Re: pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list
Ha funcionat! Gràcies Josep
Re: pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list
On Sat, 26 Feb 2022 at 08:37, Àlex wrote: > Bon dia, benvolguts/des > Hola, Àlex, > > a Debian Testing , a /etc/apt/sources.list tinc la línia: > > deb [arch=amd64] https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/ > bullseye contrib > > Avui he tingut necessitat d'afegir a la línia anterior el següent: > > [signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg] > > He buscat per internet , però no he trobat, quina és la sintaxi > d'aquests apartats " [clau=valor] " a les línies "deb", i específicament > com puc fusionar dos apartats " [clau=valor] " > No cal buscar per internet: En un terminal, fes: man sources.list i dins hi ha: The format for two one-line-style entries using the deb and deb-src types is: deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...] deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...] Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: Types: deb deb-src URIs: uri Suites: suite Components: [component1] [component2] [...] option1: value1 option2: value2 Així que fent: deb [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg] https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/ bullseye contrib ja hauria de funcionar. SALUT! Josep He posat un apartat al costat de l'altre [...][...] però no m'ha funcionat > > Sabeu on puc trobar informació al respecte? > > Gràcies > > > Àlex > > > > -- -- Salutacions...Josep --
pregunta sobre format línia deb a /etc/apt/sources.list
Bon dia, benvolguts/des a Debian Testing , a /etc/apt/sources.list tinc la línia: deb [arch=amd64] https://download.virtualbox.org/virtualbox/debian/ bullseye contrib Avui he tingut necessitat d'afegir a la línia anterior el següent: [signed-by=/usr/share/keyrings/virtualbox-archive-keyring.gpg] He buscat per internet , però no he trobat, quina és la sintaxi d'aquests apartats " [clau=valor] " a les línies "deb", i específicament com puc fusionar dos apartats " [clau=valor] " He posat un apartat al costat de l'altre [...][...] però no m'ha funcionat Sabeu on puc trobar informació al respecte? Gràcies Àlex
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
Vaig canviar el nom: mv /etc/apt/trusted.gpg /etc/apt/trusted.gpg.jordi i ja no surten aquells avisos. jordi@debian9:~$ find /etc/apt /etc/apt /etc/apt/sources.list.d /etc/apt/sources.list.d/google-chrome.list.save /etc/apt/sources.list.d/google-chrome.list /etc/apt/trusted.gpg /etc/apt/listchanges.conf /etc/apt/trusted.gpg.jordi /etc/apt/sources.list /etc/apt/apt.conf.d /etc/apt/apt.conf.d/00trustcdrom /etc/apt/apt.conf.d/60plasma-discover /etc/apt/apt.conf.d/01autoremove /etc/apt/apt.conf.d/50appstream /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges /etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades /etc/apt/apt.conf.d/00CDMountPoint /etc/apt/apt.conf.d/01autoremove-kernels /etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades /etc/apt/apt.conf.d/70debconf /etc/apt/apt.conf.d/20packagekit /etc/apt/apt.conf.d/60apper /etc/apt/sources.list~ /etc/apt/trusted.gpg.d /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-automatic.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-stable.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-wheezy-automatic.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-security-automatic.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-stable.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-jessie-security-automatic.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-wheezy-stable.gpg /etc/apt/trusted.gpg.d/debian-archive-stretch-automatic.gpg /etc/apt/preferences.d /etc/apt/trusted.gpg~ /etc/apt/sources.list.save jordi@debian9:~$ El dia 25 de juny de 2017 a les 9:36, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net> ha escrit: > Prova a veure què et surt amb la comanda: > > $ find /etc/apt > > > __ > I'm using this express-made address because personal addresses aren't > masked enough at this list's archives. Mailing lists service > administrator should fix this. > El 24/06/17 a les 20:39, Jordi Boixader ha escrit: > > Ara encara surten mes W: > > > > > > root@debian9:/etc/apt# apt-get update > > Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease > > Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates > InRelease > > Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release > > Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5 > kB] > > Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates > InRelease > > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > > no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4 > > 8AD6246925553 > > Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg > > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 > > 8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 > > Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease > > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 > > 8D0442B90D010 > > S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s) > > S'està llegint la llista de paquets… Fet > > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > > or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security > > stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi > > car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY > > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 > > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les > > signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú > > blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY > > 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 > > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates > > InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè > > la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY > > 7638D0442B90D010 > > W: No s'ha pogut obtenir > > http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/ > updates/InRelease > > Les signatures següents no s'han > > pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY > > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 > > W: No s'ha pogut obtenir > > http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease Les > > signatures següents no s'han pogut verif > > icar perquè la clau públ
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
