Retirar email da lista

2018-10-17 Por tôpico Adson Borges
Retirar email da lista


Re : Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico thiagocanutof84
Como eu disse, eu acredito ser desnecessário a proposta A.

Thiago C. F.

Enviado do meu Telefone LG


-- Mensagem original--
De: Samuel Henrique
Data: qua, 17 de out de 2018 11:58
Para: fmn...@gmail.com;
Cc:debian-user-portuguese;
Assunto:Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 
31/10/18

Olá,

> Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
> nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT.

Consistência com o que exatamente? Para manter a consistência com o
modelo de nomenclatura das listas eu sugeri "pt" e "pt-br", pois
"pt-pt" ficaria ruim e é desnecessário uma vez que pode-se usar apenas
"pt" para o Português de Portugal. Usar "pr_BR" é inviável.

> Acho que criar outro canal no IRC
> seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
> Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja 
> alguma
> diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

Bom, talvez seja melhor discutirmos apenas com relação as listas por
enquanto, para facilitar um consenso.

Parece que não há consenso para a proposta A, se alguém tiver críticas
as propostas B ou C, favor mandem aqui na thread.

A) Proposta original:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

B) Mudar apenas as listas de tradução:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-european-portuguese

C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal) [iso 639]:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-pt

-- 
Samuel Henrique 



Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Samuel Henrique
Olá,

> Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
> nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT.

Consistência com o que exatamente? Para manter a consistência com o
modelo de nomenclatura das listas eu sugeri "pt" e "pt-br", pois
"pt-pt" ficaria ruim e é desnecessário uma vez que pode-se usar apenas
"pt" para o Português de Portugal. Usar "pr_BR" é inviável.

> Acho que criar outro canal no IRC
> seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
> Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja 
> alguma
> diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

Bom, talvez seja melhor discutirmos apenas com relação as listas por
enquanto, para facilitar um consenso.

Parece que não há consenso para a proposta A, se alguém tiver críticas
as propostas B ou C, favor mandem aqui na thread.

A) Proposta original:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-news-european-portuguese
debian-l10n-european-portuguese
debian-user-european-portuguese
debian-devel-european-portuguese

B) Mudar apenas as listas de tradução:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-european-portuguese

C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal) [iso 639]:
1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
muito mais mensagens com português do Brasil:
debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr

2) Crias as novas listas:
debian-l10n-pt

-- 
Samuel Henrique 



Re: [DEBIan-br] Superkaramba

2018-10-17 Por tôpico Gilberto F da Silva
On Wed, Oct 17, 2018 at 09:29:32AM -0300, Ênio Júnior wrote:
> Quando preciso instalar um .deb na unha, sempre uso o gdebi-gtk, resolve todas
> as dependências.
> Sobre o Superkaramba, provavelmente dará incompatibilidade, pois pedirá 
> pacotes
> que muitas vezes nem existe mais. Por outro lado, caso instale pelo fonte (./
> configure; make; make install) provavelmente conseguirá.

  Não foi a resposta que eu estava imaginando que iria receber. Estava
  imaginando alguém dizer para adicionar um repositório e depois
  instalar pelo apt-get install.

  Essa solução do gdebi-kde, no entanto, funcionou muito bem.
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.409,078  Loka tempo:2018-10-17 10:52:23 Merkredo 
-==-
"É certamente prejudicial para as almas tornar uma heresia acreditar 
no que é provado".
-- Galileu Galilei


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAn-br] Superkaramba

2018-10-17 Por tôpico Ênio Júnior
Quando preciso instalar um .deb na unha, sempre uso o gdebi-gtk, resolve
todas as dependências.
Sobre o Superkaramba, provavelmente dará incompatibilidade, pois pedirá
pacotes que muitas vezes nem existe mais. Por outro lado, caso instale pelo
fonte (./configure; make; make install) provavelmente conseguirá.

Em qua, 17 de out de 2018 08:21, Gilberto F da Silva <2458...@gmail.com>
escreveu:

> On Wed, Oct 17, 2018 at 11:52:26AM +0200, Helio Loureiro wrote:
> > Superkaramba, se não me engano, era baseado em GTK.  Talvez até consiga,
> mas
> > provavelmente precisa trazer a lib junto.
>
>   Eu lembro do tempo que eu usava iPod e precisava usar o programa
>   gtkpod, era preciso importar quase o gnome inteiro para ele
>   funcionar no KDE.
>
>   Eu encontrei uma página que mostra as dependências
>   necessárias.
> https://packages.debian.org/jessie/plasma-scriptengine-superkaramba
>
>   O Debian, no entanto, costuma resolver dependências.  Para isso é
>   preciso adicionar um repositório correto para o que se deseja.  Essa
>   parte ainda não peguei o jeitão.
>
> --
>
> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
> Stela dato:2.458.408,965  Loka tempo:2018-10-17 08:10:16 Merkredo
> -==-
> "Não sou um ateu total, todos os dias tento encontrar um sinal de
> Deus, mas infelizmente não o encontro".
> -- José  Saramago
>


