Re: Herkes icin GNU/Linux

2003-03-19 Başlik Ozgur Murat Homurlu
Türkiye'de, sağlam ve güvenli bir router/firewall isteyen internet cafe
sahipleri ve evlerinde linux denemeye meraklı gençler (veya kendilerini
genç hissedenler :^) önemli Linux kullanıcıları bence. Örnek olarak bu
insanları gözümüzün önünde canlandıralım. 
Aradıkları şeylerin ne olduğuna bakarsak öncelikle kolay kurulum ve iyi
türkçe desteği geliyor. Çünkü iyi bir Linux bilgisi
veya İngilizce çoğunda bulunan özellikler değil. Daha sonra da (ev
kullanıcıları özellikle) KDE 3.1 gibi bazı paketlerin güncel
halleri mutlaka isteniyor. Türkçe desteğini göz önünde bir yere koyalım
diğer problemlere eğilelim başlangıç olarak. Kolay kurulumdan kasıt
otomatik donanım tanıma ve yapılandırma en başta.

Şimdi Knoppix'e bakalım:
1) Knoppix bir Live CD. Neredeyse hiçbir kullanıcı müdahalesi olmadan
her tür donanım üzerinde çalışabiliyor. Ayrıca ev kullanıcısının
istediği güncel paketleri içeriyor
2) Knoppix'i kendi isteğiniz paketleri ekleyip
çıkararak özelleştirmeniz mümkün. Bu konuyla ilgili dökümanlar var.
3) Geliştiricsin hedefine uygun biçimde Debian stable, testing ve
unstable kollarından paketler içeriyor. Bunların bir arada sorunsuz
çalışmaları Live CD'nin başarısı için yeterli.
4) 3. bir şahıs tarafından yazılmış knxinstall (doğru yazamamış
olabilirim) diye bir installer içeriyor  (3-4 ay önceki durum buydu, son
halini bilmiyorum). Knoppix'in asıl amacından farklı bir şekilde
harddiske kurulumu sağlıyor. Bu durum çok ilginç bir sonuç yaratıyor.
Knoppix Debian kurmak için kolay bir yol sunuyor. Konuyla ilgili
bu yaklaşıma sahip makaleler İnternet'te bulunabilir (Knoppix'in bu
özelliğini gören tek kişi ben değilim).
5) 3 ve 4. maddeler birbirleriyle ters etkileşime neden oluyor. Çünkü
hardiske kurulduğunda stable, testing ve sid'in karışımı paketler
upgrade'i zorlaştırıypr. Ancak bir Live CD'nin upgrade'i söz konusu
olmadığı için (yeni bir iso indirmek dışında) bu durum Knoppix
geliştiricilerini fazla rahatsız etmiyordur.

Alternatif:
Knoppix alınır ve testing ve sid'den gelen paketler stable'a backport
edilmiş eşdeğerleri ile değiştirilir. Bu sayede kurulduğunda sistem
stable _uyumlu_ olur (Tam bir "Debian" olur). Backport edilmiş paketler
de kurulacak bir apt source'undan beslenir. Bu paketler güvenlik
güncellemeleri dışında ne kadar eskirlerse eskisinler sonuçta stable'dan
yeni olacaklardır(gerekli iş gücü eleştirisine karşılık olarak bir
hatırlatma). Mümkün olduğunca stable'a bağlı kalarak da bu güvenlik
probleminin etkisini azaltabiliriz..

Galiba kolay kurulum problemini çözdük ? Üstelik bir Live CD olmasının
avantajı ile insanların Debian'ı denemesini ve beğenmeleri halinde
kolayca kuruluma geçmesini de sağladık..

Gelelim türkçe problemine:
task-turkish ...

apt'ı kaptırdık (oldukça abartılı bir söylemle). Knoppix'i de
kaptırmayalım..









Re: Herkes icin GNU/Linux

2003-03-19 Başlik Murat Demirten
Selam Ozgur,

Heyecanini anliyorum, ancak kacirdigin bazi noktalar var. Buradaki
insanlarin bir cogu bahsettigin turden bir (bir kac) calisma, proje
icerisinde bulunmustur. Maalesef bizde bazi isler bir turlu yurumuyor.
Cekip cevirebilecek eleman sayisi da az olunca sonucta hep tek basiniza
kaliyorsunuz.