Prova a veure què et surt amb la comanda: $ find /etc/apt __ I'm using this express-made address because personal addresses aren't masked enough at this list's archives. Mailing lists service administrator should fix this. El 24/06/17 a les 20:39, Jordi Boixader ha escrit: > Ara encara surten mes W: > > > root@debian9:/etc/apt# apt-get update > Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease > Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease > Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release > Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5 kB] > Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4 > 8AD6246925553 > Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 > 8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 > Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease > Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública > no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 > 8D0442B90D010 > S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s) > S'està llegint la llista de paquets… Fet > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security > stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi > car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les > signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú > blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY > 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 > W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El > repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri > or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates > InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè > la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY > 7638D0442B90D010 > W: No s'ha pogut obtenir > http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease > Les signatures següents no s'han > pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY > 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 > W: No s'ha pogut obtenir > http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease Les > signatures següents no s'han pogut verif > icar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY > 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 > W: No s'ha pogut obtenir > http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release.gpg Les > signatures següents no s'han pogut verificar p > erquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 > NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY E > F0F382A1A7B6500 > W: Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc > s'han emprat els antics. > > > Poc que en sé... i cada vegada ho compliquen més XDDD > > > El dia 24 de juny de 2017 a les 19:25, Narcis Garcia > <debianli...@actiu.net <mailto:debianli...@actiu.net>> ha escrit: > > Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8 > ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i > /etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/ > > Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos > de lectura per tothom: > $ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg > I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un > «Live» sense el fitxer i no es queixa. > > > __ > I'm using this express-made address because personal addresses aren't > masked enough at this list's archives. Mailing lists service > administrator should fix this. > El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit: > > No se si és un Off-topic... > > > > A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari > (apper) > > a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els > > Security updates i Recomm
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
Ara encara surten mes W: root@debian9:/etc/apt# apt-get update Ign:1 http://ftp.es.debian.org/debian stretch InRelease Obj:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease Obj:4 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release Bai:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease [88,5 kB] Err:2 http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B4 8AD6246925553 Err:5 http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release.gpg Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 8D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 Err:3 http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 763 8D0442B90D010 S'ha baixat 88,5 kB en 0s (89,3 kB/s) S'està llegint la llista de paquets… Fet W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri or. Error del GPG: http://security.debian.org/debian-security stretch/updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verifi car perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch Release: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pú blica no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY EF0F382A1A7B6500 W: S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anteri or. Error del GPG: http://ftp.es.debian.org/debian stretch-updates InRelease: Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 W: No s'ha pogut obtenir http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 9D6D8F6BC857C906 NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 W: No s'ha pogut obtenir http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease Les signatures següents no s'han pogut verif icar perquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 W: No s'ha pogut obtenir http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release.gpg Les signatures següents no s'han pogut verificar p erquè la clau pública no està disponible: NO_PUBKEY 8B48AD6246925553 NO_PUBKEY 7638D0442B90D010 NO_PUBKEY CBF8D6FD518E17E1 NO_PUBKEY E F0F382A1A7B6500 W: Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han emprat els antics. Poc que en sé... i cada vegada ho compliquen més XDDD El dia 24 de juny de 2017 a les 19:25, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net> ha escrit: > Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8 > ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i > /etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/ > > Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos > de lectura per tothom: > $ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg > I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un > «Live» sense el fitxer i no es queixa. > > > __ > I'm using this express-made address because personal addresses aren't > masked enough at this list's archives. Mailing lists service > administrator should fix this. > El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit: > > No se si és un Off-topic... > > > > A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper) > > a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els > > Security updates i Recommended updates, i em deixa el seguent > sources.list > > > > deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free > > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free > > > > deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main > > contrib non-free > > deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main > > contrib non-free > > > > # stretch-updates, previously known as 'volatile' > > deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib > non-free > > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib > > non-free > > > > llavors al fer un
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
