Re: [RFR] manual-do-usuario-do-dpo-tools.html

2018-09-04 Por tôpico Leandro L. Pereira

Desconsiderem por favor pessoal. Enviei pra lista errada! Obrigado!

Att;
Leandro L. Pereira

Em 04/09/2018 21:07, Leandro L. Pereira escreveu:

Boa noite pessoal,

Tenho um pedido de RFR meio estranho a fazer. A um tempo atrás eu assumi 
a tarefa de empacotar o dpo-tools do nosso amigo Adriano e como estava 
bem lento o processo, a Tassia me arranjou uma ajudante internacional, a 
alemã Judit, que tem o objetivo de aprender a empacotar, assim como eu. 
Então estamos tentando aprender todo o processo simplesmente fazendo. 
Estamos na fase de fazer a documentação que irá com o pacote, as 
manpages, e elas serão baseadas no manual que o próprio Adriano escreveu 
em seu site. Para continuarmos o processo, até mesmo para que a Judit 
entenda como o dpo-tools funciona e como utiliza-lo, precisei traduzir o 
manual. Então solicito a vocês que revisem a tradução que fiz, que esta 
no arquivo txt em anexo.


Endereço do manual: 
https://www.arg.eti.br/blog/pages/software/dpo-tools/manual-do-usuario-do-dpo-tools.html 



Desde já agradeço a ajuda e quaisquer dúvidas e sugestões estou a 
disposição.






[RFR] manual-do-usuario-do-dpo-tools.html

2018-09-04 Por tôpico Leandro L. Pereira

Boa noite pessoal,

Tenho um pedido de RFR meio estranho a fazer. A um tempo atrás eu assumi 
a tarefa de empacotar o dpo-tools do nosso amigo Adriano e como estava 
bem lento o processo, a Tassia me arranjou uma ajudante internacional, a 
alemã Judit, que tem o objetivo de aprender a empacotar, assim como eu. 
Então estamos tentando aprender todo o processo simplesmente fazendo. 
Estamos na fase de fazer a documentação que irá com o pacote, as 
manpages, e elas serão baseadas no manual que o próprio Adriano escreveu 
em seu site. Para continuarmos o processo, até mesmo para que a Judit 
entenda como o dpo-tools funciona e como utiliza-lo, precisei traduzir o 
manual. Então solicito a vocês que revisem a tradução que fiz, que esta 
no arquivo txt em anexo.


Endereço do manual: 
https://www.arg.eti.br/blog/pages/software/dpo-tools/manual-do-usuario-do-dpo-tools.html


Desde já agradeço a ajuda e quaisquer dúvidas e sugestões estou a 
disposição.


--
Att;
Leandro L. Pereira
Dpo-Tools user manual

 The dpo-tools is set of shell scripts that can help you in translation of
podebconf files of Debian. 

  Visit https://www.arg.eti.br/blog/pages/software/dpo-tools/index.html for 
more 
information.

Obtaining dpo-tools

 To obtain a copy of dpo-tools, visit https://www.arg.eti.br/blog/pages/software
/dpo-tools/index.html and download a copy of the source code. Remember to repla-
ce the number of the version in following examples by the number of the last ver
sion of dpo-tools:

  1. Download the source code of dpo-tools:

 wget https://www.arg.eti.br/blog/pages/software/dpo-tools/dpo-tools_1.2.tgz

  2. Decompress the file:

 tar zxvf dpo-tools_1.2.tgz

  3. Copy the executable files to some directory of your PATH:

 cp dpo-* ~/bin/ or sudo cp dpo-* /usr/local/bin/

Dependencies

 The dpo-tools depend on other programs to function correctly. You should have
the following programs installed on your computer:

gettext utilities: msgfmt, msgcat, msgmerge
awk
colordiff

   To install them in a Debian or debian-like systems:

sudo aptitude install gettext gawk colordiff

   You will want the podebconf-display-po too. To install it in your Debian or 
Debian-like system:

sudo aptitude install po-debconf

README

 The following content is in the README file distributed with the dpo-tools sour
ce code.

README

 The dpo-tools is set of shell scripts that can help you in translation of 
Debian
podebconf files. Dpo-tools do not force any rules of how translations
should be done, they only try to use conventions used on the list debian-l10n-po
rtugu...@lists.debian.org.

  These are the scripts:

   dpo-get-templates: downloads a templates.pot file from podebconf templates 
repository.

   dpo-init-po: creates and initializes a podebconf file from a templates file.

   dpo-apply-templates: updates a debconf file with a new version of your 
   templates file.

   dpo-apply-compendium: updates a podebconf file with strings already 
   translated from a compendium file

   dpo-check: verifies if the podebconf file is well formated

   dpo-diff: presents informations in diff format, colorized and paginated

   dpo-make-patch: creates a patch file based on two versions of a podebconf 
   file

   dpo-wrap: breaks lines of a podebconf file in 80 column

Instalation

Copy the scripts to some directory in your PATH

Configuration

dpo-init-po.awk: set the variables NAME and EMAIL. If you are using gawk, 
the variable YEAR should be adjusted in the beginning of each year. You can 
uncomment the line which automatically detects the year, if your interpreter
awk has support for strftime() function.

dpo-init.po: edit the last line of the file to reflect the complete path of
the file dpo-init.po.awk. Example: ~/bin/dpo-init-po.awk

dpo-makepath: set the ID variable with the initials of your name.