Ama bu umitsizlik veya karamsarlik degil. Aksine bugun simdiye kadar hic
olmadigimiz kadar umutluyuz. Bir seyler yapabilecegimize inaniyoruz, en
azindan bunu deneyecegiz, iyi veya kotu.

Yanlis anlamis olma ihtimalimi onceden hatirlatarak bir noktada elestiride
bulunmak istiyorum. Mailinden anladigim yanlis olsa dahi en azindan bu
dusunce tarzi icin bir elestiri getireyim. Simdi sunu anlamam mumkun degil:
"Debian'da buralar eksik, biz bunlari soyle bir sistemle giderirsek belki
Debian'dan bile populer bir Linux dagitimi / bir TR Linux dagitimi
gelistirebiliriz..." 

Elestirdigim nokta niye bizim bu yaptiklarimizi mutlaka baska bir ad
altinda yapmamimizin gerekliligi... Sirf Turkce icin yeni bir Linux
dagitimi olusturmak, tum paketleri surekli takip etmek vs. hem cok
zahmetli, hem de (bence) olmeye mahkum bir proje olur. Bence su ana kadar
Turkiyede benzeri projelerdeki basarisizliklardan ders almali ve ayni
hatalari tekrarlamamaliyiz. Belli isimlere bagli olmayan bir proje
baslatabilirsek devami gelecektir, Debian Projesi bu anlamda da bizlere
onculuk teskil edebilir. Belki ileride duzgun calisan bir debian-turkish
ekibi Türkçe adýna tüm istediklerimizi Debian içerisinde görmemizi
saglayacak :) belki de daha fazlasini yapacak. Kendi ozel CDmizi yapmak
zorunda kalmayacagiz cunku zaten Debian CDlerinin bizim ozel yapacagimiz
CD'den farki olmayacak.

Buraya kadar hep Debian'dan bahsettik, ama unutmamamiz gereken bir nokta da
calismalarimizin sonuclarinin herkese acik  ve diger dagitimlarda da
rahatlikla uygulanabilir nitelikte olmasidir.

Bence bu tartismayi fazla uzatmayalim ve Recai'nin gonderdigi mail
uzerinden fikirler uretmeye baslayalim.


