Re: Se para!
Perdoneu la demora, estaba de viatge. protheus:/mnt/kleen/bin# lspci 00:00.0 Host bridge: Intel Corp. 440LX/EX - 82443LX/EX Host bridge (rev 03) 00:01.0 PCI bridge: Intel Corp. 440LX/EX - 82443LX/EX AGP bridge (rev 03) 00:07.0 ISA bridge: Intel Corp. 82371AB PIIX4 ISA (rev 02) 00:07.1 IDE interface: Intel Corp. 82371AB PIIX4 IDE (rev 01) 00:07.2 USB Controller: Intel Corp. 82371AB PIIX4 USB (rev 01) 00:07.3 Bridge: Intel Corp. 82371AB PIIX4 ACPI (rev 02) 00:0a.0 Ethernet controller: 3Com Corporation 3c905B 100BaseTX [Cyclone] (rev 30) 00:0b.0 Ethernet controller: 3Com Corporation 3c905B 100BaseTX [Cyclone] protheus:/mnt/kleen/bin# lsmod Module Size Used by af_packet 6136 1 gracies per l'ajuda Vicent. - Original Message - From: "Jordi Mallach" <[EMAIL PROTECTED]> To: Sent: Thursday, November 18, 2004 7:55 PM Subject: Re: Se para! On Mon, Nov 15, 2004 at 04:38:03PM +0100, Vicente Lopez wrote: voreu, tinc un PII 450 amb una debian amb nucli 2.4 instalada, i, no se si desde el primer dia, resulta que es congela. ocorre seguit seguit es a dir cada x segons, si segons, es queda tot el sistema parat. Pots enviar l'eixida de "lspci" i "lsmod"?
Re: traducció eboard al catal à
normalment és el desenvolupador el que té al cvs totes les traduccions i ofereix el paquet amb totes les aportacions. poques vegades es manté l'arxiu d'un idioma a un altre lloc que no sigui el del propi programa. fins ara Jordi Regincós, vares dir: >Hola a tothom, > >tinc una nena que s'ha afeccionat als escacs i he traduit al català el >client per jugar a escacs eboard, seguint els comentaris de l'autor del >paquet. > >Tinc, doncs, un eboard.ca.po i un eboard.ca.dict (obtingut a partir del >.po amb el perl que hi ha al paquet dels fonts de l'eboard) però ara >tinc un dubte que les diverses pàgines de l10n i18n que he mirat a >debian no m'han aclarit: > >- Què he de fer amb aquests arxius? Enviar-los al desenvolupador del >paquet? A la gent que manté les traduccions en català? A tothom? > >- He vist que els .po que van amb l'eboard no són els mateixos .po que >hi ha a la web de debian: >http://www.debian.org/international/l10n/po/ca > >En aquesta web eboard apareix com a paquet internacionalitzat, pendent >del català, però no he sabut veure cap lloc on oferir la traducció... > >Resumint: tinc una traducció al català (pendent de correccions) de >l'eboard que m'agradaria oferir a la comunitat. Algú em pot fer cinc >cèntims de com fer-ho? > >Gràcies > >Jordi > > -- ^ ^ O O (_ _) muzzol(a)mail.ru jabber id: muzzol(a)jabber.dk No atribueixis qualitats humanes als ordinadors. No els hi agrada. bomb terrorism bush aznar teletubbies
traducció eboard al català
Hola a tothom, tinc una nena que s'ha afeccionat als escacs i he traduit al català el client per jugar a escacs eboard, seguint els comentaris de l'autor del paquet. Tinc, doncs, un eboard.ca.po i un eboard.ca.dict (obtingut a partir del .po amb el perl que hi ha al paquet dels fonts de l'eboard) però ara tinc un dubte que les diverses pàgines de l10n i18n que he mirat a debian no m'han aclarit: - Què he de fer amb aquests arxius? Enviar-los al desenvolupador del paquet? A la gent que manté les traduccions en català? A tothom? - He vist que els .po que van amb l'eboard no són els mateixos .po que hi ha a la web de debian: http://www.debian.org/international/l10n/po/ca En aquesta web eboard apareix com a paquet internacionalitzat, pendent del català, però no he sabut veure cap lloc on oferir la traducció... Resumint: tinc una traducció al català (pendent de correccions) de l'eboard que m'agradaria oferir a la comunitat. Algú em pot fer cinc cèntims de com fer-ho? Gràcies Jordi
Portàtil i tarja wireless
A la meva plana web, al començament de tot, hi tinc les meves txuletes de Linux. La primera és la de wireless. Disculpeu perquè només són en pdf i ps. Aviat les posaré en html. Gràcies a en Toni Soto, Josep Vilaplana, Ramon Navarro i Jordi Campos pel que em van ajudar per superar els obstacles. Salut. Lluís