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Francisco M Neto
On Wed, 2018-10-17 at 00:43 -0300, Samuel Henrique wrote:
> C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal):
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr
> 
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-pt
> 
> São várias variáveis a considerar:
> Queremos mudar todas as listas ou apenas as de tradução?
> Queremos que o IRC e Salsa sigam o mesmo padrão?
> Queremos usar br, brazilian, ou ptbr?
> Queremos usar pt como português de Portugal?

Acho que, para manter a consistência com a maneira como os locales são
nomeados, deveríamos chamar de pt_BR e pt_PT. Acho que criar outro canal no IRC
seria desperdício, ia dividir um grupo que funciona melhor junto. Quanto ao
Salsa, não sei como funciona a tradução atualmente, mas a menos que haja alguma
diferença totalmente irreconciliável acho que seria mais sensato manter junto.

--Francisco

> 
> O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
> pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
> ter algum feedback de lusófonos europeus.
> 
> [0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html
> 
> 
-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [debian-ptbr] Proposta para renomearr as listas *-portuguese para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Francisco M Neto
Já que é pra mudar, então deveríamos usar o código correto pro português
brasileiro: muda as listas pra debian-l10n-ptbr (ou debian-l10n-pt_BR), que fica
claro e inequívoco que se trata do português falado no Brasil, assim como a
debian-l10n-ptpt (ou debian-l10n-pt_PT) diria respeito à tradução para Portugal.

On Wed, 2018-10-17 at 08:59 -0300, Gilberto F da Silva wrote:
> On Wed, Oct 17, 2018 at 12:44:48AM -0300, Samuel Henrique wrote:
> > > o br na teoria deveria representar a língua bretã
> > 
> > E na prática ele é usado[0] para tal.
> > 
> > [0]https://packages.debian.org/sid/localization/libreoffice-l10n-br

Tem também a Wikipédia: http://br.wikipedia.org

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Proposta para renoemar as listas *-portuguse para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Ênio Júnior
pt-br seria muito mais intuitivo

Em qua, 17 de out de 2018 00:44, Samuel Henrique 
escreveu:

> Apenas para formalizar, temos uma proposta alternativa:
>
> A) Proposta original:
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
> debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian
> debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-news-european-portuguese
> debian-l10n-european-portuguese
> debian-user-european-portuguese
> debian-devel-european-portuguese
>
> B) Mudar apenas as listas de tradução:
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-european-portuguese
>
> Além disso, acho que seria bom discutirmos qual a nomenclatura a ser
> utilizada.
> Atualmente o canal no irc se chama "debian-l10n-br" e no salsa há 1
> projeto e 1 organização chamados l10n-br-team.
> Eu gostaria que sendo br ou brazilian, que ficasse igual em todos os
> locais, e no caso de ficarmos entre br vs brazilian, é mais fácil
> alterar apenas a lista para debian-l10n-br ao invés de alterar a lista
> para debian-l10n-brazilian + irc + salsa (para trocar de br para
> brazilian).
>
> Eu gostaria de propor que usássemos pt-br ao invés de br ou brazilian
> (alguém já comentou algo do tipo nessa thread), o principal motivo é a
> padronização segundo a ISO 639[0], o br na teoria deveria representar
> a língua bretã, nesse caso teríamos que mudar irc e salsa se
> quiséssemos manter tudo igual.
>
> C) usar pt-br ou ptbr e pt (para português de portugal):
> 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos tem
> muito mais mensagens com português do Brasil:
> debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-pt-br OU debian-l10n-ptbr
>
> 2) Crias as novas listas:
> debian-l10n-pt
>
> São várias variáveis a considerar:
> Queremos mudar todas as listas ou apenas as de tradução?
> Queremos que o IRC e Salsa sigam o mesmo padrão?
> Queremos usar br, brazilian, ou ptbr?
> Queremos usar pt como português de Portugal?
>
> O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
> pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
> ter algum feedback de lusófonos europeus.
>
> [0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html
>
>
> --
> Samuel Henrique 
>
>


Re: [DEBIAn-br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-17 Por tôpico Francisco M Neto
On Tue, 2018-10-16 at 23:37 -0300, Gilberto F da Silva wrote:
> On Tue, Oct 16, 2018 at 11:23:22PM -0300, gvillela7 wrote:
> > Cara, no Debian vc pode usar:
> > 
> > dpkg-reconfigure locale 
> 
>   Agora que você respondeu, lembro de já ter usado esse comando e
>   aparecia um menu em modo texto.
> 
>   Hoje não está dando certo.