Doncs semblaria tenir relació (o més aviat semblança), perquè a Debian 8 ja semblarien haver-se eliminat /etc/apt/trustdb.gpg i /etc/apt/trusted.gpg i només deixat fitxers a /etc/apt/trusted.gpg.d/ Si tens un fitxer /etc/apt/trusted.gpg jo provaria a donar-li permisos de lectura per tothom: $ sudo chmod a+r /etc/apt/trusted.gpg I si no el tens m'estranya perquè jo he provat un apt-get update en un «Live» sense el fitxer i no es queixa. __ I'm using this express-made address because personal addresses aren't masked enough at this list's archives. Mailing lists service administrator should fix this. El 24/06/17 a les 15:45, Jordi Boixader ha escrit: > No se si és un Off-topic... > > A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper) > a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els > Security updates i Recommended updates, i em deixa el seguent sources.list > > deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free > > deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main > contrib non-free > deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main > contrib non-free > > # stretch-updates, previously known as 'volatile' > deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib non-free > deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib > non-free > > llavors al fer un apt-get update em diu el següent: > W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease: The > key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is > not readable by user '_apt' executing apt-key. > W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release: The key(s) in > the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable > by user '_apt' executing apt-key. > W: > http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease: > The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file > is not readable by user '_apt' executing apt-key. > > Salut! > > > > > El dia 24 de juny de 2017 a les 15:07, Narcis Garcia > <debianli...@actiu.net <mailto:debianli...@actiu.net>> ha escrit: > > __ > I'm using this express-made address because personal addresses aren't > masked enough at this list's archives. Mailing lists service > administrator should fix this. > El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit: > > El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va > > escriure: > >> Ara m'he adonat del reemplaçament de: > >> /etc/apt/sources.list > >> per: > >> /etc/apt/sources.list.d/base.list > > > > Vols dir en una instal·lació nova? > > > > Jo no ho tinc, per això pregunte. > > > >> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en > >> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o > >> "00.list" ? > > > > Imagine que així quedarà forever and ever... > > > >> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà > >> ignorant en properes versions? > > > > A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d", > > perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de > > canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap > > enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida. > > > > Jordi > > > > De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1 > Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per > identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi. > Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat. > >
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
No se si és un Off-topic... A mi, un cop instal·lat de cero si vaig al Gestor de programari (apper) a Opcions, Origen de programari, i marco els contrib i non-free, els Security updates i Recommended updates, i em deixa el seguent sources.list deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch main contrib non-free deb http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main contrib non-free deb-scr http://security.debian.org/debian-security stretch/updates main contrib non-free # stretch-updates, previously known as 'volatile' deb http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib non-free deb-scr http://ftp.es.debian.org/debian/ stretch-updates main contrib non-free llavors al fer un apt-get update em diu el següent: W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch-updates/InRelease: The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable by user '_apt' executing apt-key. W: http://ftp.es.debian.org/debian/dists/stretch/Release: The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable by user '_apt' executing apt-key. W: http://security.debian.org/debian-security/dists/stretch/updates/InRelease: The key(s) in the keyring /etc/apt/trusted.gpg are ignored as the file is not readable by user '_apt' executing apt-key. Salut! El dia 24 de juny de 2017 a les 15:07, Narcis Garcia <debianli...@actiu.net> ha escrit: > __ > I'm using this express-made address because personal addresses aren't > masked enough at this list's archives. Mailing lists service > administrator should fix this. > El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit: > > El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va > > escriure: > >> Ara m'he adonat del reemplaçament de: > >> /etc/apt/sources.list > >> per: > >> /etc/apt/sources.list.d/base.list > > > > Vols dir en una instal·lació nova? > > > > Jo no ho tinc, per això pregunte. > > > >> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en > >> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o > >> "00.list" ? > > > > Imagine que així quedarà forever and ever... > > > >> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà > >> ignorant en properes versions? > > > > A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d", > > perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de > > canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap > > enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida. > > > > Jordi > > > > De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1 > Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per > identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi. > Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat. > >
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
__ I'm using this express-made address because personal addresses aren't masked enough at this list's archives. Mailing lists service administrator should fix this. El 24/06/17 a les 01:03, Jordi Mallach ha escrit: > El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va > escriure: >> Ara m'he adonat del reemplaçament de: >> /etc/apt/sources.list >> per: >> /etc/apt/sources.list.d/base.list > > Vols dir en una instal·lació nova? > > Jo no ho tinc, per això pregunte. > >> Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en >> properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o >> "00.list" ? > > Imagine que així quedarà forever and ever... > >> D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà >> ignorant en properes versions? > > A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d", > perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de > canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap > enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida. > > Jordi > De moment ho he vist a les Debian-Live 9.0.1 Com que mantinc utilitats que analitzen el «sources.list» per identificar compatibilitats, començo a preveure aquest canvi. Ara he mirat Ubuntu 17.04 i no han canviat.
