Re: pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list

2022-02-26 Conversa Àlex

Ha funcionat!   Gràcies Josep



Re: pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list

2022-02-26 Conversa Josep Lladonosa
On Sat, 26 Feb 2022 at 08:37, Àlex  wrote:

> Bon dia, benvolguts/des
>

Hola, Àlex,

>
> a Debian Testing , a /etc/apt/sources.list tinc la línia:
>
> deb [arch=amd64] https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/
> bullseye contrib
>
> Avui he tingut necessitat d'afegir a la línia anterior el següent:
>
> [signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg]
>
> He buscat per internet , però no he trobat, quina és la sintaxi
> d'aquests apartats " [clau=valor] " a les línies "deb", i específicament
> com puc fusionar dos apartats " [clau=valor] "
>

No cal buscar per internet:

En un terminal, fes: man sources.list i dins hi ha:

   The format for two one-line-style entries using the deb and deb-src
   types is:

   deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1]
[component2] [...]
   deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1]
[component2] [...]

   Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this:

Types: deb deb-src
URIs: uri
Suites: suite
Components: [component1] [component2] [...]
option1: value1
option2: value2

Així que fent:

deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg]
https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/
bullseye contrib

 ja hauria de funcionar.

SALUT!
Josep

He posat un apartat al costat de l'altre [...][...]   però no m'ha funcionat
>
> Sabeu on puc trobar informació al respecte?
>
> Gràcies
>
>
>   Àlex
>
>
>
>

-- 
--
Salutacions...Josep
--


pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list

2022-02-25 Conversa Àlex

Bon dia, benvolguts/des

a Debian Testing , a /etc/apt/sources.list tinc la línia:

   deb [arch=amd64] https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/ 
bullseye contrib


Avui he tingut necessitat d'afegir a la línia anterior el següent:

   [signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg]

He buscat per internet , però no he trobat, quina és la sintaxi 
d'aquests apartats " [clau=valor] " a les línies "deb", i específicament 
com puc fusionar dos apartats " [clau=valor] "


He posat un apartat al costat de l'altre [...][...]   però no m'ha funcionat

Sabeu on puc trobar informació al respecte?

Gràcies


 Àlex





Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-25 Conversa Jordi Boixader
Vaig canviar el nom: mv /etc/apt/trusted.gpg /etc/apt/trusted.gpg.jordi i
ja no surten aquells avisos.

jordi@debian9:~$ find /etc/apt
/etc/apt
/etc/apt/sources.list.d
/etc/apt/sources.list.d/google-chrome.list.save
/etc/apt/sources.list.d/google-chrome.list
/etc/apt/trusted.gpg
/etc/apt/listchanges.conf
/etc/apt/trusted.gpg.jordi
/etc/apt/sources.list
/etc/apt/apt.conf.d
/etc/apt/apt.conf.d/00trustcdrom
/etc/apt/apt.conf.d/60plasma-discover
/etc/apt/apt.conf.d/01autoremove
/etc/apt/apt.conf.d/50appstream
/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges
/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades
/etc/apt/apt.conf.d/00CDMountPoint
/etc/apt/apt.conf.d/01autoremove-kernels
/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades
/etc/apt/apt.conf.d/70debconf
/etc/apt/apt.conf.d/20packagekit
/etc/apt/apt.conf.d/60apper
/etc/apt/sources.list~
/etc/apt/trusted.gpg.d
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-automatic.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-stable.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-wheezy-automatic.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-security-automatic.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-stable.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-security-automatic.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-wheezy-stable.gpg
/etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-automatic.gpg
/etc/apt/preferences.d
/etc/apt/trusted.gpg~
/etc/apt/sources.list.save
jordi@debian9:~$

El dia 25 de juny de 2017 a les 9:36, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net>
ha escrit:

