакетах (ruvim-utf8 и ruvim-win ) он такой же .
Вопрос такой - что это за файл и что с ним делать : оставлять как есть для
перезаписи или переименовывать ?

а с vim и vim-doc  совместим .
непонятно , кстати , зачем нужен пакет vim-doc , устанавливающий html справочник в
/usr/share/doc/vim , когда тот же справочник , только в текстовом варианте и с 
возможностью сгенерить html,  есть в пакете vim-common в
/usr/share/vim/vim63/doc ? 

и потом , есть маленькая просьба .
после установки русских манов в /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R/
по идее надо прописать этот путь первым в MANPATH .
но напр. в пакете manpages-ru этим себя не утруждают , поэтому пример брать
неоткуда .
Видимо надо делать как-то через mandb , и поэтому собственно просьба такая :
может кто-нибудь подскажет эту команду с параметрами  ?
чтобы мне нечитать все эти маны ,т.к. тогда все это затянется .

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 24 Mar 2005 21:59:37 +0300:

 >> Ю> Мне кажется , что корректней сделать в /usr/share/man/ru (а
 >> Ю> manpages-ru отклонировать для кодировок UTF-8 и CP1251 ).ведь зачем
 >> Ю> одновременно тоже самое в двух кодировках ?
 >>
 >>У меня бывают на одном экране запущены vim'ы в трех различных
 >>кодировках.  Во всех - русский текст.  Мораль.  Делать надо
 >>по-человечески.

 Ю> уточнение
 Ю> может лучше сжать файлы справочника /usr/share/vim/vim63/doc
 Ю> gzip или bzip2 или оставить несжатыми ?

В дебиане документацию принято сжимать.  bzip2 не надо - он медленный, а
тут все-таки нужен realtime.

Да.  Еще хорошо бы, чтобы пакет ruvim стыковался не только с
дистрибутивным vim, но и с пакетами vim с ftp.45.free.net/debian.  Уж
больно он в дистрибутиве криво собирается...

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Обладаю смехотворными способностями.
Кнышев


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра

Ю> Мне кажется , что корректней сделать в /usr/share/man/ru (а
Ю> manpages-ru отклонировать для кодировок UTF-8 и CP1251 ).ведь зачем
Ю> одновременно тоже самое в двух кодировках ?
У меня бывают на одном экране запущены vim'ы в трех различных
кодировках.  Во всех - русский текст.  Мораль.  Делать надо
по-человечески.
уточнение
может лучше сжать файлы справочника /usr/share/vim/vim63/doc
gzip или bzip2 или оставить несжатыми ?

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 24 Mar 2005 19:28:58 +0300:

 Ю> появилось несколько вопросов по сборке .

 Ю> 1)разработчики ссылаются на лицензию License: OSI-Approved Open Source
 Ю> но по ссылке - полоно лицензий , напр.

 Ю>  OSI-Approved Open Source
 Ю>   Academic Free License (AFL) (202 projects)
 Ю>   Adaptive Public License (1 projects)
 Ю>   Apache License V2.0 (344 projects)
 Ю>   Apache Software License (952 projects)
 Ю>   Apple Public Source License (54 projects)
 Ю>   Artistic License (1199 projects)
 Ю>   Attribution Assurance License (20 projects)
 Ю>   BSD License (4423 projects)
 Ю> и дальше . какую из них брать ?

Разработчики ruvim?  Попроси их определиться.  Я в свое время Ваню
Паскаля (xxkb) попросил - он определился.  Правда, в ответ спросил меня,
какая ближе к тому, что он имел в виду.  Получилась Artistic.

 Ю> 2)куда определять русские маны ? перезаписывать английские или в каталог
 Ю> пакета manpages-ru - т.е. в /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R ?

Ни в коем случае, конечно, не перезаписывать английские.

 Ю> Если последнее , то тогда маны в ruvim-UTF8 надо будет в свой
 Ю> каталог определять , а в ruvim-win в свой . надо будет также
 Ю> обновлять $MANPATH и пакеты тогда не будут перезаписываться .  а
 Ю> можно напр. в каталог /usr/share/man/ru , а еcли переходить на
 Ю> другую локаль - то просто установить соотв. пакет с автоматическим
 Ю> удалением предыдущего .

Локаль - свойство процесса, а не системы.  Перед каждым запуском
программы в другой локали переустанавливать пакет?  А если надо
запустить сразу две программы в разных локалях?  Стреляться?

 Ю> Мне кажется , что корректней сделать в /usr/share/man/ru (а
 Ю> manpages-ru отклонировать для кодировок UTF-8 и CP1251 ).ведь зачем
 Ю> одновременно тоже самое в двух кодировках ?