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
Narcis Garcia: > Ara m'he adonat del reemplaçament de: > /etc/apt/sources.list > per: > /etc/apt/sources.list.d/base.list Jo vaig instal·lar stretch des de zero a l'ordinador de la feina fa una setmana i segueixo tenint /etc/apt/sources.list i el directori sources.list.d buit. Salut, Alex
Re: (deb-cat) sources.list i base.list
El dv 23 de 06 de 2017 a les 18:02 +0200, en/na Narcis Garcia va escriure: > Ara m'he adonat del reemplaçament de: > /etc/apt/sources.list > per: > /etc/apt/sources.list.d/base.list Vols dir en una instal·lació nova? Jo no ho tinc, per això pregunte. > Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en > properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o > "00.list" ? Imagine que així quedarà forever and ever... > D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà > ignorant en properes versions? A Debian s'està intentant migrar configuracions a directoris "conf.d", perquè fan la gestió de les actualitzacions de configuracions i de canvis locals molt, molt més fàcils. Ara bé, la compatibilitat cap enrere de /e/a/sources.list jo crec que està més que garantida. Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jo...@sindominio.net jo...@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/
(deb-cat) sources.list i base.list
Ara m'he adonat del reemplaçament de: /etc/apt/sources.list per: /etc/apt/sources.list.d/base.list Aquesta ubicació i nom són definitius? És a dir, és d'esperar que en properes versions canvii per "default.list", "debian.list" o "00.list" ? D'altra banda, /etc/apt/sources.list segueix essent llegit? S'acabarà ignorant en properes versions? Gràcies. -- __ I'm using this express-made address because personal addresses aren't masked enough at this list's archives. Mailing lists service administrator should fix this.
Debian GNU/Linux 4.0 (què ha de dir tenir el meu sources.list?)
bona nit, com afecta el llançament als repositoris d'una netinstall feta al gener? el sources té: deb http://debian.hands.com/debian/ testing main contrib deb http://security.debian.org/ testing/updates main # deb http://www.debian-multimedia.org/ etch main # created by speedycerviche-4 la tercera línia està comentada pels W:errors que em donava... aquests estan be, o calen uns altres? -- un altre món és necessari! [EMAIL PROTECTED]:/$ apt-get debian -- Prudència contra l' SPAM. Si fas enviaments col·lectius FÉS SERVIR LA CÒPIA OCULTA (Cco, Bcc) Gràcies! - NO envieu arxius .doc http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.es.html http://www.dc.fi.udc.es/os/~afyanez/Practicas/practicas-doc.html
Re: Debian GNU/Linux 4.0 (què ha de dir tenir el meu sources.list?)
