Re: Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]

2007-07-14 Par sujet Christophe Gallaire
Le lundi 11 juin 2007 à 15:28 +0200, Sylvain Sauvage a écrit :
 Oliver Elphick, lundi 11 juin 2007, 08:31:26 CEST
  
  Merci à tous pour votre assistance.
  
  -On Fri, 2007-06-08 at 18:34 +0200, Sylvain Sauvage wrote:
   
Au clavier azerty il y a le caractère ù ; est-ce qu'on jamais
   utilise ça
en français ?
   
   [petite correction :
  Sur le clavier azerty, il y a le caractère ù ; est-ce que l’on
   ne l’utilise jamais en français ? ] 
  
  Merci de la correction.
  
[Couic !]
 
  3. Est-ce qu'il y a une règle de quand utiliser on ou l'on ?
 
   « On » vient de  « homme »,  [l’]on peut donc  l’utiliser  avec
 l’article, sauf lorsque le sujet est inversé. On n’est absolument
 pas obligé d’utiliser l’article. Certains en abusent (moi ;o)  et
 c’est un peu lourd, parfois. Le plus souvent, on ne s’en sert que
 pour  l’euphonie  (pour que ça sonne plus joliment),  p.ex. « que
 l’on » est plus joli que « qu’on ».
   En parlant d’euphonie,  c’est la raison pour laquelle  j’ai mis
 des « -t- » après « utilise » (j’y étais obligé).  Ce t n’a aucun
 sens, aucune fonction grammaticale.

C'est le Dictionnaire historique de la langue française, non ?

Petit nuance : on vient du latin homo, cas sujet (ou nominatif), nom
ou substantif (pour parler comme la vieille grammaire) signifiant
«homme», qui est relevé très tôt (dès le IVe siècle) en latin dans
quelques exemples comme sujet indéterminé. Cet emploi a abouti à sa
fonction de pronom indéfini.
(Trésor de la Langue Française)

Om, ome, omne, on... Pronom personnel employé avec l'article : Pur
l'amistié del pere deit l'um amer l'enfant (Wace).

Le nom omne, ome, om, om est, en ancien français, l'homme qui
appartient à l'espèce humaine, un adulte de sexe masculin, mais aussi un
vassal, qui dépend d'un autre, qui appartient à un autre (voir
hommage: engagement solennel à servir un seigneur). L'homme de corps
est serve de (par sa) personne à la différence des main-mortables à
héritages qui ne sont serfs qu'à raison des biens immeubles qu'ils
possèdent et qui sont des personnes libres (Lexique de l'ancien français
de F. Godefroy).

(H)o est donc originellement un nom (au cas sujet/nominatif), venu de
homo dont l'accusatif (fonction objet) a donné (h)ome, (h)omme. Il
reçoit à ce titre l'article défini : l'on dit que ... Avec ou sans
article, il présente un sens général : Hum qui la vait repairier ne s'en
puet (Homme qui va là ne peut en revenir). 

La forme l'on, forme pronominale avec l'article, est donc une
persistance de la forme nominale. Elle est historique. Elle n'est jolie
(ou euphonique) que pour celui qui la perçoit comme telle. 


@+

Christophe

  Une autre question :
  
  Je vois que dans cette liste-ci on tutoie tout le monde.  Mais ce
n'est
  pas normale partout ?  Je pense que je dois toujours vouvoyer les
gens
  que je rencontre ailleurs ?  ( C'est quelque chose très difficile
pour
 ^de
 (« c’est une chose très difficile »  ou  « c’est quelque chose de
  très difficile »)
  les Anglais, parce que nous avons seulement you. )
 
   Le tutoiement est utilisé sur les forums.  C’est  plus  amical,
 plus ouvert.
 



-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]

2007-06-11 Par sujet Oliver Elphick
Merci à tous pour votre assistance.

-On Fri, 2007-06-08 at 18:34 +0200, Sylvain Sauvage wrote:
 
  Au clavier azerty il y a le caractère ù ; est-ce qu'on jamais
 utilise ça
  en français ?
 
 [petite correction :
Sur le clavier azerty, il y a le caractère ù ; est-ce que l’on
 ne l’utilise jamais en français ? ] 

Merci de la correction.

1. Sur au lieu de à je comprends.

2. J'ai voulu dire (en anglais) Is that ever used in French? mais je
traduirais ton expression comme Is that never used in French? ou Does
no one ever use that in French? ce qui ne veut pas dire la même chose
exactement.  Je lis dans le dictionnaire A-t-il jamais vécu à
l'étranger ? ce qui est traduit Has he ever lived abroad?  Alors j'ai
pensé que c'est possible de dire jamais sans ne.