On Wed, Mar 19, 2003 at 09:55:12PM +0200, Ozgur Murat Homurlu wrote:
> On Tue, 18 Mar 2003 11:13:28 +0200
> Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > Selam,
> > 
> > Insallah bir gun bunlari ve daha fazlasini yapabiliriz. Ciddi insan
> > gücü ve zaman gerekiyor. 
> 
> Hangi gün ? Ba?lamak için neyi bekliyorsunuz ? ?nsanlar?n Debian'la
> ilgilenmelerini ve çaba harcamalar?n? sa?lamak için ne gibi bir plan?n?z
> var ?
> 
> > Herseyden onemlisi devamliligin saglanmasi
> > gerekiyor, asil sorun olan kisim da orasi. TR'de bu is kendi basina
> > yuruyebilecek bir noktaya gelirse sorun kalmayacaktir, genelde bu tur
> > projeleri evrime birakinca ortadan kayboluyorlar.
> 
> Kaybetme ihtimalinin varl??? hiç ba?lamamaktan daha iyidir bence..
> Sonuçta böyle bir çal??ma büyük oranda Debian projesine dönecek olan
> tercümelerden ve Türkiye'deki Debian kullan?c?lar?n?n birlikte ciddi bir
> çal??ma yapabilecekleri fikrinin ispatlanmas?ndan ibaret. Temel
> al?nabilecek Knoppix ve türevleri veya TrX gibi da??t?mlar var elimizde.
> Bence stable'a dayal? ve uyumlu, herkese rahatl?kla tavsiye
> edebilece?imiz bir"CD"miz olmal? en ba?ta. Bunun yerelle?tirilmesi
> kademe kademe halledilebilir. Bir de stable'a backport etti?imiz ve (
> türkçe tercümelerini içeren) mozilla gibi yaz?l?mlar için bir apt deposu
> kurmak gerekecek ki bu ?u an da bir ihtiyaç..
> 
> > Birlikte is yapabilmek bambaska bir olay, bu turden bir sistemin
> > gelistirimine katkida bulunacak insanlarin ortak noktalarda anlasmasi
> > gerekiyor. Bu amacla yola cikip biz Debian tabanli olsun deriz,
> > baskalari baska bir seyler der ve anlasma saglanamazsa, sonucta kucuk
> > kucuk, yokolmaya mahkum projeler ortaya cikiyor.
> 
> Biz elbette Debian tabanl? olsun diyece?iz amaç zaten bu. Amaç
> Türkiye'de Debian'? yayg?nla?t?rmak. Önce Linux kullan?c?lar? aras?nda,
> daha sonra da tüm bilgisayar kullan?c?lar? aras?nda. Ben böyle bir
> projenin Libranet, Xandros, LinEx, Knoppix, hatta Lindows gibi Debian
> tabanl? di?er projeler kadar ba?ar?l? olac??n? dü?ünüyorum. Çünkü temel
> sa?lam..
> 
> > Bir diger (ve benim icin tek ve en onemli) problem ise bu calismalara
> > ayiracak vakti bulmanin zorlugudur. Bu ise ayrilan zamanin da
> > sonucta bir maliyeti var. Disarisini bizzat bilmemekle birlikte TR'de
> > is hayatinin kisiye bos zaman birakmadigini hepimiz yasayarak
> > goruyoruz. Bizde kaynaklari verimli kullanma degil, olene kadar
> > kullanma soz konusu oldugundan bu vakti bulmak, bos vakitlerimizde
> > kendi ozel islerimiz + bu turden gonullu calismalari yapmak cok daha
> > zorlasiyor.
> 
> Hakl?s?n?z elbette, bu tip bir çal??may? yapmak belirli çaba
> gerektiriyor ama sonuç tüm gayretlere de?ecektir. Ayr?ca ben bu
> çal??may? kendim için de istiyorum. Evimde veya i?imde kullanmak
> istedi?im Linux da??t?m?n? tarif ettim asl?nda..
> 
> 
> Debian müthi? apt sistemini ç?kard???nda büyük sükse yapm??t?. Bugün ise
> apt, rpm sistemlerinde bile var. E?er apt gibi bir sistemi kolay bir
> kurulum program? ile birle?tirebils

task-turkish

2003-03-19 Başlik Recai Oktas
Herkese merhaba,

Murat Demirten ve Fazlamesai`deki arkadaslarla Debian`da turkce basligi
altinda degerlendirilebilecek bazi on yazismalar yapmistim. O yazismalar
sonucunda kismi olarak derledigim sonuclari, "Debian`da turkce destegi
adina ne yapabiliriz?"e cevap onerisi olarak asagida ozetliyorum. Tumunu
okumaya guc yetiremeyenler icin ozetin ozeti olarak nihai hedefi
belirteyim.  Hedef `task-turkish` adinda bir `turkceleme gorevi`
olusturmak. Debian kullanicilari bunun ne anlama geldigini `tasksel`i
calistirarak gorebilirler. Tasksel`in secim ekraninin `Localization`
kisminda `French environment`, `Polish environment` vb. yerellestirme
gorevleri goreceksiniz. Yani amac bu kisimda bir `Turkish environment`
olusturmak.  Gorev tanimi `task-turkish` oldugundan -geleneksel anlamda
bir proje olmasa bile- bu projeye `task-turkish` adinin verilmesini
uygun gormekteyim. Oneri babinda listeledigim hususlar butunuyle
idealize edilmis bir proje ortami goz onunde bulundurularak ifade
edilmistir. Bu onerilerin `bak bir zamanlar neler yapmaya kalkismislar`
seklinde tozlu liste arsivlerinden okunmasi ihtimalini de cok dusuk
gormedigimi pesinen soyleyeyim :)

Dogrudan `task-turkish`in kapsam alanina girmemekle beraber `Turkceleme`
basligina giren cok onemli bazi projeler var. Bu projeler, cogunlukla
programlarin turkce resource`lariyla ilgili gettext/po dosyalarindan,
GNOME/KDE lokalizasyonuna kadar uzanan calismalar. Su an `gnu-tr` grubu
-sagolsun- bu konuda minnettar kalacagimiz calismalar yapiyor. Projeye
katilan arkadaslarin cogalmasini dilerim.