> Prova a veure què et surt amb la comanda:
>
> $ find /etc/apt
>
>
> __
> I'm using this express-made address because personal addresses aren't
> masked enough at this list's archives. Mailing lists service
> administrator should fix this.
> El 24/06/17 a les 20:39, Jordi Boixader ha escrit:
> > Ara encara surten mes W:
> >
> >
> > root@debian9:/etc/apt# apt-get update
> > Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease
> > Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates
> InRelease
> > Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release
> > Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5
> kB]
> > Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates
> InRelease
> >  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> > no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4
> > 8AD6246925553
> > Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg
> >  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
> > 8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
> > Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease
> >  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
> > 8D0442B90D010
> > S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s)
> > S'està llegint la llista de paquets… Fet
> > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> > or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security
> > stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi
> > car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
> > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
> > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les
> > signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú
> > blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
> > 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
> > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates
> > InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè
> > la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
> > 7638D0442B90D010
> > W: No s'ha pogut obtenir
> > http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/
> updates/InRelease
> >  Les signatures següents no s'han
> > pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
> > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
> > W: No s'ha pogut obtenir
> > http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease  Les
> > signatures següents no s'han pogut verif
> > icar perquè la clau públ

Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-25 Conversa Narcis Garcia
Prova a veure què et surt amb la comanda:

$ find /etc/apt


__
I'm using this express-made address because personal addresses aren't
masked enough at this list's archives. Mailing lists service
administrator should fix this.
El 24/06/17 a les 20:39, Jordi Boixader ha escrit:
> Ara encara surten mes W:
> 
> 
> root@debian9:/etc/apt# apt-get update
> Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease
> Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease
> Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release
> Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5 kB]
> Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease
>  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4
> 8AD6246925553
> Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg
>  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
> 8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
> Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease
>  Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública
> no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
> 8D0442B90D010
> S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s)
> S'està llegint la llista de paquets… Fet
> W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security
> stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi
> car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
> 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
> W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les
> signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú
> blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
> 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
> W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
> repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
> or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates
> InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè
> la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
> 7638D0442B90D010
> W: No s'ha pogut obtenir
> http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease
>  Les signatures següents no s'han
> pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
> 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
> W: No s'ha pogut obtenir
> http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease  Les
> signatures següents no s'han pogut verif
> icar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
> 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010
> W: No s'ha pogut obtenir
> http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release.gpg  Les
> signatures següents no s'han pogut verificar p
> erquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
> NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY E
> F0F382A1A7B6500
> W: Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc
> s'han emprat els antics.
> 
> 
> Poc que en sé... i cada vegada ho compliquen més XDDD
> 
> 
> El dia 24 de juny de 2017 a les 19:25, Narcis Garcia
> <debianli...@actiu.net <mailto:debianli...@actiu.net>> ha escrit:
> 
> Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8
> ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i
> /etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/
> 
> Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos
> de lectura per tothom:
> $ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg
> I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un
> «Live» sense el fitxer i no es queixa.
> 
> 
> __
> I'm using this express-made address because personal addresses aren't
> masked enough at this list's archives. Mailing lists service
> administrator should fix this.
> El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit:
> > No se si és un Off-topic...
> >
> > A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari
> (apper)
> > a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els
> > Security updates i Recomm

Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-24 Conversa Jordi Boixader
Ara encara surten mes W:


root@debian9:/etc/apt# apt-get update
Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease
Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease
Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release
Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5 kB]
Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease
 Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no
està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4
8AD6246925553
Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg
 Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no
està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease
 Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no
està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763
8D0442B90D010
S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s)
S'està llegint la llista de paquets… Fet
W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security
stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi
car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906
NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les
signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú
blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500
W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El
repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri
or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates
InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè
la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY
7638D0442B90D010
W: No s'ha pogut obtenir
http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease
 Les signatures següents no s'han
pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY
9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
W: No s'ha pogut obtenir
http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease  Les
signatures següents no s'han pogut verif
icar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
NO_PUBKEY 7638D0442B90D010
W: No s'ha pogut obtenir
http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release.gpg  Les signatures
següents no s'han pogut verificar p
erquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553
NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY E
F0F382A1A7B6500
W: Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc
s'han emprat els antics.