En anglais, la forme avec never suggère de la surprise; avec ever
c'est plutôt une demande d'information simplement.

3. Est-ce qu'il y a une règle de quand utiliser on ou l'on ?


Une autre question :

Je vois que dans cette liste-ci on tutoie tout le monde.  Mais ce n'est
pas normale partout ?  Je pense que je dois toujours vouvoyer les gens
que je rencontre ailleurs ?  ( C'est quelque chose très difficile pour
les Anglais, parce que nous avons seulement you. )

-- 
Oliver Elphick  [EMAIL PROTECTED]
Isle of Wight  http://www.lfix.co.uk/oliver
GPG: 1024D/A54310EA  92C8 39E7 280E 3631 3F0E  1EC0 5664 7A2F A543 10EA
 
   Do you want to know God?   http://www.lfix.co.uk/knowing_god.html



Re: Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]

2007-06-11 Par sujet on4hu
Le lundi 11 juin 2007, Oliver Elphick a écrit :
 Merci à tous pour votre assistance.

 -On Fri, 2007-06-08 at 18:34 +0200, Sylvain Sauvage wrote:
   Au clavier azerty il y a le caractère ù ; est-ce qu'on jamais
 
  utilise ça
 
   en français ?
 
  [petite correction :
tu as quel clavier AZERTY ? il y en as  une très longue série
le clavier Français latin9 utilise comme 1ère ligne:   ²é'(-è_çà)=
sur le mien qui est un clavier Français j'ai aussi le ù mais le à existe 
aussi
André ON4HU

 Sur le clavier azerty, il y a le caractère ù ; est-ce que l’on
  ne l’utilise jamais en français ? ]

 Merci de la correction.

 1. Sur au lieu de à je comprends.

 2. J'ai voulu dire (en anglais) Is that ever used in French? mais je
 traduirais ton expression comme Is that never used in French? ou Does
 no one ever use that in French? ce qui ne veut pas dire la même chose
 exactement.  Je lis dans le dictionnaire A-t-il jamais vécu à
 l'étranger ? ce qui est traduit Has he ever lived abroad?  Alors j'ai
 pensé que c'est possible de dire jamais sans ne.

 En anglais, la forme avec never suggère de la surprise; avec ever
 c'est plutôt une demande d'information simplement.

 3. Est-ce qu'il y a une règle de quand utiliser on ou l'on ?


 Une autre question :

 Je vois que dans cette liste-ci on tutoie tout le monde.  Mais ce n'est
 pas normale partout ?  Je pense que je dois toujours vouvoyer les gens
 que je rencontre ailleurs ?  ( C'est quelque chose très difficile pour
 les Anglais, parce que nous avons seulement you. )



-- 
WEB HAM server: http://on4hu.dyndns.org:8080/
WEB server: http://www.on4hu.be/ ou http://on4hu.dyndns.org/
FTP server: ftp://ftp.on4hu.be/ ou ftp://on4hu.dyndns.org/
COMPUTERS ARE LIKE AIR-CONDITIONERS THEY STOP WORKING
PROPERLY AS SOON AS YOU OPEN WINDOWS.


-- 
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.net/?DebianFrench   
Vous pouvez aussi ajouter le mot ``spam'' dans vos champs From et
Reply-To:

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]

2007-06-11 Par sujet Oliver Elphick
On Mon, 2007-06-11 at 11:54 +0200, on4hu wrote:
 tu as quel clavier AZERTY ? il y en as  une très longue série
 le clavier Français latin9 utilise comme 1ère ligne:   ²é'(-è_çà)=
 sur le mien qui est un clavier Français j'ai aussi le ù mais le à existe 
 aussi
 André ON4HU

Oui, c'est comme le tien.  Je l'ai acheté a Le Clerc ou Intermarché le
dernier fois que j'etais en France.

Je n'avais jamais eu un clavier avec dead-keys; alors je ne savais pas
d'abord comment les utiliser.

En fait j'ai maintenant deux claviers - un anglais et un français - et
je peux choisir lequel est plus convenable.