task-turkish`in bilesenleri genel hatlariyla soyle:

A- Dokumantasyon

B- Lokalizasyon scriptleri

C- Diger

A- Dokumantasyon

`Debian`da Turkce dokumantasyon` denildiginde ne kastettigimi ayrintili
tarif etmeden once sunu belirteyim: `Debian`da Turkce dokumantasyon`
asagida belirttigim istisnalari dikkate almak kaydiyla `Linux`da Turkce
dokumantasyon`un bir alt kategorisi olarak degerlendirilmelidir.  Bu
argumana itirazi olanlar, az sayida gonullu arkadasin talip oldugu
telif/ceviri faaliyetlerinde butunuyle Debian`a hasredilmis bir
yaklasimin gerektirdigi insan/zaman kaynaklarinin varligini da gostermek
durumundadirlar. Bu cumleyle bir egilimimi de dolayli bir uslupla belli
etmis oldum. Kanaatimce -ozellikle bu dokumantasyon konusunda- Debian`la
ilgili faaliyetlerin ulkemizdeki linux faaliyetlerinden kopuk sekilde
yurutulmesi dogru olmaz. Bu yargi icin bircok gerekcem var, ayrinti
istenirse soylerim.

Debian ve Turkce dokumantasyon baglaminda akla gelebilecekler su sekilde
listelenebilir:

  (1) HOWTO/FAQ
  
  (2) Guides
  Basvuru niteligindeki uzun dokumanlar (cogunlukla kitap veya booklet
  biciminde)

  (3) man dokumanlari: Ozellikle Debian`la ilgili temel
  program/utility`lerin man dosyalari onemli (orn. dpkg, apt, aptitude)
  Ayrica fdisk, cfdisk, lilo, adduser vb. Debian`a ozel olmayan fakat
  kritik onemdeki admin araclari da ikincil olarak dikkate alinmali.
  Onceden yazilmis olan man dosyalari ve yeni yazilacak olanlar icin
  hedef paket: `manpages-tr`

  (4) Debian`in kendi resource`lari: Menu dosyalari ve DDTP (Debian
  Description Translation Project) projesini kastediyorum. Asiri
  ugras gerektiren bu konulari simdilik ikinci planda tutuyorum.

  (5) Belirli bir programin kullanimina dair programdan ayri sekilde
  dagitilan dokumanlar: Cogunlukla `paket-doc` seklindeki
  dokumanlar. Ornek `gnupg-doc`. Bu dokumanlarin bir kismi -ozellikle
  HOWTO/FAQ/Guide/Manual olanlar- onemli oldugundan ilgi alanimiza
  giriyor. Bunlar icin hedef paketler `paket-doc-tr`.

  (6) DDP (Debian Documentation Project) kapsamindaki dokumanlar: Bu
  dokumanlar su sekilde dagitiliyor. `doc-debian`da en temel Debian
  dokumanlari (Debian FAQ, Social Contract vb.) var. Bir de HOWTO/Manual
  vb. var. `apt-howto` gibi. Cogunlukla `debian-doc` formatinda yazilan
  bu dokumanlarin Turkce cevirileri icin developer ile irtibat kurmak ve
  ceviriyi oraya gondermek yeterli. Developer turkce ceviriyi bu sekilde
  paketin yeni versiyonuna ekler veya `apt-howto-tr` seklinde yeni bir
  paket uretir. 

(1) ve (2) nolu madde konusunda sagolsunlar belgeler.org ve (kendimi de
ekibin bir uyesi sayarak :) fazlamesai`deki arkadaslar fevkalade
calismalar yapiyorlar. Her iki grubu da Turkce linux dokumantasyonu
konusunda basvurulacak ana kaynaklar (portal) olarak degerlendiriyorum.
Fakat dokuman paketlemeleri sirasinda karsilasilacak sorunlari da goz
onune alarak bazi onerilerim olacak: (Zannediyorum Murat`in `belgeler`
paketini hazirlarken dustugu kararsizlik da buradan kaynaklandi.)