Poc que en sé... i cada vegada ho compliquen més XDDD

El dia 24 de juny de 2017 a les 19:25, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net>
ha escrit:

> Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8
> ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i
> /etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/
>
> Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos
> de lectura per tothom:
> $ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg
> I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un
> «Live» sense el fitxer i no es queixa.
>
>
> __
> I'm using this express-made address because personal addresses aren't
> masked enough at this list's archives. Mailing lists service
> administrator should fix this.
> El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit:
> > No se si és un Off-topic...
> >
> > A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper)
> > a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els
> > Security updates i Recommended updates, i em deixa el seguent
> sources.list
> >
> > deb  http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free
> > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free
> >
> > deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main
> > contrib non-free
> > deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main
> > contrib non-free
> >
> > # stretch-updates, previously known as 'volatile'
> > deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib
> non-free
> > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib
> > non-free
> >
> > llavors al fer un 

Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-24 Conversa Narcis Garcia
Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8
ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i
/etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/

Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos
de lectura per tothom:
$ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg
I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un
«Live» sense el fitxer i no es queixa.


__
I'm using this express-made address because personal addresses aren't
masked enough at this list's archives. Mailing lists service
administrator should fix this.
El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit:
> No se si és un Off-topic...
> 
> A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper)
> a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els
> Security updates i Recommended updates, i em deixa el seguent sources.list
> 
> deb  http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free
> deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free
> 
> deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main
> contrib non-free
> deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main
> contrib non-free
> 
> # stretch-updates, previously known as 'volatile'
> deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib non-free
> deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib
> non-free
> 
> llavors al fer un apt-get update em diu el següent:
> W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease: The
> key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is
> not readable by user '_apt' executing apt-key.
> W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release: The key(s) in
> the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable
> by user '_apt' executing apt-key.
> W:
> http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease:
> The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file
> is not readable by user '_apt' executing apt-key.
> 
> Salut!
> 
> 
> 
> 
> El dia 24 de juny de 2017 a les 15:07, Narcis Garcia
> <debianli...@actiu.net <mailto:debianli...@actiu.net>> ha escrit:
> 
> __
> I'm using this express-made address because personal addresses aren't
> masked enough at this list's archives. Mailing lists service
> administrator should fix this.
> El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit:
> > El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va
> > escriure:
> >> Ara m'he adonat del reemplaçament de:
> >> /etc/apt/sources.list
> >> per:
> >> /etc/apt/sources.list.d/base.list
> >
> > Vols dir en una instal·lació nova?
> >
> > Jo no ho tinc, per això pregunte.
> >
> >> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en
> >> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o
> >> "00.list" ?
> >
> > Imagine que així quedarà forever and ever...
> >
> >> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà
>     >> ignorant en properes versions?
> >
> > A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d",
> > perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de
> > canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap
> > enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida.
> >
> > Jordi
> >
> 
> De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1
> Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per
> identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi.
> Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat.
> 
> 



Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-24 Conversa Jordi Boixader
No se si és un Off-topic...

A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper) a
Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els Security
updates i Recommended updates, i em deixa el seguent sources.list

deb  http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free
deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free

deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main contrib
non-free
deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main
contrib non-free

# stretch-updates, previously known as 'volatile'
deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib non-free
deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib
non-free

llavors al fer un apt-get update em diu el següent:
W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease: The
key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not
readable by user '_apt' executing apt-key.
W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release: The key(s) in the
keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable by
user '_apt' executing apt-key.
W:
http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease:
The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is
not readable by user '_apt' executing apt-key.

Salut!




El dia 24 de juny de 2017 a les 15:07, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net>
ha escrit:

> __
> I'm using this express-made address because personal addresses aren't
> masked enough at this list's archives. Mailing lists service
> administrator should fix this.
> El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit:
> > El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va
> > escriure:
> >> Ara m'he adonat del reemplaçament de:
> >> /etc/apt/sources.list
> >> per:
> >> /etc/apt/sources.list.d/base.list
> >
> > Vols dir en una instal·lació nova?
> >
> > Jo no ho tinc, per això pregunte.
> >
> >> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en
> >> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o
> >> "00.list" ?
> >
> > Imagine que així quedarà forever and ever...
> >
> >> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà
> >> ignorant en properes versions?
> >
> > A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d",
> > perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de
> > canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap
> > enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida.
> >
> > Jordi
> >
>
> De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1
> Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per
> identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi.
> Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat.
>
>


Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-24 Conversa Narcis Garcia
__
I'm using this express-made address because personal addresses aren't
masked enough at this list's archives. Mailing lists service
administrator should fix this.
El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit:
> El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va
> escriure:
>> Ara m'he adonat del reemplaçament de:
>> /etc/apt/sources.list
>> per:
>> /etc/apt/sources.list.d/base.list
> 
> Vols dir en una instal·lació nova?
> 
> Jo no ho tinc, per això pregunte.
> 
>> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en
>> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o
>> "00.list" ?
> 
> Imagine que així quedarà forever and ever...
> 
>> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà
>> ignorant en properes versions?
> 
> A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d",
> perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de
> canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap
> enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida.
> 
> Jordi
> 

De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1
Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per
identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi.
Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat.



Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-24 Conversa Alex Muntada
Narcis Garcia:

> Ara m'he adonat del reemplaçament de:
> /etc/apt/sources.list
> per:
> /etc/apt/sources.list.d/base.list

Jo vaig instal·lar stretch des de zero a l'ordinador de la feina
fa una setmana i segueixo tenint /etc/apt/sources.list i el
directori sources.list.d buit.

Salut,
Alex



Re: (deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-23 Conversa Jordi Mallach
El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va
escriure:
> Ara m'he adonat del reemplaçament de:
> /etc/apt/sources.list
> per:
> /etc/apt/sources.list.d/base.list

Vols dir en una instal·lació nova?

Jo no ho tinc, per això pregunte.

> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en
> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o
> "00.list" ?

Imagine que així quedarà forever and ever...

> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà
> ignorant en properes versions?

A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d",
perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de
canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap
enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida.

Jordi
-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
jo...@sindominio.net jo...@debian.org http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/



(deb-cat) sources.list i base.list

2017-06-23 Conversa Narcis Garcia
Ara m'he adonat del reemplaçament de:
/etc/apt/sources.list
per:
/etc/apt/sources.list.d/base.list

Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en
properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o "00.list" ?

D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà
ignorant en properes versions?

Gràcies.

-- 


__
I'm using this express-made address because personal addresses aren't
masked enough at this list's archives. Mailing lists service
administrator should fix this.



Debian GNU/Linux 4.0 (què ha de dir tenir el meu sources.list?)

2007-04-08 Conversa Xablab

bona nit,

com afecta el llançament als repositoris d'una netinstall feta al gener?


el sources té:
deb http://debian.hands.com/debian/ testing main contrib
deb http://security.debian.org/ testing/updates main
# deb http://www.debian-multimedia.org/ etch main
# created by speedycerviche-4

la tercera línia està comentada pels W:errors que em donava...

aquests estan be, o calen uns altres?


--
un altre món és necessari!
[EMAIL PROTECTED]:/$ apt-get debian
--
Prudència contra l' SPAM.
Si fas enviaments col·lectius
FÉS SERVIR LA CÒPIA OCULTA (Cco, Bcc)
Gràcies!
-
NO envieu arxius .doc
http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html
http://www.dc.fi.udc.es/os/~afyanez/Practicas/practicas-doc.html



Re: Debian GNU/Linux 4.0 (què ha de dir tenir el meu sources.list?)

2007-04-08 Conversa cuc
Recorda que un cop tinguis el sources.list correcte per estar completament a 
etch i actualitzat haries de fer un:

aptitude update  aptitude upgrade  aptitude dist-upgrade


sort!

cuc


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-06 Conversa Jordi Regincós Isern

En/na Pau Climent i Pérez ha escrit:
No acabe d'entendre això del non-US, què vol dir exactament? Que no 
puc fer servir un programa de xifrat perquè no ha pagat taxes de duana? 
Perquè els ciutadans non-US podriem fer-ne un ús anti-US ?!? O és que he 
vist massa pel·lis ?!?


Està entrant-me una paranoïeta ... !!!



Hola a tothom,

Pau, crec que a les FAQ de Debian hi ha la resposta a la teva pregunta:

http://www.debian.org/CD/faq/#nonus


What is the difference between the normal 1 and the 1_NONUS CDs?

There are two variants of the binary-1 CD, one with and one without 
software of the non-US category. The non-US software cannot be legally 
stored on servers that are located in the USA - formerly, the reason for 
this used to be that it contained strong cryptographic code, today it is 
that the programs use algorithms covered by US patents.