É porque o comando correto é # dpkg-reconfigure locales

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[debian-pt] Proposta para renomear as listas *-portuguese para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Gilberto F da Silva
On Wed, Oct 17, 2018 at 12:43:15AM -0300, Samuel Henrique wrote:

 
> O bug report é de 2006, ou seja, 12 anos atrás, é provável que as
> pessoas que discutiram lá não estejam mais participando, mas seria bom
> ter algum feedback de lusófonos europeus.
> 
> [0]http://www.localeplanet.com/icu/iso639.html

  Isso é meio bizarro de se ler. No começo da era da informática tudo
  ocorria muito rápido. Cada PC lançado vinha com incremento no clock
  e, na memória RAM e na capacidade do disco.  Agora estamos falando de
  coisas de 12 anos passados.

  A única lista que eu vejo sentido na separação é a da tradução. De
  resto, pode deixar tudo como está.
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.409,004  Loka tempo:2018-10-17 09:05:41 Merkredo 
-==-
"A fé  pode ser definida brevemente como uma crença ilógica na 
ocorrência do improvável".
-- Henry Louis Mencken


signature.asc
Description: PGP signature


[debian-ptbr] Proposta para renomearr as listas *-portuguese para *-brazilian até 31/10/18

2018-10-17 Por tôpico Gilberto F da Silva
On Wed, Oct 17, 2018 at 12:44:48AM -0300, Samuel Henrique wrote:
> > o br na teoria deveria representar a língua bretã
> 
> E na prática ele é usado[0] para tal.
> 
> [0]https://packages.debian.org/sid/localization/libreoffice-l10n-br

  Eu já me confundi com isso.  A gente fala portugues, não br.   O br
  só significa Brasil na segunda parte da identificação: pt_BR.
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.409,997  Loka tempo:2018-10-17 08:55:07 Merkredo 
-==-
Tenho o maior orgulho de jogar na terra onde Cristo nasceu...
 -- Claudiomiro (Ex-meia do Internacional-RS ao chegar
   em Belém do Pará para disputar uma partida 
contra o
   Paysandu pelo Brasileirão de 72) 


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAn-br] Superkaramba

2018-10-17 Por tôpico Gilberto F da Silva
On Wed, Oct 17, 2018 at 11:52:26AM +0200, Helio Loureiro wrote:
> Superkaramba, se não me engano, era baseado em GTK.  Talvez até consiga, mas
> provavelmente precisa trazer a lib junto.

  Eu lembro do tempo que eu usava iPod e precisava usar o programa
  gtkpod, era preciso importar quase o gnome inteiro para ele
  funcionar no KDE.

  Eu encontrei uma página que mostra as dependências
  necessárias. 
https://packages.debian.org/jessie/plasma-scriptengine-superkaramba

  O Debian, no entanto, costuma resolver dependências.  Para isso é
  preciso adicionar um repositório correto para o que se deseja.  Essa
  parte ainda não peguei o jeitão.
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,965  Loka tempo:2018-10-17 08:10:16 Merkredo 
-==-
"Não sou um ateu total, todos os dias tento encontrar um sinal de 
Deus, mas infelizmente não o encontro".
-- José  Saramago


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAN-br] Superkaramba

2018-10-17 Por tôpico Helio Loureiro
Superkaramba, se não me engano, era baseado em GTK.  Talvez até consiga,
mas provavelmente precisa trazer a lib junto.

Vänliga hälsningar/Best Regards,
Helio Loureiro
http://helio.loureiro.eng.br
https://se.linkedin.com/in/helioloureiro
http://twitter.com/helioloureiro

Note: if you failed to reach me, try my alternative mail "
helio.loure...@gmail.com".
I'm implementing DKIM on my mail server, so some disturbance is expected.


On Wed, Oct 17, 2018 at 4:01 AM Gilberto F da Silva <2458...@gmail.com>
wrote:

> Olá!
>
> Eu consigo instalar uma velharia como o superkaramba no Debian
> 9.5?
>
> --
>
> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
> Stela dato:2.458.408,582  Loka tempo:2018-10-16 22:58:37 Mardo
>
>