Est-ce que le tien produit les caractères  et  avec la touche à
côté de W ?  Le mien produit \ et |.  En Gnome j'ai définé une
spécification de clavier (? = keyboard model ) de 105 touches ( Logitech
Internet Navigator Keyboard ).  Ce n'est pas la bonne pour le clavier
français, mais je ne peut pas faire des différences entre ça et
l'anglais ( c'est une faute de gnome-keyboard-properties ).  Aussi, je
ne sais pas quel spécification je devrais choisir pour le français si je
pouvais les faire.
-- 
Oliver Elphick  [EMAIL PROTECTED]
Isle of Wight  http://www.lfix.co.uk/oliver
GPG: 1024D/A54310EA  92C8 39E7 280E 3631 3F0E  1EC0 5664 7A2F A543 10EA
 
   Do you want to know God?   http://www.lfix.co.uk/knowing_god.html



Re: Cours de français [ Re: Comment utiliser compose ]

2007-06-11 Par sujet Sylvain Sauvage
Oliver Elphick, lundi 11 juin 2007, 08:31:26 CEST
 
 Merci à tous pour votre assistance.
 
 -On Fri, 2007-06-08 at 18:34 +0200, Sylvain Sauvage wrote:
  
   Au clavier azerty il y a le caractère ù ; est-ce qu'on jamais
  utilise ça
   en français ?
  
  [petite correction :
 Sur le clavier azerty, il y a le caractère ù ; est-ce que l’on
  ne l’utilise jamais en français ? ] 
 
 Merci de la correction.
 
 1. Sur au lieu de à je comprends.
 
 2. J'ai voulu dire (en anglais) Is that ever used in French? mais je
 traduirais ton expression comme Is that never used in French? ou Does
 no one ever use that in French? ce qui ne veut pas dire la même chose
 exactement.  Je lis dans le dictionnaire A-t-il jamais vécu à
 l'étranger ? ce qui est traduit Has he ever lived abroad?  Alors j'ai
 pensé que c'est possible de dire jamais sans ne.

  Le problème était surtout l’utilisation du « est-ce que » et du
« ça » et le mauvais placement de « jamais »  (il doit être après
le verbe). Le « est-ce que » est plus familier et permet d’éviter
l’inversion du sujet.  La forme interrogative avec inversion  est
de plus en plus souvent remplacée par la prosodie  (la prononcia-
tion, l’accent, le ton).  On n’entends plus « Viens-tu ? »  (sur-
tout avec « tu », on est toujours plus familier avec « tu »).  Le
plus souvent,  on dit « Tu viens ? »,  en mettant l’accent sur la
fin du « viens ».  « Est-ce que tu viens ? » étant plus long,  il
est un peu  moins utilisé  quand on veut indiquer l’impatience ou
la surprise (tout est dans le ton).

  Quant à l’omission du « ne »,  en général il s’agit d’une forme
un peu plus soutenue  (donc incompatible avec le « est-ce que »).
L’utilisation de  « jamais »  dans une forme  positive  est assez
rare et la nuance avec la forme négative n’est pas évidente. Dans
l’exemple sur la vie à l’étranger,  on peut remplacer  « jamais »
par « déjà ».  Ta phrase initiale pourrait se dire :

  L’utilise-t-on jamais en français ? (soutenu)

  Ne l’utilise-t-on jamais en français ?

ou encore

  L’utilise-t-on parfois en français ?


 En anglais, la forme avec never suggère de la surprise; avec ever
 c'est plutôt une demande d'information simplement.

  Merci, j’avais du mal à percevoir la différence en anglais ;o)

 3. Est-ce qu'il y a une règle de quand utiliser on ou l'on ?

  « On » vient de  « homme »,  [l’]on peut donc  l’utiliser  avec
l’article, sauf lorsque le sujet est inversé. On n’est absolument
pas obligé d’utiliser l’article. Certains en abusent (moi ;o)  et
c’est un peu lourd, parfois. Le plus souvent, on ne s’en sert que
pour  l’euphonie  (pour que ça sonne plus joliment),  p.ex. « que
l’on » est plus joli que « qu’on ».
  En parlant d’euphonie,  c’est la raison pour laquelle  j’ai mis
des « -t- » après « utilise » (j’y étais obligé).  Ce t n’a aucun
sens, aucune fonction grammaticale.

 Une autre question :
 
 Je vois que dans cette liste-ci on tutoie tout le monde.  Mais ce n'est
 pas normale partout ?  Je pense que je dois toujours vouvoyer les gens
 que je rencontre ailleurs ?  ( C'est quelque chose très difficile pour
^de
(« c’est une chose très difficile »  ou  « c’est quelque chose de
 très difficile »)
 les Anglais, parce que nous avons seulement you. )

  Le tutoiement est utilisé sur les forums.  C’est  plus  amical,
plus ouvert.

-- 
 Sylvain Sauvage