Everyone should fetch the non-US variant for private use; the 
non-non-US variant is useful only for US-based mirrors and vendors. 
The other binary CDs do not contain any US-sensitive software; they 
work perfectly well with either variant of the binary-1 CD.


A similar story holds for the source-1 and source-1_NONUS variants.
==

Segons això, la raó de ser de la non-US són les patents existents als 
USA d'alguns dels programes que s'hi inclouen. Inicialment era degut a 
problemes de criptografia...


No cal que t'entri cap paranoia... més enllà de la de fer servir un 
sistema anti-sistema ;-)


Jordi

--
Jordi Regincós-Isern | Dept. Informàtica i Matemàtica Aplicada
http://ima.udg.es/~jordir/   | Institut d'Informàtica i Aplicacions
tel: +34 972 418 991 | Campus de Montilivi,Universitat de Girona
fax: +34 972 418 792 | 17071 Girona, Catalonia (Spain)



què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-02 Conversa Pau Climent i Pérez

Hola,

ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria 
dir què vol dir això de non-US i non-free al

sources.list ?!?

Perquè ser non-US està bé, però això de non-free sona, la veritat, 
prou malament. De què es tracta? Quin propòsit té afegir això?


Pau.



Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-02 Conversa Albert Farrés

-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

En/na Pau Climent i Pérez ha escrit:
| Hola,
|
| ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria
| dir què vol dir això de non-US i non-free al
| sources.list ?!?
de la web de debian (http://www.debian.org/distrib/packages)
~Contrib
~Los dueños del copyright de los paquetes de esta área les han
dado licencia libre, pero dependen de otros programas que no son libres.
~Non-Free (no libre)
~Los paquetes de esta área tienen alguna condición de licencia
onerosa que restringe su uso o redistribución.
~Non-US/Main
~Los paquetes de esta área son libres en sí mismos pero no pueden
ser exportados desde un servidor en los Estados Unidos.
~Non-US/Non-Free
~Los paquetes de esta área tienen alguna condición de licencia
onerosa que restringe su uso o redistribución. No pueden ser exportados
de los Estados Unidos porque son paquetes de software de cifrado que no
están gestionados por el procedimiento de control de exportación que se
usa con los paquetes de Main o no pueden ser almacenados en servidores
en los Estados Unidos por estar sujetos a problemas de patentes.
|
| Perquè ser non-US està bé, però això de non-free sona, la veritat,
| prou malament. De què es tracta? Quin propòsit té afegir això?
|
| Pau.
|
|
Albert
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFA5axTkqfboQkHmGARAlhnAKCIsAOaJ36yKm0RctuBDeD/6m3FjwCbBVuI
MArsEWFApflKjiICJcTANcc=
=Y2H8
-END PGP SIGNATURE-



Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-02 Conversa Albert Mora
On Fri, 2004-07-02 at 18:23 +0200, Pau Climent i Pérez wrote:
 Hola,
 
 ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria 
 dir què vol dir això de non-US i non-free al
 sources.list ?!?

Els paquets que inclou la distro Debian estan dividits segons la
llicència sota la qual estan distribuïts, a més a més de subjectes a
algunes lleis USA.

Per tant, tenim els següents grups:
* non-US: no es pot distribuir als USA (per les lleis contra espionatge,
bàsicament). En aquest apartat generalment hi ha els paquets de xifrat i
criptografia...
* non-free: no compleixen els criteris de llibertat marcats per les
Debian Free Software Guidelines [1]. Nota que hi pot haver llicències
que la FSF reconegui com a lliures però Debian no i que -per tant-
aniran a aquest calaix (s'estava discutint, no sé com estarà ara, si la
Free Documentation License de la FSF és debian-free o no...)
* contrib: paquests que són lliures (segons la DFSG) però que depenen
d'altres paquets que no ho són.
* main: paquets que, tant ells com les seves dependències, compleixen
els criteris de la DFSG per a ser marcats com a 'lliures'. Aquests són
els bons ;-)

Espero que això ajudi (i que no m'hagi oblidat res!!!)

albert...