Recorda que un cop tinguis el sources.list correcte per estar completament a etch i actualitzat haries de fer un: aptitude update aptitude upgrade aptitude dist-upgrade sort! cuc -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
En/na Pau Climent i Pérez ha escrit: No acabe d'entendre això del non-US, què vol dir exactament? Que no puc fer servir un programa de xifrat perquè no ha pagat taxes de duana? Perquè els ciutadans non-US podriem fer-ne un ús anti-US ?!? O és que he vist massa pel·lis ?!? Està entrant-me una paranoïeta ... !!! Hola a tothom, Pau, crec que a les FAQ de Debian hi ha la resposta a la teva pregunta: http://www.debian.org/CD/faq/#nonus What is the difference between the normal 1 and the 1_NONUS CDs? There are two variants of the binary-1 CD, one with and one without software of the non-US category. The non-US software cannot be legally stored on servers that are located in the USA - formerly, the reason for this used to be that it contained strong cryptographic code, today it is that the programs use algorithms covered by US patents. Everyone should fetch the non-US variant for private use; the non-non-US variant is useful only for US-based mirrors and vendors. The other binary CDs do not contain any US-sensitive software; they work perfectly well with either variant of the binary-1 CD. A similar story holds for the source-1 and source-1_NONUS variants. == Segons això, la raó de ser de la non-US són les patents existents als USA d'alguns dels programes que s'hi inclouen. Inicialment era degut a problemes de criptografia... No cal que t'entri cap paranoia... més enllà de la de fer servir un sistema anti-sistema ;-) Jordi -- Jordi Regincós-Isern | Dept. Informàtica i Matemàtica Aplicada http://ima.udg.es/~jordir/ | Institut d'Informàtica i Aplicacions tel: +34 972 418 991 | Campus de Montilivi,Universitat de Girona fax: +34 972 418 792 | 17071 Girona, Catalonia (Spain)
què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
Hola, ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria dir què vol dir això de non-US i non-free al sources.list ?!? Perquè ser non-US està bé, però això de non-free sona, la veritat, prou malament. De què es tracta? Quin propòsit té afegir això? Pau.
Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 En/na Pau Climent i Pérez ha escrit: | Hola, | | ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria | dir què vol dir això de non-US i non-free al | sources.list ?!? de la web de debian (http://www.debian.org/distrib/packages) ~Contrib ~Los dueños del copyright de los paquetes de esta área les han dado licencia libre, pero dependen de otros programas que no son libres. ~Non-Free (no libre) ~Los paquetes de esta área tienen alguna condición de licencia onerosa que restringe su uso o redistribución. ~Non-US/Main ~Los paquetes de esta área son libres en sí mismos pero no pueden ser exportados desde un servidor en los Estados Unidos. ~Non-US/Non-Free ~Los paquetes de esta área tienen alguna condición de licencia onerosa que restringe su uso o redistribución. No pueden ser exportados de los Estados Unidos porque son paquetes de software de cifrado que no están gestionados por el procedimiento de control de exportación que se usa con los paquetes de Main o no pueden ser almacenados en servidores en los Estados Unidos por estar sujetos a problemas de patentes. | | Perquè ser non-US està bé, però això de non-free sona, la veritat, | prou malament. De què es tracta? Quin propòsit té afegir això? | | Pau. | | Albert -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFA5axTkqfboQkHmGARAlhnAKCIsAOaJ36yKm0RctuBDeD/6m3FjwCbBVuI MArsEWFApflKjiICJcTANcc= =Y2H8 -END PGP SIGNATURE-
Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