`belgeler` paketinin `all-in-one` degil de *dizinler (directory)
duzeyinde* kategorik olarak duzenlenmesi mumkun mu? Kategorik derken
icerikle ilgili konu kategorilerini kastetmiyorum. (Halihazirdaki durum
bu zaten, mesela NASIL belgeleri `Guvenlik`, `Yazilim Gelistirme` vb.
sekilde duzenlenmis.) Kastettigim kategorizasyon belgenin tabiatina gore
olusturulacak alt dizinler: TLDP`de oldugu gibi HOWTO, FAQ, Guide, man
vb. Bu 

Re: Herkes icin GNU/Linux

2003-03-19 Başlik Ozgur Murat Homurlu
On Tue, 18 Mar 2003 11:13:28 +0200
Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Selam,
> 
> Insallah bir gun bunlari ve daha fazlasini yapabiliriz. Ciddi insan
> gücü ve zaman gerekiyor. 

Hangi gün ? Başlamak için neyi bekliyorsunuz ? İnsanların Debian'la
ilgilenmelerini ve çaba harcamalarını sağlamak için ne gibi bir planınız
var ?

> Herseyden onemlisi devamliligin saglanmasi
> gerekiyor, asil sorun olan kisim da orasi. TR'de bu is kendi basina
> yuruyebilecek bir noktaya gelirse sorun kalmayacaktir, genelde bu tur
> projeleri evrime birakinca ortadan kayboluyorlar.

Kaybetme ihtimalinin varlığı hiç başlamamaktan daha iyidir bence..
Sonuçta böyle bir çalışma büyük oranda Debian projesine dönecek olan
tercümelerden ve Türkiye'deki Debian kullanıcılarının birlikte ciddi bir
çalışma yapabilecekleri fikrinin ispatlanmasından ibaret. Temel
alınabilecek Knoppix ve türevleri veya TrX gibi dağıtımlar var elimizde.
Bence stable'a dayalı ve uyumlu, herkese rahatlıkla tavsiye
edebileceğimiz bir"CD"miz olmalı en başta. Bunun yerelleştirilmesi
kademe kademe halledilebilir. Bir de stable'a backport ettiğimiz ve (
türkçe tercümelerini içeren) mozilla gibi yazılımlar için bir apt deposu
kurmak gerekecek ki bu şu an da bir ihtiyaç..

> Birlikte is yapabilmek bambaska bir olay, bu turden bir sistemin
> gelistirimine katkida bulunacak insanlarin ortak noktalarda anlasmasi
> gerekiyor. Bu amacla yola cikip biz Debian tabanli olsun deriz,
> baskalari baska bir seyler der ve anlasma saglanamazsa, sonucta kucuk
> kucuk, yokolmaya mahkum projeler ortaya cikiyor.

Biz elbette Debian tabanlı olsun diyeceğiz amaç zaten bu. Amaç
Türkiye'de Debian'ı yaygınlaştırmak. Önce Linux kullanıcıları arasında,
daha sonra da tüm bilgisayar kullanıcıları arasında. Ben böyle bir
projenin Libranet, Xandros, LinEx, Knoppix, hatta Lindows gibi Debian
tabanlı diğer projeler kadar başarılı olacğını düşünüyorum. Çünkü temel
sağlam..

> Bir diger (ve benim icin tek ve en onemli) problem ise bu calismalara
> ayiracak vakti bulmanin zorlugudur. Bu ise ayrilan zamanin da
> sonucta bir maliyeti var. Disarisini bizzat bilmemekle birlikte TR'de
> is hayatinin kisiye bos zaman birakmadigini hepimiz yasayarak
> goruyoruz. Bizde kaynaklari verimli kullanma degil, olene kadar
> kullanma soz konusu oldugundan bu vakti bulmak, bos vakitlerimizde
> kendi ozel islerimiz + bu turden gonullu calismalari yapmak cok daha
> zorlasiyor.

Haklısınız elbette, bu tip bir çalışmayı yapmak belirli çaba
gerektiriyor ama sonuç tüm gayretlere değecektir. Ayrıca ben bu
çalışmayı kendim için de istiyorum. Evimde veya işimde kullanmak
istediğim Linux dağıtımını tarif ettim aslında..


