Re: Μεταφράσεις Debian

2014-11-23 ϑεμα Vangelis Mouhtsis
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 23/11/2014 08:20 μμ, Eleni Maria St. wrote:
> On Fri, 21 Nov 2014 17:19:59 +0200 Support VisualBasic
>  wrote:
> 
>> 
>> Epi tou thematos , tha mporouse kapoios na stilei stin lista 
>> (attached) arxeia pou theloun metafrasi kai opoios thelei kai
>> mporei kai xerei na analavei ena arxeio kai na voithisei (I
>> will)
>> 
>> 
> 
> http://www.mikrosapoplous.gr/texts1.htm ἐδῶ ἔχει πολλά, μπορεῖς νὰ 
> κατεβάσεις καὶ νὰ μεταφράσεις ὅσα θέλεις, εὐχαριστοῦμε ἐκ τῶν
> προτέρων οἰ φιλόλογοι.
> 
> 
Ελένη γειά,
Το θέμα που συζητάμε δεν είναι για "όποια" τυχαία κείμενα, αλλά για
συγκεκριμένες μεταφράσεις ελληνικών που αφορούν την διανομή Debian.

Φιλικά
gnugr
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1

iQEcBAEBAgAGBQJUcg6CAAoJEGaW2W7vxiDh71gH/2yevv4YcthvYEzhPmharXun
vsBl1eBz1m1imyguGqgFgvIc8c/oYV7hLCUH0ZIJ/BkWqPEtckIKr4Co30bqLtSd
nPxNeyJ4zz83OqM8byiYyC0TtB5Tw9QYsUoeASb4T5YwxSx6VWd4Eq8KLyWjus7E
3TgF5+rQq+ifDXQLXWXcpwSg6puXgA85STrNj7V81/xlmUn3nyMhOYeVZrVgKfif
S8goYOn2+t7ZFQhEt5/PwzYqkLivpIUN920WhrA7aLQgIrU6pvm09wz4CEgdx7Ok
dmUSJ7wN1YYRAaeDpDHx8swiT/R2Cx/KAaH5cIXMvJ+rEqZQF3/QS8c98jx2rp4=
=xSlX
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/54720e89.5060...@gnugr.org



Re: Μεταφράσεις Debian

2014-11-23 ϑεμα Eleni Maria St.
On Fri, 21 Nov 2014 17:19:59 +0200
Support VisualBasic  wrote:

> 
> Epi tou thematos , tha mporouse kapoios na stilei stin lista
> (attached) arxeia pou theloun metafrasi kai opoios thelei kai mporei
> kai xerei na analavei ena arxeio kai na voithisei (I will)
> 
>

http://www.mikrosapoplous.gr/texts1.htm ἐδῶ ἔχει πολλά, μπορεῖς νὰ
κατεβάσεις καὶ νὰ μεταφράσεις ὅσα θέλεις, εὐχαριστοῦμε ἐκ τῶν προτέρων
οἰ φιλόλογοι.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141123202006.635b5009@night



Re: Μεταφράσεις Debian

2014-11-23 ϑεμα Konstantinos Margaritis
On Sat, 22 Nov 2014 00:23:47 +0200
John Tsiombikas  wrote:
> Giati yparxoun tosa fantastika pragmata pou mporei na kanei kapoios
> pano se ena programma, pou mou fainetai farsokomodia to posoi anti na
> katsoun na mathoun 5 pragmata apo programmatismo kai na kanoun kati
> endiaferon, kathontai ola ta xronia kolimenoi se oti pio aniaro
> mporousan na broun, kai paristanoun tin natasa syreggela.

1. Δεν θέλουν/μπορούν όλοι να γίνουν προγραμματιστές, μερικοί είναι
απλώς χρήστες και δεν ξέρουν τόσο καλά αγγλικά όπως εσύ ή/και δεν τους
ενδιαφέρει σε τελική.
2. Κάποιοι άνθρωποι θέλουν απλά να βοηθήσουν τους (1), εγώ πχ το έχω
κάνει για πολλά χρόνια αυτό αλλά απλά κουράστηκα και επέστρεψα σε
προγραμματισμό αλλά δε μετανιώνω που βοήθησα.
3. Σε τελική το τι επιλέγει ο καθένας να κάνει στον ελεύθερό του χρόνο
είναι δική του υπόθεση.
4. Ποια είναι η Νατάσα Συρεγγέλα;

> Koinos, I aim to educate :)

Θα μπορούσες απλά να το πεις έτσι από την αρχή όμως.

FTR, σε σέβομαι πάρα πολύ ως προγραμματιστή και το ξέρεις πιστεύω, αλλά
ειλικρινά ξεκόλα από το plain ascii, πάλιωσε, πλέον ακόμα και στο
slackware μπορεί κάποιος να γράψει ελληνικά out of the box ;-P

Κώστας


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-greek-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
https://lists.debian.org/20141123104113.63303a730efe703f72ef0...@freevec.org