Re: "family name, personal name" in devel/people
Hi, From: Osamu Aoki <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: "family name, personal name" in devel/people Date: Tue, 28 Jan 2003 19:48:35 -0800 > > > "Shuzo, Hatta", where "Hatta" is surname and "Shuzo" is given name. > > > "Yuuma, Oohara", where "Oohara" is surname and "Yuuma" is given name. > > I am wondering why these strange entry exist. Are they mistake of > original data entry? I never see Japanese name spelled that way. It is because the web page is automatically generated by a script from developers database on db.debian.org . The script assumes the first part of name is given name and the last part is family name. Since there are many names which don't follow the assumption, the script has many exception handlers. Josip added two exception handlers and the page will be fixed in the next build. You know, some Japanese people write names in their native order, "Family Given", and such expressions exist in db.debian.org database. ... but I checked the script (klecker:/org/www.debian.org/cron/people_scripts/people.pl) and I couldn't find additional handlers. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/
Re: "family name, personal name" in devel/people
On Wed, Jan 29, 2003 at 02:25:18AM +0100, Josip Rodin wrote: > On Wed, Jan 29, 2003 at 09:26:34AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > > I imagine names in http://www.debian.org/devel/people have the > > unified format of "Surname, Given name". > > > > I found two exceptions: > > > > "Shuzo, Hatta", where "Hatta" is surname and "Shuzo" is given name. > > > > "Yuuma, Oohara", where "Oohara" is surname and "Yuuma" is given name. > > Thanks! I've added them to the exception list. I am wondering why these strange entry exist. Are they mistake of original data entry? I never see Japanese name spelled that way. Shuzo Hatta(Most common, Passport) Hatta, Shuzo (Many government forms, Some achademic paper) Hatta Shuzo(If you are historical figure or famous leterature writer) Where did these data originally taken? Just curious. -- ~\^o^/~~~ ~\^.^/~~~ ~\^*^/~~~ ~\^_^/~~~ ~\^+^/~~~ ~\^:^/~~~ ~\^v^/~~~ + Osamu Aoki <[EMAIL PROTECTED]> Cupertino CA USA, GPG-key: A8061F32 .''`. Debian Reference: post-installation user's guide for non-developers : :' : http://qref.sf.net and http://people.debian.org/~osamu `. `' "Our Priorities are Our Users and Free Software" --- Social Contract
Bug#133280: wrong links at wmweather+ package page
On Wed, Jan 29, 2003 at 01:05:25AM +0100, Martin Godisch wrote: > I reproduced bug #133280 with wmweather+ and Opera 6.11. If you can > point me to the package page generating script, I'd like to help to > fix this issue. Please see http://cvs.debian.org/packages/htmlscripts/?cvsroot=webwml http://cvs.debian.org/packages/cgi-bin/?cvsroot=webwml -- 2. That which causes joy or happiness.
Re: http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html not available !
On Wed, Jan 29, 2003 at 01:58:04AM +0100, Denis Barbier wrote: > > > > > http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html > > > > > comes 404 Not found > > > > > > > > > > Same with other languages > > > > > > > > Where did you find links to those URLs? > > > > > > >>From http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.en.html > > > in 'Translated Documentation' section. > > > > Ahem. It says > > > >On the Internet, links to translated installation documentation > >are at http://www.debian.org/releases/woody/installmanual. > >If you are reading this from an FTP archive or CD-ROM, you may > >find translations of the Installation Manual, Release Notes, and > >dselect Beginner's Guide in language subdirectories: > > > > Looks like the m4 macros aren't too smart to distinguish and avoid confusing > > users. (Thank goodness this stuff is going away with sarge...) > > No, this is a very good example of why having a single layout for WWW, > FTP and CD is painful. All files are installed under flat directories like > /org/www.debian.org/bf/woody/boot-floppies/documentation/arch/i386 > whereas links in index files point to per-language subdirectories. Well, the layout _isn't_ single. In the meantime I've found the script again and committed fixes to it. -- 2. That which causes joy or happiness.
