Re: Para Tradutores e Developers Debian READ IT!

2000-11-27 Por tôpico Frederico S. Muñoz


"Gustavo Noronha Silva (KoV)" wrote:
> 
> Olah grande amigo!!!
> 
> > teria na secção local os pacotes necessários á localização (ou por
> > apt-get, claro).
> apt-get =) e viria no cd da distribuicao tb... talvez o instalador pudesse
> decidir qual pacote de linguagens instalar se baseando na escolha do language
> chooser da instalacao

Exacto, assim seria absolutamente transparente para o utilizador.


> 
> > A minha única questão - e desejo - é esta: não sei se já reparam - ehe,
> > espero que não - mas eu falo português de Portugal (o que não é de
> > estranhar pois sou de Lisboa)... sou, obviamente, subscritor e leitor
> > atento desta lista. Neste momento não existem developers em Portugal
> > (embora eu e mais 2 pessoas estejas na lista de nm), facto que espero
> > ajudar a alterar. Posto isto considero mais que normal que se pressuma
> > que todos os leitores são brasileiros :). A questão era a seguinte:

> Por falar nisso, eu jah pensei varias vezes em chamar todos de Portugal
> e trocar o nome do nosso projeto pra debian-pt... quem sabe naum podemos
> fazer isso ou entaum vcs criarem um debian-pt e aih comecar a portar o
> que nos jah fizemos e vice-versa


Bem, por mim tudo bem, sempre fui a favor de - apesar das diferenças -
tanto brasileiros como portugueses trabalharem juntos nestas questões
(isto é, neste caso na infrastutura, não significa que as traduções
sejam as mesmas, mas tabalhando juntos sabe-se exactamente o que cada um
já traduziu, o que falta, dificuldades, etc). Devo no entanto avisar-te
que apesar de para mim ser uma óptima solução om mais provavel é
encontrares certa resistência á ideia... devido ao elevado número
(comparativamente, pelo menos) de utilizadores (ou usuários :) )
brasileiros a uniformização de uma debian-pt que desse para os dois
poderia ser vista como uma alteração desnecessária. Repara que eu
pessoalmente concordo com a ideia, mas se calhar é mesmo melhor criar
uma debian-pt que trate disso (enfim, quando houver mais developers em
Portugal)... não vejo, contudo, qualquer necessidade de a
debian-user-portuguese se dividir... como o nome indica é o forúm ideal
para portuguese e brasileiros trocarem ideias (e muitos dos problemas
que nos afligem são idênticos: a questão do teclado, das fontes, do X,
etc, apenas com certas alterações).
O que eu quero dizer com isto é que eu prezo acima de tudo a cooperação
entre portugueses e brasileiros nestas questões, mas estou também ciente
que vários problemas já ocorreram no passado (por exemplo, a questão das
traduções para o Projecto GNU, aquilo foram meses de discussão até á
separação)... o ideal seria tentar dialogar a sério, com amizade e
sinceridade, para que juntos arranjemos a melhor solução para ambos :)

> 
> > seria muito bom que qualquer solução encontrada fosse modular o
> > suficiente para a mesma estrutura suportar as duas variantes de forma
> > fácil e transparent... com o locale é facil, eu uso pt,pt_PT,pt_BR,en e
> > tudo funciona... com uma task, por exemplo, ou o pessoal de cá criaria
> > uma task_lang_pt_PT ou então a task_lang_pt permitira no inicio a
> > escolha da variante (com o pt_BR por defeito).

> sim =) claro que serah modular... afinal, nos naum queremos fazer o Debian
> mais usavel para 1 pais e sim mais facil de portar pra todos os paises,
> eu escolheria a opcao de criarmos o task-lang-pt-pt e o task-lang-pt-br
> e talvez o task-lang-pt-common =)? defeito=default? =) mas devemos pensar
> bem no pacote citado no forward... ele parece realmente muito bom! inclusive
> para computadores por exemplo, situados em Portugal que por ventura tenham
> usuario brasileiros poderiam se usar da possibilidade "per-user" dele =)

Perfeito! O task-lang-pt-common dependeria do br || pt, e cada um deles
dependeria do common (não vejo necessidade de have "Conflict:" entre os
dois); o common teria a infrastrutura, o br/pt as definições locais.

O caso que citastes é comum cá: trabalho com vários brasileiros por cá,
uma solução per-user seria tb muito bom... achas que as duas soluções se
excluem mutuamente ou podem conviver uma com a outra? 