[1] Alguns links interessants:
Les DFSG:
  [en] http://www.debian.org/social_contract#guidelines
El Debian Social Contract:
  [en] http://www.debian.org/social_contract
Què vol dir Free?
  [en] http://www.debian.org/intro/free
  [ca] http://www.debian.org/intro/free.ca.html



Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-02 Conversa Jose M. Fernández
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

El Divendres 02 Juliol 2004 18:23, Pau Climent i Pérez escribió:
 Hola,

 ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria
 dir què vol dir això de non-US i non-free al
 sources.list ?!?

non-free fa referència a tots aquells paquets que no són lliures 
segons les 
DFSG (directrius que regulen quin programari és lliure per a Debian) 

http://www.debian.org/social_contract.es.html#guidelines

non-US es refereix a tot aquell programari que per qüestions legals 
no pot 
exportar-se des dels Estats Units, sol tractar-se principalment de programari 
criptogràfic.


- -- 
Jose M. Fernández Navarro | Debian GNU/Linux User #197079
Benetússer - València, Spain  | http://mural.uv.es/~joferna
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFA5ZCcv4UvpEcyX5ERAhjuAJ9Z4PnOCQmh6GbEg7BhPg77dGUzzQCgjTPE
u6bM1XSXR4/r+Kkx3ERizQI=
=Ug3+
-END PGP SIGNATURE-



Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?

2004-07-02 Conversa Pau Climent i Pérez
No acabe d'entendre això del non-US, què vol dir exactament? Que no 
puc fer servir un programa de xifrat perquè no ha pagat taxes de duana? 
Perquè els ciutadans non-US podriem fer-ne un ús anti-US ?!? O és que he 
vist massa pel·lis ?!?


Està entrant-me una paranoïeta ... !!!



Re: Contingut del fitxer sources.list

2004-02-29 Conversa fermi a unraco.net linuxer
Hola Joan,

On 29 Feb 2004 at 10:10, joan wrote:

Hola,

M'he fixat que totes les fonts tenen després d'stable altres coses
(main, contib, non-free, etc...). El meu dubte és si això limita el
nombre de paquets disponibles en les meves actualitzacions, és a dir,
entenc que si surt:

stable (és per la distribució estable, que és la meva, fins aquí tot bé)
main (això no sé si em comença a limitar... no sé exactament que vol dir)
contrib (això em penso que limita als paquets de contribució, que no
són tots)
non-free (això torna a limitar als paquets que no són GNU, no?)

No sé si hauria de tenir alguna font, que fos, a seques:

deb ftp.elquesigui.xxx stable (i prou, perquè ho englobés tot...)

Bueno, no sé si m'he fet entendre...


Si i no.
Si t'has fet entendre, i no existeix una deb
ftp://ftp.xxx.xx stable genérica. En el fitxer sources es
fica l'adreça del servidor, la distribució  que vols
(stable, testing o sid), i les parts de la distribució
que vols (en el teu cas tens totes seleccionades i per
aixó et surten uns 9000 paquets a l'hora de fer l'update,
oi?).

Fins ara,

Joan


Salutacions, Fermí

--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]




Re: Contingut del fitxer sources.list

2004-02-29 Conversa Albert Sellarès Torra


M'he fixat que totes les fonts tenen després d'stable altres coses 
(main, contib, non-free, etc...). El meu dubte és si això limita el 
nombre de paquets disponibles en les meves actualitzacions, és a dir, 
entenc que si surt:



si..


stable (és per la distribució estable, que és la meva, fins aquí tot bé)
main (això no sé si em comença a limitar... no sé exactament que vol dir)
contrib (això em penso que limita als paquets de contribució, que no 
són tots)

non-free (això torna a limitar als paquets que no són GNU, no?)

No sé si hauria de tenir alguna font, que fos, a seques:

deb ftp.elquesigui.xxx stable (i prou, perquè ho englobés tot...)


No, t'explico:

totes aquestes coses que veus en ca da linia, ja sigui stable/non-US,  
contrib, main, etc, són indicadors de l'estructura de directoris dels 
servidors on s'han de treure els paquets, i amès pertanyen a una 
classificació sobre els paquets que fa debian.


Primer de tot dir que debian té actualment 4 tipus de paquets: main, 
contrib, non-US, nonfree.