Re: "Under Linux"?
On Tue, Jan 28, 2003 at 07:05:58PM -0500, Richard Stallman wrote: > >http://www.debian.org/intro/why_debian > > > >states: > > > >Incredible amounts of software > >Debian comes with over 8710 different pieces of software. Every bit of it > >is free. If you have commercial software that runs under Linux, you can > > In addition to perhaps changing "commercial" to "proprietary", > it looks like "Linux" should be "GNU/Linux". It refers to the > whole system, not the kernel in particular. It's already been changed. -- 2. That which causes joy or happiness.
Re: "family name, personal name" in devel/people
On Wed, Jan 29, 2003 at 09:26:34AM +0900, Tomohiro KUBOTA wrote: > I imagine names in http://www.debian.org/devel/people have the > unified format of "Surname, Given name". > > I found two exceptions: > > "Shuzo, Hatta", where "Hatta" is surname and "Shuzo" is given name. > > "Yuuma, Oohara", where "Oohara" is surname and "Yuuma" is given name. Thanks! I've added them to the exception list. -- 2. That which causes joy or happiness.
Re: http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html not available !
On Tue, Jan 28, 2003 at 01:51:23PM +0100, Josip Rodin wrote: > On Tue, Jan 28, 2003 at 09:38:28AM +0100, Denis Barbier wrote: > > > > on > > > > http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html > > > > comes 404 Not found > > > > > > > > Same with other languages > > > > > > Where did you find links to those URLs? > > > > >>From http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.en.html > > in 'Translated Documentation' section. > > Ahem. It says > >On the Internet, links to translated installation documentation >are at http://www.debian.org/releases/woody/installmanual. >If you are reading this from an FTP archive or CD-ROM, you may >find translations of the Installation Manual, Release Notes, and >dselect Beginner's Guide in language subdirectories: > > Looks like the m4 macros aren't too smart to distinguish and avoid confusing > users. (Thank goodness this stuff is going away with sarge...) No, this is a very good example of why having a single layout for WWW, FTP and CD is painful. All files are installed under flat directories like /org/www.debian.org/bf/woody/boot-floppies/documentation/arch/i386 whereas links in index files point to per-language subdirectories. Denis
"family name, personal name" in devel/people
Hi, I imagine names in http://www.debian.org/devel/people have the unified format of "Surname, Given name". I found two exceptions: "Shuzo, Hatta", where "Hatta" is surname and "Shuzo" is given name. "Yuuma, Oohara", where "Oohara" is surname and "Yuuma" is given name. --- Tomohiro KUBOTA <[EMAIL PROTECTED]> http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Under Linux"?
>http://www.debian.org/intro/why_debian > >states: > >Incredible amounts of software >Debian comes with over 8710 different pieces of software. Every bit of it >is free. If you have commercial software that runs under Linux, you can In addition to perhaps changing "commercial" to "proprietary", it looks like "Linux" should be "GNU/Linux". It refers to the whole system, not the kernel in particular.
Re: Chinese big5 encoding and PO files
On Tue, Jan 28, 2003 at 07:02:44AM +0100, Peter Karlsson wrote: [...] > > Maybe fix_big5.pl should be run against those PO files so that MO > > files contain escaped backslashes? > > If you insert extra 0x5C bytes into the stream, the text will look very > broken to a Big5 text editor. This is why I suggest to insert backslashes in MO files and not PO files. Those backslashes will be removed when processed through WML. > It is also not possible to directly see which characters end in a 0x5C > byte, so doing this is not feasible. The chinese/bin/fix_big5.pl has surely been written for this purpose. As it is there for a long time, I guess it performs its job; so it could IMO also be used to process PO files when calling msgfmt. Denis
Bug#178831: packages.debian.org could use real substring searches
Package: www.debian.org Version: current as of 2003/01/28 It would be nice if the substring seach option on the "Seach package directories" actually did substring searches. That would mean if I seach for "base64" then "libmime-base64-perl" should be returned. I realize the comments right on the page indicate that this doesn't happen, so its not a bug.. so could this go on the wishlist? -- Ralph Siemsen www.netwinder.org
Re: http://www.debian.org/releases/potato/installguide/
On Tue, Jan 28, 2003 at 10:52:51AM +0100, Gerfried Fuchs wrote: > > Anyone familar with the Open Publication License on this list who can > explain the main points of the license to me, especially where it > differs from a DFSG-free license? > How about this: http://www.debian.org/doc/manuals/ddp-policy/ch-common.en.html See the references in the footnotes.. Regards Javi pgppgDU8m4N4E.pgp Description: PGP signature
Re: http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html not available !