> >
> > Bem, é tudo, um grande abraço para todos os que estão a ajudar a fazer
> > do Debian ainda mais nosso,
> Um grande abraco pros amigos d'alem mar e sintam-se a vontade de participar
> da lista e do projeto =) a lista tem o nome debian-user-portuguese
> e naum debian-user-brazillian =)

Eh, claro, provavelmente por agora vou ser só eu, mas mais se seguirão
(espero!) ;)


Frederico S. Muñoz
[EMAIL PROTECTED]



Re: Para Tradutores e Developers Debian READ IT!

2000-11-27 Por tôpico Eduardo Marcel Macan
Caro Frederico...

On Tue, Jun 27, 2000 at 04:31:45PM +0100, Frederico S. Muñoz wrote:
[snip]
> A minha única questão - e desejo - é esta: não sei se já reparam - ehe,
> atento desta lista. Neste momento não existem developers em Portugal
> (embora eu e mais 2 pessoas estejas na lista de nm), facto que espero
> ajudar a alterar. Posto isto considero mais que normal que se pressuma
> que todos os leitores são brasileiros :). A questão era a seguinte:

Não presumimos isto é que de um tempo pra cá os leitores lusitanos
estão tão silenciosos que acabamos por não ver frequentemente
mensagens como esta sua. Claro que achamos importante a opinião dos
amigos lusófonos, mas sem ter nenhum presente, expressando sua opinião
é difícil saber agradá-la :)

> seria muito bom que qualquer solução encontrada fosse modular o
> suficiente para a mesma estrutura suportar as duas variantes de forma
> fácil e transparent... com o locale é facil, eu uso pt,pt_PT,pt_BR,en e
> tudo funciona... com uma task, por exemplo, ou o pessoal de cá criaria
> uma task_lang_pt_PT ou então a task_lang_pt permitira no inicio a
> escolha da variante (com o pt_BR por defeito).

Poderíamos fazer usando o debconf, assim, bastaria um dpkg --reconfigure
task-lang-pt para poder escolher o default correto para a língua.

> Bem, é tudo, um grande abraço para todos os que estão a ajudar a fazer
> do Debian ainda mais nosso,

Você é bem-vindo, e muito! Fica o convite para aparecer no canal
#debian-br no irc.openprojects.net ou irc.linux.com, estamos tentando
consolidar nosso movimento para podermos planejar o destino do Debian
Em Português, não devemos nem podemos nos limitar pelo nome do
canal ao português do Brasil :)
Afina, nossa pátria é nossa língua ;)

Abração!

--macan
[EMAIL PROTECTED]



Re: Para Tradutores e Developers Debian READ IT!

2000-11-27 Por tôpico Gustavo Noronha Silva \(KoV\)
Olah grande amigo!!!

> teria na secção local os pacotes necessários á localização (ou por
> apt-get, claro).
apt-get =) e viria no cd da distribuicao tb... talvez o instalador pudesse
decidir qual pacote de linguagens instalar se baseando na escolha do language
chooser da instalacao

> A minha única questão - e desejo - é esta: não sei se já reparam - ehe,
> espero que não - mas eu falo português de Portugal (o que não é de
> estranhar pois sou de Lisboa)... sou, obviamente, subscritor e leitor
> atento desta lista. Neste momento não existem developers em Portugal
> (embora eu e mais 2 pessoas estejas na lista de nm), facto que espero
> ajudar a alterar. Posto isto considero mais que normal que se pressuma
> que todos os leitores são brasileiros :). A questão era a seguinte:
Por falar nisso, eu jah pensei varias vezes em chamar todos de Portugal
e trocar o nome do nosso projeto pra debian-pt... quem sabe naum podemos
fazer isso ou entaum vcs criarem um debian-pt e aih comecar a portar o
que nos jah fizemos e vice-versa

> seria muito bom que qualquer solução encontrada fosse modular o
> suficiente para a mesma estrutura suportar as duas variantes de forma
> fácil e transparent... com o locale é facil, eu uso pt,pt_PT,pt_BR,en e
> tudo funciona... com uma task, por exemplo, ou o pessoal de cá criaria
> uma task_lang_pt_PT ou então a task_lang_pt permitira no inicio a
> escolha da variante (com o pt_BR por defeito).
sim =) claro que serah modular... afinal, nos naum queremos fazer o Debian
mais usavel para 1 pais e sim mais facil de portar pra todos os paises,
eu escolheria a opcao de criarmos o task-lang-pt-pt e o task-lang-pt-br
e talvez o task-lang-pt-common =)? defeito=default? =) mas devemos pensar
bem no pacote citado no forward... ele parece realmente muito bom! inclusive
para computadores por exemplo, situados em Portugal que por ventura tenham
usuario brasileiros poderiam se usar da possibilidade "per-user" dele =)
> 
> Bem, é tudo, um grande abraço para todos os que estão a ajudar a fazer
> do Debian ainda mais nosso,
Um grande abraco pros amigos d'alem mar e sintam-se a vontade de participar
da lista e do projeto =) a lista tem o nome debian-user-portuguese
e naum debian-user-brazillian =) 


Grande abraco!