Una línia normal d'aquet arxiu té el següent format:
deb http://www.servidor.org/debian distribució  secció  secció  secció

on distribució seria stable testing unstable, i secció seria una de les 
anomenades:


main:  els paquets que estan englobats dins de main, són els paquets 
més lliures, ja que no depenen, ni recomanen tenir cap altre paquet 
que no estigui dins de main per  a poderse instalar i funcionar a la 
perfecció, i compleixen perfectament les llicencies.


contrib:  són paquets que depenen o recomanen altres paquets que estan 
dins de contrib, o dins de nonfree, i tb compleixen les llicencies.


nonfree:  són els paquets que no compleixen les llicències demanades per 
debian, per tant pot ser problemàtica la seva distribució.


non-US:   aquí es troben els paquets que no poden estar en un servidor 
de U.S. ja que tenen algoritmes patentats o coses així.


En definitiva, si vols tots els paquets que van amb stable, mira de 
tenir aquets 4 directoris en les linies del teu soruces.list



Per a més informació, pots visitar la pàgina oficial de debian 
http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto i a 
http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive.html#s-sections





Sort!


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Actualitzar sources.list i apt-get

2003-08-11 Conversa Marcos
Hola,

sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb apt-get 
i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen les 
preguntes :P

- Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi?
- On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ?

Gràcies.

Marcos



Re: Actualitzar sources.list i apt-get

2003-08-11 Conversa Antoni Bella Perez
A Dilluns 11 Agost 2003 19:19, Marcos va escriure:
 Hola,

 sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb
 apt-get i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen
 les preguntes :P

 - Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi?
 - On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ?


  Hola

  Aquest és un tema que el trobaràs molt ben detallat a l'apt-HOWTO (és froça 
curt de llegir i fàcil d'entendre), hi ha versió castellana i a la llista de 
traducció de Debian hi tenim la catalana (falta revisor/corrector). Mira't 
d'instal·lar el paquet:

apt-howto-en
o
apt-howto-es

  Toni
-- 

  Sort

 Antoni Bella Perez  |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm
## [EMAIL PROTECTED] ## i
col·laborador dels projectes:
Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html
KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/
T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca

-



Re: Actualitzar sources.list i apt-get

2003-08-11 Conversa Xavier Diumé i Felip
On dl, 2003-08-11 at 19:19, Marcos wrote:
 Hola,
 
 sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb apt-get 
 i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen les 
 preguntes :P
 
 - Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi?
 - On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ?
 

Et serà de força utilitat per la web de debian.
De totes maneres pots passar-te per
http://www.apt-get.org/search.php
Busques el paquet que vols i troves si existeix per la teva versió de
debian (woody, sarge o sid)

L'apt és el millor que hi ha. Passa'ns alguna sortida d'aquests errors
que comentes i els sources.list a veure què en podem treure.

 Gràcies.
 
 Marcos
 



Re: Actualitzar sources.list i apt-get

2003-08-11 Conversa Quim Gil

 L'apt és el millor que hi ha. 

Bé, sí, tot i que per als nouvinguts (i no tan nouvinguts) ens va molt
bé tirar de dselect. El programet aquest et mostra les depenències, les
recomanacions i tu decideixes què hi entres i què no. 

Els meus col·legues molt debianers diuen que no s'hi aclaren amb el
dselect i que és molt millor l'apt directe però jo durant el meu any de
debianer vocacional he tirat de dselect ben feliç.  :)

Quim



Re: Actualitzar sources.list i apt-get

2003-08-11 Conversa Jordi Mallach
On Tue, Aug 12, 2003 at 12:03:55AM +0200, Quim Gil wrote:
 Els meus col·legues molt debianers diuen que no s'hi aclaren amb el
 dselect i que és molt millor l'apt directe però jo durant el meu any de
 debianer vocacional he tirat de dselect ben feliç.  :)

Al menys, intenta-ho amb aptitude, que no té tanta mala llet com el
dselect :)

-- 
Jordi Mallach Pérez  --  Debian developer http://www.debian.org/
[EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/
GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/


pgpbW8tGP7yxD.pgp
Description: PGP signature


sources.list

2003-04-09 Conversa Francesc Juan

Hola!
Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles.
No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar 
el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies.




Re: sources.list

2003-04-09 Conversa Fernando Blat Peris

 Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles.
 No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar
 el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies.