dpo-apply-compendium: set the COMPENDIUM variable to reflect the complete 
path of compendium file, downloaded from 
http://i18n.debian.org/compendia/pt_BR/

Uninstallation

Just remove the scripts

Examples

1. To initiate a new translation: the following sequence of commands does 
the download of a podebconf templates file, creates a podebconf file based on 
the downloaded templates file, initializes the podebconf file with commonly used
informations, updates the podebconf file with strings from compendium, edits the
podebconf file, breaks the lines of podebconf file in 80 column, verifies if the
podebconf file is well formated and tests the exibition of podebconf file:

$ dpo-get-templates package
$ dpo-init-po package_version_templates.pot
$ dpo-apply-compendium package_pt_BR.po
$ vi package_pt_BR.po
$ dpo-wrap package_pt_BR.po
$ dpo-check package_pt_BR.po
$ podebconf-display-po package_pt_BR.po
$ # send the file package_pt_BR.po to RFR (request for review)

2. To review a

Re: ajuda para corrigir um erro na inicialização

2018-06-27 Por tôpico Leandro L. Pereira

Boa noite,

Verifique se no seu diretório "/etc/initramfs-tools/conf.d/" existe o 
arquivo de nome "resume".


Att;
Leandro L. Pereira

Em 26/06/2018 19:45, ka lu escreveu:


Boa noite, Henrique.

mesmo com senha root aparece a mensagem de que não tenho permissão para 
acessar o conteúdo do meu arquivo "/etc/lvm/lvm.conf"


Saberia me dizer porque isso pode ocorrer?

Obrigada,

Karin
Em terça-feira, 26 de junho de 2018 19:35:10 BRT, Henrique Fagundes 
 escreveu:



Prezado, boa noite!

Poderia postar o conteúdo do seu arquivo "/etc/lvm/lvm.conf" ?

Atenciosamente,

Henrique Fagundes
supo...@aprendendolinux.com <mailto:supo...@aprendendolinux.com>
Skype: magnata-br-rj
Linux User: 475399

https://www.aprendendolinux.com
https://www.facebook.com/AprendendoLinux
https://youtube.com/AprendendoLinux
https://twitter.com/AprendendoLinux
https://telegram.me/AprendendoLinux
__
Participe do Grupo Aprendendo Linux
https://listas.aprendendolinux.com/listinfo/aprendendolinux

Ou envie um e-mail para:
aprendendolinux-subscr...@listas.aprendendolinux.com 
<mailto:aprendendolinux-subscr...@listas.aprendendolinux.com>


Em 26/06/2018 19:22, ka lu escreveu:
 > Boa noite,
 >
 >
 > gostaria que me ajudassem, por favor, a resolver um problema que aparece
 > ao inicializar o computador.
 >
 > Meu computador é um lenovo Z400, que tem instalada a versão estável do
 > debian (Debian GNU/LINUX 9 )stretch 64-bit. O processador é intel core
 > i7-3632QM CPU@2.20GHz <mailto:CPU@2.20GHz> x8 e os gráficos lvybridge 
mobile. Gnome versão

 > 3.22.2.
 >
 > Não sei especificar a data exata que ocorreu o erro de inicialização
 > (entre abril e maio), ao ligar o computador, antes de entrar o pedido de
 > senha de criptografia aparece a seguinte mensagem:
 >
 > “warning: failed to connect to lvmetad. Failling back to device
 > scanning. Volume group “(nome do meu computador) -vg” not found. Cannot
 > process volume group (nome do meu computador) – vg
 >
 > Depois de umas semanas além da mensagem acima, começou a aparecer, após
 > o pedido de senha de criptografia a seguinte mensagem:
 >
 > Warning: failed to connect to lvmetad. Failling back to device scanning.
 >
 > Reading all physical volumes. This may take a while…
 >
 > Found volume group “(nome do computador)-vg” using metadata type lvm2
 >
 > Warning: failed to connect to lvmetad. Failling back to device scanning.
 >
 > 3 logical volume(s) in volume group “(nome do computador)-vg now active
 >
 > cryptsetup (sda3_crypt): set up sucessfully
 >
 > /dev/mapper/(nome do computador)--vg-root: clean, 159939/1831424 files,
 > 1352203/7323648 bio
 >
 > [ 66.687110] kvm; disabled by bios
 >
 > [ 78.291265] r8169 :01:00.0: firmware: failled to load
 > rt1_nic/rt18105e-1.fw (-2)
 >
 >
 > antes desse problema aparecia uma série de linhas com colchetes no
 > inicio, como estas duas acima, no entanto elas tinham um [ ok] antes,
 > depois desses erros aparecem somente essas duas linhas acima sem a
 > mensagem de [ok] entre colchetes antes da numeração. A tipografia também
 > muda quando aparece essa segunda mensagem.
 >
 > E as vezes quando desligo o computador aparecem linhas como a acima,
 > dispersas na tela, isto é, como se estivem começando em colunas
 > diferentes, com [ok] em verde antes da numeração.
 >
 > Eu assisti alguns vídeos no canal do debian Brasil no you tube, entrei
 > no site. No entanto eu não sei identificar qual o problema e tampouco
 > como solucioná-lo.
 >
 > Eu tenho atualizado com frequência o sistema e estou procurando me
 > familiarizar com o terminal. Porém meu conhecimento é ainda muito 
limitado.

 >
 > Vocês poderiam me ajudar, por favor.
 >
 > Desde já agradeço,
 >
 > Karin
 >