-- 
Gustavo Noronha Silva - kov
/***
*http://www.doctorkov.cjb.net  *
*GPG Key: http://www.geocities.com/dockov/html/pgp.html*
*irc.debian.org -> #debian-br UIN: 20766822*
***/

pgpHiTofACYyo.pgp
Description: PGP signature


Re: Para Tradutores e Developers Debian READ IT!

2000-11-27 Por tôpico Frederico S. Muñoz


"Gustavo Noronha Silva (KoV)" wrote:
> 
> Falem meus amigos!!
> 
> Developers principalmente, leiam essa mensagem. Fala de um pacote
> chamado language-env que tem possibilidade de configurar facilmente
> os locales do cara seria algo como o task-lang-pt que o Macan tinha
> sugerido, creio eu... deviamos dar uma olhada e suportar a nossa
> Lingua nesse pacote se for interessante...


Bem, task-lang-pt parece-me *muito* interessante (assim como o
language-env), isso permite localizar perfeitamente o Debian sem ser
necessário criar uma distribuição nova (como é moda hoje em dia), um cd
teria na secção local os pacotes necessários á localização (ou por
apt-get, claro).

A minha única questão - e desejo - é esta: não sei se já reparam - ehe,
espero que não - mas eu falo português de Portugal (o que não é de
estranhar pois sou de Lisboa)... sou, obviamente, subscritor e leitor
atento desta lista. Neste momento não existem developers em Portugal
(embora eu e mais 2 pessoas estejas na lista de nm), facto que espero
ajudar a alterar. Posto isto considero mais que normal que se pressuma
que todos os leitores são brasileiros :). A questão era a seguinte:
seria muito bom que qualquer solução encontrada fosse modular o
suficiente para a mesma estrutura suportar as duas variantes de forma
fácil e transparent... com o locale é facil, eu uso pt,pt_PT,pt_BR,en e
tudo funciona... com uma task, por exemplo, ou o pessoal de cá criaria
uma task_lang_pt_PT ou então a task_lang_pt permitira no inicio a
escolha da variante (com o pt_BR por defeito).

Bem, é tudo, um grande abraço para todos os que estão a ajudar a fazer
do Debian ainda mais nosso,

Frederico S. Muñoz
[EMAIL PROTECTED]



Re: Para tradutores

2000-10-28 Por tôpico Hélio Alexandre Lopes Loureiro
> como esta lista fatalmente contem pessoas preocupada
> com traducao, nao e' fora do escopo dizer de uma
> pagina da Academia Brasileira de Letras que oferece
> uma forma de se saber se uma palavra existe ou nao em
> portugues e sua classificacao: adjetivo, verbo etc.
> 
> A pagina e'
> 
> http://www.academia.org.br/vocabula.htm

A SBC também tem uma parte dedicada a somente resolver problemas de
"taxonomia" (é este o nome em português para os problemas de
traduação).  Infelizmente eu não sei onde fica a página.  Vou dar uma
procurada e assim que a encontrar, envio a URL para lista.

-- 

Hélio Alexandre Lopes Loureiro
Unix System Engineer 
FreeBSD, OpenBSD and Debian GNU/Linux
[EMAIL PROTECTED]



Re: Para tradutores

2000-10-28 Por tôpico Eduardo Marcel Macan

Hilton, perfeito este link, até porque enterrou a discussão anterior
da lista definitivamente ..

esultado da pesquisa por palavra:


  
 desenvolvedor (ô) adj. s.m.
  

Abração!

Já foi pros meus bookmarks.

--macan

On Sat, Oct 28, 2000 at 03:34:34AM -0700, Hilton Fernandes wrote:
> Pessoal,
> 
> como esta lista fatalmente contem pessoas preocupada
> com traducao, nao e' fora do escopo dizer de uma
> pagina da Academia Brasileira de Letras que oferece
> uma forma de se saber se uma palavra existe ou nao em
> portugues e sua classificacao: adjetivo, verbo etc.
> 
> A pagina e' 
> 
> http://www.academia.org.br/vocabula.htm
> 
> HTH
> 
> Hilton Fernandes
> 
> __
> Do You Yahoo!?
> Yahoo! Messenger - Talk while you surf!  It's FREE.
> http://im.yahoo.com/
> 
> 
> --  
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
>