# Debian Secure 
deb http://security.debian.org/ stable/updates main

# GNOME 2 
#deb http://people.debian.org/~kov/debian woody gnome2
#deb-src http://people.debian.org/~kov/debian woody gnome2

# Varios 
deb http://non-us.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free
deb http://security.debian.org/ woody/updates main contrib non-free
deb http://marillat.free.fr/ unstable main
deb http://www.fs.tum.de/~bunk/debian woody/bunk-1 main contrib non-free 
deb-src http://www.fs.tum.de/~bunk/debian woody/bunk-1 main contrib non-free 
 
# Xfree 4.2.1
deb http://people.fsn.hu/~pasztor/debian woody xfree

# Mono
deb http://www.debianplanet.org/mono stable main
deb-src http://www.debianplanet.org/mono stable main

# KDE 3.1 - fuentes oficiales Woody
deb http://download.uk.kde.org/pub/kde/stable/3.1/Debian/ woody main 
deb http://ktown.kde.org/~nolden/kde stable main
deb http://download.kde.org/stable/3.1/Debian stable main
deb http://download.at.kde.org/pub/kde/stable/3.1/Debian stable main


No són els millors, perquè en falten cosetes però amb això m'apanye.

Salutacions.
-- 
Fernando Blat Peris
http://ttt.inf.upv.es/~ferblape
Polinux http://polinux.upv.es
UPV - Valencia



Re: sources.list

2003-04-09 Conversa Pep Roca
Hola:

A mi me van bé:

deb ftp://security.debian.org/debian-security stable/updates main contrib 
non-free
deb ftp://security.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib 
non-free
deb ftp://ftp.fr.debian.org/debian woody main contrib non-free
deb ftp://ftp.fr.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free
#Java
deb ftp://ftp.tux.org/pub/java/debian woody main non-free
# Wine
# De /usr/share/doc/wine/README.Debian
deb http://people.debian.org/~andreas/debian wine main

Salut. 

A Dimecres 09 Abril 2003 08:06, Francesc Juan va escriure:
 Hola!
 Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles.
 No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar
 el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies.



sources.list

2002-11-09 Conversa Francesc Juan
Hola 
Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He 
copiat el llistat de mirrors  per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que 
apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual 
vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa 
referència als updates :
deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates
Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ?
Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista.
Francesc Juan



Re: sources.list

2002-11-09 Conversa Jordi Valverde
A Dissabte 09 Novembre 2002 16:34, Francesc Juan va escriure:
 Hola
 Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He
 copiat el llistat de mirrors  per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que
 apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual
 vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa
 referència als updates :
 deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates
 Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ?
 Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista.
 Francesc Juan
Hola,


deb http://security.debian.org/ stable/updates main
deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian woody main contrib non-free
deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free


aqui tens


Salut!



Re: sources.list

2002-11-09 Conversa Xavier Clotet

Francesc Juan wrote:

Hola 
Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He 
copiat el llistat de mirrors  per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que 
apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual 
vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa 
referència als updates :

deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates
Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ?
Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista.
Francesc Juan


 


Hola,

Jo també só molt nou però et copiaré la meva sources.list, espero que et 
pugui servir.


   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-7 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-6 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-5 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-4 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-3 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-2 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main
   deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-1 
(20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main


   deb http://security.debian.org/ stable/updates main

   deb http://ftp.freenet.de/pub/ftp.vpn-junkies.de/openoffice/ woody 
main contrib


La que de veritat serveix per als updates (em sembla) és la deb 
http://security.debian.org/ stable/updates main les altres entrades són 
les dels CDs i l'última  és la que he utilitzat per instal·lar l'openoffice.


Espero que et pugui servir.

Pel que fa a si és o no el lloc adequat, suposo que si que l'és (ja t'he 
dit que era molt nou també en aquest món però...). ;)


Vinga, salut!


P.D.: no tinc cap mirror per instal·lar normalment a través d'internet 
perquè tinc connexió per módem i em vam millor poder instal·lar des de 
CD i després, si un cas, upgradejar.


___
Copa del Mundo de la FIFA 2002
El único lugar de Internet con vídeos de los 64 partidos. 
¡Apúntante ya! en http://fifaworldcup.yahoo.com/fc/es/