Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-19 Por tôpico c.buhtz
Dear Rogerio,

thanks for your offer.

On 2024-01-19 17:16 "Rogerio R. Silva"  wrote:
> I could help if there are not enough people working on this.
> Please, let me know.

Portuguese is still at 34%. But Brazilian is complete.

Beside translating untranslated strings there is also a need to review
the existing translations via using the "Approve" button.

Please let me know if and how you want to be mentioned in the credits
as a translator. It is up to you if you want to use your real name,
your email or something else.

We do have this file:


That names will be used in the about dialog for example.

Kind
Christian



Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-19 Por tôpico Rogerio R. Silva
Hi Christian,

I could help if there are not enough people working on this.
Please, let me know.

Best regards,
Rogério

Em sex., 19 de jan. de 2024 às 17:12, Daniel Venturini <
danielventurini...@gmail.com> escreveu:

> Hey
> I'm in
>
> On Thu, Jan 18, 2024, 5:28 PM Joao Mandl  wrote:
>
>> I will help as well.
>> Thanks
>>
>>
>>
>> On Thu, Jan 18, 2024 at 5:22 PM Atenágoras Silva 
>> wrote:
>>
>>> I'd like to help, too.
>>>
>>> Sincerely yours,
>>> Atenágoras
>>>
>>> Em qui., 18 de jan. de 2024 às 13:01, Yuri Musachio <
>>> yuri.musac...@gmail.com> escreveu:
>>>
 Christian, hi!

 I will do.







 Best,

 On Jan 18 2024, at 8:37 am, c.bu...@posteo.jp wrote:

 Hello,

 I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool
 using rsync in the back.

 I would like to kindly ask if someone want to contribute to the
 Portuguese translation of that application. The current state of
 translation is 23%.

 We offer a web-based front-end on our translation platform based on
 Weblate and hostet at Codeberg.org.

 

 Thanks in advance
 Christian Buhtz

 [1] -- 
 [2] -- 



-- 
Rogério R. Silva | SCIANTS 
Museu Paraense Emílio Goeldi - MPEG
Depto. Ciências da Terra e Ecologia
Av. Perimetral, 1901 - Terra Firme
66077-830, Belém, PA, Brasil
Fone: +55 91 3221-6446


Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-19 Por tôpico Daniel Venturini
Hey
I'm in

On Thu, Jan 18, 2024, 5:28 PM Joao Mandl  wrote:

> I will help as well.
> Thanks
>
>
>
> On Thu, Jan 18, 2024 at 5:22 PM Atenágoras Silva 
> wrote:
>
>> I'd like to help, too.
>>
>> Sincerely yours,
>> Atenágoras
>>
>> Em qui., 18 de jan. de 2024 às 13:01, Yuri Musachio <
>> yuri.musac...@gmail.com> escreveu:
>>
>>> Christian, hi!
>>>
>>> I will do.
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> Best,
>>>
>>> On Jan 18 2024, at 8:37 am, c.bu...@posteo.jp wrote:
>>>
>>> Hello,
>>>
>>> I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool
>>> using rsync in the back.
>>>
>>> I would like to kindly ask if someone want to contribute to the
>>> Portuguese translation of that application. The current state of
>>> translation is 23%.
>>>
>>> We offer a web-based front-end on our translation platform based on
>>> Weblate and hostet at Codeberg.org.
>>>
>>> 
>>>
>>> Thanks in advance
>>> Christian Buhtz
>>>
>>> [1] -- 
>>> [2] -- 
>>>
>>>


Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-18 Por tôpico Joao Mandl
I will help as well.
Thanks



On Thu, Jan 18, 2024 at 5:22 PM Atenágoras Silva 
wrote:

> I'd like to help, too.
>
> Sincerely yours,
> Atenágoras
>
> Em qui., 18 de jan. de 2024 às 13:01, Yuri Musachio <
> yuri.musac...@gmail.com> escreveu:
>
>> Christian, hi!
>>
>> I will do.
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> Best,
>>
>> On Jan 18 2024, at 8:37 am, c.bu...@posteo.jp wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool
>> using rsync in the back.
>>
>> I would like to kindly ask if someone want to contribute to the
>> Portuguese translation of that application. The current state of
>> translation is 23%.
>>
>> We offer a web-based front-end on our translation platform based on
>> Weblate and hostet at Codeberg.org.
>>
>> 
>>
>> Thanks in advance
>> Christian Buhtz
>>
>> [1] -- 
>> [2] -- 
>>
>>


Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-18 Por tôpico Atenágoras Silva
I'd like to help, too.

Sincerely yours,
Atenágoras

Em qui., 18 de jan. de 2024 às 13:01, Yuri Musachio 
escreveu:

> Christian, hi!
>
> I will do.
>
>
>
>
>
>
>
> Best,
>
> On Jan 18 2024, at 8:37 am, c.bu...@posteo.jp wrote:
>
> Hello,
>
> I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool
> using rsync in the back.
>
> I would like to kindly ask if someone want to contribute to the
> Portuguese translation of that application. The current state of
> translation is 23%.
>
> We offer a web-based front-end on our translation platform based on
> Weblate and hostet at Codeberg.org.
>
> 
>
> Thanks in advance
> Christian Buhtz
>
> [1] -- 
> [2] -- 
>
>


Re: Request for translation of "Back In Time"

2024-01-18 Por tôpico Yuri Musachio
Christian, hi!

I will do.

Best,
On Jan 18 2024, at 8:37 am, c.bu...@posteo.jp wrote:
> Hello,
>
> I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool
> using rsync in the back.
>
> I would like to kindly ask if someone want to contribute to the
> Portuguese translation of that application. The current state of
> translation is 23%.
>
> We offer a web-based front-end on our translation platform based on
> Weblate and hostet at Codeberg.org.
>
> 
> Thanks in advance
> Christian Buhtz
>
> [1] -- 
> [2] -- 
>



Request for translation of "Back In Time"

2024-01-18 Por tôpico c . buhtz

Hello,

I am upstream maintainer of "Back In Time" [1] [2] a GUI backup tool 
using rsync in the back.


I would like to kindly ask if someone want to contribute to the 
Portuguese translation of that application. The current state of 
translation is 23%.


We offer a web-based front-end on our translation platform based on 
Weblate and hostet at Codeberg.org.




Thanks in advance
Christian Buhtz

[1] -- 
[2] --