On Fri, 2004-07-02 at 18:23 +0200, Pau Climent i Pérez wrote: Hola, ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria dir què vol dir això de non-US i non-free al sources.list ?!? Els paquets que inclou la distro Debian estan dividits segons la llicència sota la qual estan distribuïts, a més a més de subjectes a algunes lleis USA. Per tant, tenim els següents grups: * non-US: no es pot distribuir als USA (per les lleis contra espionatge, bàsicament). En aquest apartat generalment hi ha els paquets de xifrat i criptografia... * non-free: no compleixen els criteris de llibertat marcats per les Debian Free Software Guidelines [1]. Nota que hi pot haver llicències que la FSF reconegui com a lliures però Debian no i que -per tant- aniran a aquest calaix (s'estava discutint, no sé com estarà ara, si la Free Documentation License de la FSF és debian-free o no...) * contrib: paquests que són lliures (segons la DFSG) però que depenen d'altres paquets que no ho són. * main: paquets que, tant ells com les seves dependències, compleixen els criteris de la DFSG per a ser marcats com a 'lliures'. Aquests són els bons ;-) Espero que això ajudi (i que no m'hagi oblidat res!!!) albert... [1] Alguns links interessants: Les DFSG: [en] http://www.debian.org/social_contract#guidelines El Debian Social Contract: [en] http://www.debian.org/social_contract Què vol dir Free? [en] http://www.debian.org/intro/free [ca] http://www.debian.org/intro/free.ca.html
Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 El Divendres 02 Juliol 2004 18:23, Pau Climent i Pérez escribió: Hola, ja he dit abans que sóc un neòfit amb açò de la Debian, algú em sabria dir què vol dir això de non-US i non-free al sources.list ?!? non-free fa referència a tots aquells paquets que no són lliures segons les DFSG (directrius que regulen quin programari és lliure per a Debian) http://www.debian.org/social_contract.es.html#guidelines non-US es refereix a tot aquell programari que per qüestions legals no pot exportar-se des dels Estats Units, sol tractar-se principalment de programari criptogràfic. - -- Jose M. Fernández Navarro | Debian GNU/Linux User #197079 Benetússer - València, Spain | http://mural.uv.es/~joferna -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFA5ZCcv4UvpEcyX5ERAhjuAJ9Z4PnOCQmh6GbEg7BhPg77dGUzzQCgjTPE u6bM1XSXR4/r+Kkx3ERizQI= =Ug3+ -END PGP SIGNATURE-
Re: què és això de non-free i non-US al sources.list ?!?
No acabe d'entendre això del non-US, què vol dir exactament? Que no puc fer servir un programa de xifrat perquè no ha pagat taxes de duana? Perquè els ciutadans non-US podriem fer-ne un ús anti-US ?!? O és que he vist massa pel·lis ?!? Està entrant-me una paranoïeta ... !!!
Re: Contingut del fitxer sources.list
Hola Joan, On 29 Feb 2004 at 10:10, joan wrote: Hola, M'he fixat que totes les fonts tenen després d'stable altres coses (main, contib, non-free, etc...). El meu dubte és si això limita el nombre de paquets disponibles en les meves actualitzacions, és a dir, entenc que si surt: stable (és per la distribució estable, que és la meva, fins aquí tot bé) main (això no sé si em comença a limitar... no sé exactament que vol dir) contrib (això em penso que limita als paquets de contribució, que no són tots) non-free (això torna a limitar als paquets que no són GNU, no?) No sé si hauria de tenir alguna font, que fos, a seques: deb ftp.elquesigui.xxx stable (i prou, perquè ho englobés tot...) Bueno, no sé si m'he fet entendre... Si i no. Si t'has fet entendre, i no existeix una deb ftp://ftp.xxx.xx stable genérica. En el fitxer sources es fica l'adreça del servidor, la distribució que vols (stable, testing o sid), i les parts de la distribució que vols (en el teu cas tens totes seleccionades i per aixó et surten uns 9000 paquets a l'hora de fer l'update, oi?). Fins ara, Joan Salutacions, Fermí -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Contingut del fitxer sources.list
M'he fixat que totes les fonts tenen després d'stable altres coses (main, contib, non-free, etc...). El meu dubte és si això limita el nombre de paquets disponibles en les meves actualitzacions, és a dir, entenc que si surt: si.. stable (és per la distribució estable, que és la meva, fins aquí tot bé) main (això no sé si em comença a limitar... no sé exactament que vol dir) contrib (això em penso que limita als paquets de contribució, que no són tots) non-free (això torna a limitar als paquets que no són GNU, no?) No sé si hauria de tenir alguna font, que fos, a seques: deb ftp.elquesigui.xxx stable (i prou, perquè ho englobés tot...) No, t'explico: totes aquestes coses que veus en ca da linia, ja sigui stable/non-US, contrib, main, etc, són indicadors de l'estructura de directoris dels servidors on s'han de treure els paquets, i amès pertanyen a una classificació sobre els paquets que fa debian. Primer de tot dir que debian té actualment 4 tipus de paquets: main, contrib, non-US, nonfree. Una