On Tue, Jan 28, 2003 at 09:38:28AM +0100, Denis Barbier wrote: > > > on > > > http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html > > > comes 404 Not found > > > > > > Same with other languages > > > > Where did you find links to those URLs? > > >>From http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.en.html > in 'Translated Documentation' section. Ahem. It says On the Internet, links to translated installation documentation are at http://www.debian.org/releases/woody/installmanual. If you are reading this from an FTP archive or CD-ROM, you may find translations of the Installation Manual, Release Notes, and dselect Beginner's Guide in language subdirectories: Looks like the m4 macros aren't too smart to distinguish and avoid confusing users. (Thank goodness this stuff is going away with sarge...) -- 2. That which causes joy or happiness.
Re: http://www.debian.org/releases/potato/installguide/
* Josip Rodin <[EMAIL PROTECTED]> [2003-01-27 18:26]: > On Sun, Jan 26, 2003 at 11:41:43PM -0500, [EMAIL PROTECTED] wrote: >> "and"? >> >> "Assuming you have and IDE hard drive, the two lines would be: >> >> other=/dev/hda1 label=win " > > Good catch. The formatting was broken, it should indeed be: > > other=/dev/hda1 >label=win > > Thanks, I've committed the fix. The fix for what was not really asked ,-) It was asked for an s/and/an/ in the line above. Btw., I have now finished a translation of the page and would like to commit it. On the other hand I don't fully grok the Open Publication License, so I'd like to ask if this is after all allowed, and if I would have to ask permission from Mark Stone for it. Anyone familar with the Open Publication License on this list who can explain the main points of the license to me, especially where it differs from a DFSG-free license? Have fun, Alfie -- Wieso gibt's kan sync Befehl fürs Hirn? Wieso steh i jetzt? -- 2002-12-04, in der Arbeit aufgeschnappt pgpLnybN8o41V.pgp Description: PGP signature
Re: http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html not available !
On Tue, Jan 28, 2003 at 01:09:47AM +0100, Josip Rodin wrote: > On Mon, Jan 27, 2003 at 11:11:19PM +0100, Michael Maldener wrote: > > on > > http://www.debian.org/releases/stable/i386/fr/install.fr.html > > comes 404 Not found > > > > Same with other languages > > Where did you find links to those URLs? >From http://www.debian.org/releases/stable/i386/index.en.html in 'Translated Documentation' section. Denis
Re: Chinese big5 encoding and PO files
Denis Barbier: > there are trouble with big5 encoding in PO files, because some > backslashes are not escaped (e.g. MailingLists/subscribe.wml > cannot be processed). Characters in the Big5 encoding may end in 0x5C byte, so the scripts that handles it need to be aware of the locale and process the characters accordingly, using the appropriate locale-aware text-processing functions. > Maybe fix_big5.pl should be run against those PO files so that MO > files contain escaped backslashes? If you insert extra 0x5C bytes into the stream, the text will look very broken to a Big5 text editor. It is also not possible to directly see which characters end in a 0x5C byte, so doing this is not feasible. -- \\// Peter - http://www.softwolves.pp.se/ I do not read or respond to mail with HTML attachments.