Debian müthiş apt sistemini çıkardığında büyük sükse yapmıştı. Bugün ise
apt, rpm sistemlerinde bile var. Eğer apt gibi bir sistemi kolay bir
kurulum programı ile birleştirebilseydi, Debian bugün çok daha fazla
insan tarafından kullanılıyor olurdu. Bence Türk Debian kullanıcıları
Debian projesinin beklemek yerine kendi çözümlerini üretmeliler.
Önümüzde hazır bir şekilde bekleyen parçaları birleştirirsek en azından
kendi çevremizde, evimizde veya işyerimizde kullanıp gönül rahatlığı ile
tavsiye edebileceğimiz bir dağıtımımız olabilir. Debian projesi bize bu
imkanı veriyor. Özgür yazılıma katkıda bulunanlar ve tercüme
çalışmaları ile belgeler.org veya Gelecek Linux ekibi gibi insanlar
sayesinde elimizde pek çok hazır kaynak var. Çözüm ortak bir amaç
etrafında birleşip bu kaynakları değerlendirecek zihinsel olgunluğa
erişmekte yatıyor.
Saygılarımla..





Re: PowerPC Debian'cýdan merhaba...

2003-03-19 Başlik YURDAER DONMEZ
>Valla, 89-92'e kadar Amiga'da Assembler kodlamış birisi olarak dumur oldum
>desem yeridir. Commodore firmesının sanatsal beceriksizlikdeki pazarlama
>stratejilerinden çok feci baymıştım. Bu mükemmel bir haber oldu.
Gerçekten de öyle. İnsanlar yurtdışında hala Amiga için toplantılar, fuarlar 
düzenliyorlar. Sadece Türkiye'de unutuldu Amiga.

>Şimdi nedir durum ? Nasıl temin edilir bu AmigaOne. Biraz bu konulardan
>bahsedebilir misin ?
Şu an için AmigaOne'ın iki modeli mevcut ve developerlara test için dağıtıldı.
Ben naçizane developer değilim, ama yeni Amiga'yı ilk kullanan ekipte olmak 
istediğim için satın aldım.
Eğer konu ile ilgili ayrıntı istersen özelden mailleşelim.

>Bir de eski Amiga yazılımları ve custom chipleri destekleniyor mu ? Eski
>kodlarımı bir daha MasterSeka'dan geçirmek isterim şahsen.
Retargetable video ve audio destekli olan yazılımlar sorunsuz çalışacak. Ancak 
custom chip bağımlı programlar için UAE tarzı bir çözüm olacak sanırım.
Sıkı Amiga'cıları Debian ortamında bulmak güzel :)


Re: PowerPC Debian'cıdan merhaba...

2003-03-19 Başlik KIVILCIM Hindistan
Vay anasını...

Valla, 89-92'e kadar Amiga'da Assembler kodlamış birisi olarak dumur oldum
desem yeridir. Commodore firmesının sanatsal beceriksizlikdeki pazarlama
stratejilerinden çok feci baymıştım. Bu mükemmel bir haber oldu.

Şimdi nedir durum ? Nasıl temin edilir bu AmigaOne. Biraz bu konulardan
bahsedebilir misin ?

Bir de eski Amiga yazılımları ve custom chipleri destekleniyor mu ? Eski
kodlarımı bir daha MasterSeka'dan geçirmek isterim şahsen.

KIVILCIM
a.k.a. sparky of clique


On Wed, 19 Mar 2003 00:07:00 +0200
"YURDAER DONMEZ" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Merhaba,
> Bir süredir Fazlamesai.net dolaylarında dolaşıyorum. PowerPC Debian
> olayını şu anda AmigaOne (G3 600) ile sürdürüyorum. Evet, yanlış okumadınız!
> Haberiniz belki var belki yok ama, yeni bir Amiga anakartı çıktı ve şu
> an yeni Amiga OS beta testi için kullanıyoruz.
> Recai beye (aka m1a2)hazırlamış olduğu Debian 3.0'da Türkçe yazısından ötürü
> çok teşekkür ediyorum. İlaç gibi geldi terimi sanırım hissiyatımı anlatabilir 
> :)
> Uzun lafın kısası, güzide bir Debian ve FM ortamına dahil olabilmek 
> sevindirici.
> Görüşmek üzere...
> 



Re: Herkes icin GNU/Linux

2003-03-19 Başlik Nilgün Belma Bugüner
Selam,

Salı 18 Mart 2003 15:23 sularında, KIVILCIM Hindistan şunları yazmıştı: 
> Debian'ın türkçeleştirilmesi konusunda Recai Öktaş (m1a2) oldukça uzun bir
> mesafe katetti, şu makaleyi de paket haline getirdi
> http://www.fazlamesai.net/makale.php3?sid=1079
>

Makaleyi okudum. 
Türkçe desteği sağlanmış zaten.