У меня бывают на одном экране запущены vim'ы в трех различных
кодировках.  Во всех - русский текст.  Мораль.  Делать надо
по-человечески.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Все учтено могучим ураганом...


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра
появилось несколько вопросов по сборке .
1)разработчики ссылаются на лицензию License: OSI-Approved Open Source
но по ссылке - полоно лицензий , напр. 

OSI-Approved Open Source
 Academic Free License (AFL) (202 projects)
 Adaptive Public License (1 projects)
 Apache License V2.0 (344 projects)
 Apache Software License (952 projects)
 Apple Public Source License (54 projects)
 Artistic License (1199 projects)
 Attribution Assurance License (20 projects)
 BSD License (4423 projects)
и дальше . какую из них брать ?
2)куда определять русские маны ? перезаписывать английские или в каталог 
пакета manpages-ru - т.е. в /usr/share/man/ru_RU.KOI8-R ?
Если последнее , то тогда  маны в ruvim-UTF8 надо будет в свой каталог
определять  , а в ruvim-win в свой . надо будет также обновлять $MANPATH и
пакеты тогда не будут перезаписываться .
а можно напр. в каталог /usr/share/man/ru , а еcли переходить на другую локаль -
то просто установить соотв. пакет с автоматическим удалением предыдущего .
Мне кажется , что корректней сделать в /usr/share/man/ru (а  manpages-ru
отклонировать для кодировок UTF-8 и CP1251 ).ведь зачем одновременно тоже самое
в двух кодировках ?

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Artem Chuprina
Mikolaj Golub -> Artem Chuprina  @ 24 Mar 2005 14:05:05 +0200:

 >>  >>> (  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
 >>  >>> apt-cache search и apt-file search молчат .
 >>  >>
 >>  >>сделай и пропихни. все зависит от тебя.
 >>  Ю> собственно сделать а могу , а куда пропихивать ?
 >> 
 >> В дебиан :-)  Можно попросить Сашу Колесникова (кажется, это
 >> единственный на данный момент активный разработчик Debian в России)
 >> залить.

 MG> Чего-то фамилия незнакомая... Да и

 MG> % apt-cache --full search ".* " |grep Kolesnikov |wc -l
 MG> 0

 MG> Может имелся в виду Котельников?

Котельников.  Глючу.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Praemonitus premunitus


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Mikolaj Golub
Artem Chuprina <[EMAIL PROTECTED]> writes:

> Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 24 Mar 2005 14:02:56 +0300:
> 
>  >>> (  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
>  >>> apt-cache search и apt-file search молчат .
>  >>
>  >>сделай и пропихни. все зависит от тебя.
>  Ю> собственно сделать а могу , а куда пропихивать ?
> 
> В дебиан :-)  Можно попросить Сашу Колесникова (кажется, это
> единственный на данный момент активный разработчик Debian в России)
> залить.

Чего-то фамилия незнакомая... Да и

% apt-cache --full search ".* " |grep Kolesnikov |wc -l
0

Может имелся в виду Котельников?

-- 
Mikolaj Golub


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Artem Chuprina
Юра -> debian-russian@lists.debian.org  @ Thu, 24 Mar 2005 14:02:56 +0300:

 >>> (  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
 >>> apt-cache search и apt-file search молчат .
 >>
 >>сделай и пропихни. все зависит от тебя.
 Ю> собственно сделать а могу , а куда пропихивать ?

В дебиан :-)  Можно попросить Сашу Колесникова (кажется, это
единственный на данный момент активный разработчик Debian в России)
залить.

-- 
Artem Chuprina
RFC2822:  Jabber: [EMAIL PROTECTED]

Ходячая энциклопедия - это девушка, которая пытается многознанием
компенсировать отсутствие мыслительных навыков (С)энта


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Dmitry E. Oboukhov
> >сделай и пропихни. все зависит от тебя.
> собственно сделать а могу , а куда пропихивать ?
дык эта... в Debian!
в этой рассылке много народу сопровождающих пакеты
можно у них спросить как
только сперва пакет собрать надо ;)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра

(  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
apt-cache search и apt-file search молчат .
сделай и пропихни. все зависит от тебя.
собственно сделать а могу , а куда пропихивать ?
--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]


Re: ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Andrew Dolgov
On Thu, 24 Mar 2005 12:35:55 +0300, Юра <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> всем привет .
> кто знает - почему в debian нет пакета ruvim

потому что никто не сделал или не пропихнул.

> (  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
> apt-cache search и apt-file search молчат .

сделай и пропихни. все зависит от тебя.


-- 
Andrew.



ruvim

2005-03-24 Пенетрантность Юра
всем привет .
кто знает - почему в debian нет пакета ruvim 
(  http://www.sourceforge.net/projects/ruvim/)
apt-cache search и apt-file search молчат .

--
С уважением , Юра .
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]