línia normal d'aquet arxiu té el següent format: deb http://www.servidor.org/debian distribució secció secció secció on distribució seria stable testing unstable, i secció seria una de les anomenades: main: els paquets que estan englobats dins de main, són els paquets més lliures, ja que no depenen, ni recomanen tenir cap altre paquet que no estigui dins de main per a poderse instalar i funcionar a la perfecció, i compleixen perfectament les llicencies. contrib: són paquets que depenen o recomanen altres paquets que estan dins de contrib, o dins de nonfree, i tb compleixen les llicencies. nonfree: són els paquets que no compleixen les llicències demanades per debian, per tant pot ser problemàtica la seva distribució. non-US: aquí es troben els paquets que no poden estar en un servidor de U.S. ja que tenen algoritmes patentats o coses així. En definitiva, si vols tots els paquets que van amb stable, mira de tenir aquets 4 directoris en les linies del teu soruces.list Per a més informació, pots visitar la pàgina oficial de debian http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto i a http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-archive.html#s-sections Sort! signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Actualitzar sources.list i apt-get
Hola, sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb apt-get i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen les preguntes :P - Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi? - On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ? Gràcies. Marcos
Re: Actualitzar sources.list i apt-get
A Dilluns 11 Agost 2003 19:19, Marcos va escriure: Hola, sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb apt-get i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen les preguntes :P - Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi? - On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ? Hola Aquest és un tema que el trobaràs molt ben detallat a l'apt-HOWTO (és froça curt de llegir i fàcil d'entendre), hi ha versió castellana i a la llista de traducció de Debian hi tenim la catalana (falta revisor/corrector). Mira't d'instal·lar el paquet: apt-howto-en o apt-howto-es Toni -- Sort Antoni Bella Perez | # http://www.terra.es/personal7/bella5/home.htm ## [EMAIL PROTECTED] ## i col·laborador dels projectes: Debian en català: http://www.debian.org/index.ca.html KDE en català: http://i18n.kde.org/stats/gui/HEAD/ca/ T.P: http://www2.iro.umontreal.ca/~pinard/po/registry.cgi?team=ca -
Re: Actualitzar sources.list i apt-get
On dl, 2003-08-11 at 19:19, Marcos wrote: Hola, sóc un nou vingut a Debian i he intentat instal.lar algun paquet amb apt-get i no ho he aconseguit. El tema està en les dependències. Ara venen les preguntes :P - Teòricament s'han de resoldre automàticament les dependències oi? - On estan llistats els servidors de paquets per posar al sources.list ? Et serà de força utilitat per la web de debian. De totes maneres pots passar-te per http://www.apt-get.org/search.php Busques el paquet que vols i troves si existeix per la teva versió de debian (woody, sarge o sid) L'apt és el millor que hi ha. Passa'ns alguna sortida d'aquests errors que comentes i els sources.list a veure què en podem treure. Gràcies. Marcos
Re: Actualitzar sources.list i apt-get
L'apt és el millor que hi ha. Bé, sí, tot i que per als nouvinguts (i no tan nouvinguts) ens va molt bé tirar de dselect. El programet aquest et mostra les depenències, les recomanacions i tu decideixes què hi entres i què no. Els meus col·legues molt debianers diuen que no s'hi aclaren amb el dselect i que és molt millor l'apt directe però jo durant el meu any de debianer vocacional he tirat de dselect ben feliç. :) Quim
Re: Actualitzar sources.list i apt-get
On Tue, Aug 12, 2003 at 12:03:55AM +0200, Quim Gil wrote: Els meus col·legues molt debianers diuen que no s'hi aclaren amb el dselect i que és molt millor l'apt directe però jo durant el meu any de debianer vocacional he tirat de dselect ben feliç. :) Al menys, intenta-ho amb aptitude, que no té tanta mala llet com el dselect :) -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/~jordi/ pgpbW8tGP7yxD.pgp Description: PGP signature
sources.list
Hola! Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles. No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies.