Ben bir ara Türkçe NASIL'a bu makaleden yararlanarak Debian Türkçe 
desteğini eklerim (tabii kaynak göstererek).


Esen kalın,
Nilgün




Bu proje hakkinda konusulanlar...

2003-03-19 Başlik Zulkif Saltik

Merhaba,

Listedeki yazilari takip ediyorum. Bazi arkadaslarimiz hakikaten cok
ciddi ve uzerinde tartisilmasi gereken konulara deginmisler. Konu bu
projenin gelecegi, birlikte hareket etmek, ortaya bir butun olarak 
bunu biz yaptik diyebilecegimiz araci koymak ve insanlarin bunu kullan-
masi.. 

Bugune bazi arkadaslarimizin kisisel cabalariyla gelinde. Debian nedir
ve ne kadar gucludur bunu sanirim hepimiz biliyor ve kabul ediyoruz.
Turkiye'de herbirimizin kucuk calismalari ve destegi ile gercek bir
Turkce GNU/Linux meydana getirebiliriz. Ama bunun icin ekip calismasi
sart.. Ne yaptigini bilen insanlar olmamiz sart.. Hedef koymamiz sart..
Yapilacaklarda aslinda o kadar zor isler degil, yeterki isteyelim..

Ben listeye dahil olan arkadaslarimda belli bir olgunlugu gozledim.
Kendilerindeki bilgi birikimi ve yapma istegide fevkalade guzel. 
Bu calismalarin Debian TRX catisi altinda beraber yapilmasinda fayda 
var. Debian Turkce'yi yurtdisinda bir cok insan (orgut) destekliyor. 
Aslinda bu sadece bizim faydamiz icindir.. Ileride Turkiye'mizde de 
bu projeyi destekleyen firmalar olacak. 

Yaptiginiz plnalari ve calismalari birlestirerek Debian Turkce'yi
guclendirelim. Bu konuda goruslerimizi bir iki gun boyunca tartisalim
ve takim liderinin belli oldugu, sorumluluklarin alindigi ekibimizi
kuralim.. Yoksa boyle konusarak, daginik ve bagimsiz calismalar sadece
kendimizi tatmin edecek, toplamda pek faydasi olmayacaktir..

Saglicakla kaliniz..

zülkif saltik




Cekirdek

2003-03-19 Başlik Ozguc Bayrak
Merhaba,

Sinirli disk alani ve bellegi en verimli bicimde kullanmak istiyorum.
Bunun için cekirdegi, kullanmadigim tum aygitlari ve diger secenekleri
iptal ederek yeniden derlemem mumkun mu? Bu islemi yaparken nasil bir
yontem uygulamaliyim?

Cevaplariniz için tesekkurler

Özgüç Bayrak









Re: jidgo

2003-03-19 Başlik Murat Demirten
Aslinda gelecekte degil, uzun zamandir kullandigi ve ISO image'leri
indirmek için tercih ettigi yontem.

jigdo en temel anlamda sunu yapiyor.
ornegin debian 3.0_r0 icin once gereken .deb'ler cekiliyor ve bunlar
birlestirilerek iso dosyasi olusturuluyor.

Debian 3.0_r1 icin iso dosyasi olusturacagi zaman ise sadece degisen .deb
dosyalarini (degisen html dosyalari vs.) indiriyor, dolayisiyla bu sure 650
MB'lik yeni image'i indirmeye gore cok cok daha kisa oluyor.

On Tue, Mar 18, 2003 at 11:52:40PM +0200, YURDAER DONMEZ wrote:
> >Debian arsivlerinde jidgo uzantili dosyalar goruyorum bunlar nedir acaba
> >bilen varmi ??
> Jigdo, Debian'?n da??t?m için gelecekte kullanmay? planlad??? yeni sistem.
> Normal CD iso'su indirmek yerine, iso'nun içindeki dosyalar? tek tek daha
> h?zl? bir ?ekilde indirip, hard diskteki bu dosyalar? daha sonra iso haline
> getiriyor.
>