Re: sources.list
Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles. No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies. # Debian Secure deb http://security.debian.org/ stable/updates main # GNOME 2 #deb http://people.debian.org/~kov/debian woody gnome2 #deb-src http://people.debian.org/~kov/debian woody gnome2 # Varios deb http://non-us.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free deb http://security.debian.org/ woody/updates main contrib non-free deb http://marillat.free.fr/ unstable main deb http://www.fs.tum.de/~bunk/debian woody/bunk-1 main contrib non-free deb-src http://www.fs.tum.de/~bunk/debian woody/bunk-1 main contrib non-free # Xfree 4.2.1 deb http://people.fsn.hu/~pasztor/debian woody xfree # Mono deb http://www.debianplanet.org/mono stable main deb-src http://www.debianplanet.org/mono stable main # KDE 3.1 - fuentes oficiales Woody deb http://download.uk.kde.org/pub/kde/stable/3.1/Debian/ woody main deb http://ktown.kde.org/~nolden/kde stable main deb http://download.kde.org/stable/3.1/Debian stable main deb http://download.at.kde.org/pub/kde/stable/3.1/Debian stable main No són els millors, perquè en falten cosetes però amb això m'apanye. Salutacions. -- Fernando Blat Peris http://ttt.inf.upv.es/~ferblape Polinux http://polinux.upv.es UPV - Valencia
Re: sources.list
Hola: A mi me van bé: deb ftp://security.debian.org/debian-security stable/updates main contrib non-free deb ftp://security.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free deb ftp://ftp.fr.debian.org/debian woody main contrib non-free deb ftp://ftp.fr.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free #Java deb ftp://ftp.tux.org/pub/java/debian woody main non-free # Wine # De /usr/share/doc/wine/README.Debian deb http://people.debian.org/~andreas/debian wine main Salut. A Dimecres 09 Abril 2003 08:06, Francesc Juan va escriure: Hola! Soc nou en Debian i us demane perdo si demane coses molt senzilles. No em funcionen els mirrors que he posat al sources list per actualitzar el sistema. Algu em podria dir alguns que funcionaren. Gracies.
sources.list
Hola Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He copiat el llistat de mirrors per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa referència als updates : deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ? Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista. Francesc Juan
Re: sources.list
A Dissabte 09 Novembre 2002 16:34, Francesc Juan va escriure: Hola Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He copiat el llistat de mirrors per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa referència als updates : deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ? Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista. Francesc Juan Hola, deb http://security.debian.org/ stable/updates main deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian woody main contrib non-free deb ftp://ftp.fi.debian.org/debian-non-US woody/non-US main contrib non-free aqui tens Salut!
Re: sources.list
Francesc Juan wrote: Hola Sóc nou en Debian i tinc problemes per configurar els updates de woody. He copiat el llistat de mirrors per al l'arxiu /etc/apt/sources.list que apareixen en la guia d'instal·lació de la revista Mundo Linux amb la qual vaig aconsseguir els discs de woody però em dona error en la línia que fa referència als updates : deb http://us.debian.org/debian dists/stable-updates Algú em pot ajudar? Podeu dir-me quins mirrors teniu al sources.list ? Gràcies i perdoneu si no és el lloc convenient aquesta llista. Francesc Juan Hola, Jo també só molt nou però et copiaré la meva sources.list, espero que et pugui servir. deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-7 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-6 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-5 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-4 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-3 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-2 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb cdrom:[Debian GNU/Linux 3.0 r0 _Woody_ - Official i386 Binary-1 (20020718)]/ unstable contrib main non-US/contrib non-US/main deb http://security.debian.org/ stable/updates main deb http://ftp.freenet.de/pub/ftp.vpn-junkies.de/openoffice/ woody main contrib La que de veritat serveix per als updates (em sembla) és la deb http://security.debian.org/ stable/updates main les altres entrades són les dels CDs i l'última és la que he utilitzat per instal·lar l'openoffice. Espero que et pugui servir. Pel que fa a si és o no el lloc adequat, suposo que si que l'és (ja t'he dit que era molt nou també en aquest món però...). ;) Vinga, salut! P.D.: no tinc cap mirror per instal·lar normalment a través d'internet perquè tinc connexió per módem i em vam millor poder instal·lar des de CD i després, si un cas, upgradejar. ___ Copa del Mundo de la FIFA 2002 El único lugar de Internet con vídeos de los 64 partidos. ¡Apúntante ya! en http://fifaworldcup.yahoo.com/fc/es/