Bug#294385: link to wiki page broken for http://www.debian.org/ports/amd64/

2005-02-09 Thread Egon Willighagen
Package: www.debian.org
Severity: normal


On the page http://www.debian.org/ports/amd64/ there is a link to 
http://wiki.debian.net/index.cgi?debian-amd64, which no longer works after a 
recent upgrade
due to change of API. There is a newer Wiki page that does work:

  http://wiki.debian.net/?DebianAMD64

Please point the link to that page.

Egon

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.10-9-amd64-k8-smp
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#291188: www.debian.org: ports/amd64/ mentions to be most complete after i386

2005-01-19 Thread Egon Willighagen
Package: www.debian.org
Severity: normal


The webpage http://www.debian.org/ports/amd64/ mentions in paragraph three
"Taking the ported source packages count, debian-amd64 is the most complete
port after i386, see the Buildd stats."

But looking at the picture linked, powerpc is more complete too, at least
most of the time in the graph.

Egon

-- System Information:
Debian Release: 3.1
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.10-9-amd64-k8-smp
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Build-depends missing from packages.d.o

2002-11-09 Thread Egon Willighagen
On Friday 08 November 2002 11:31, Gerfried Fuchs wrote:
> > ... I would like to see presented on the same page, with the same
> > format as the normal dependencies... Maybe even in the same list, with
> > a new icon... yellow bar or something like that...
>
>  I don't really see any real help in there.  If you want to compile the
> source package you have to grap the source files anyway, and there you
> are right at the correct place for that informations.
>
>  What you are suggesting is to mix binary package informations with
> source package informations, that would simply confuse the users.  What
> could be possible is to maybe do source package pages, too.  But I
> personally don't see much benefit from that, usual users just need the
> binary packages, others usually are smart enough to read the source
> package dsc-file.

Ok, all acceptable reasons... but the least we can do is rename "[dsc]", or 
add an extra link to it named build-depends? I mean "dsc" is not very 
descriptive... At least I did not know what it was...

Egon

Egon



Re: content errors in Dutch www pages

2002-06-18 Thread Egon Willighagen
On Monday 17 June 2002 17:46, Els Bakker wrote:
> The pages www.nl.debian.org, specifically /doc link to pages which are not
> in the Dutch language. Instead the correct page but in Danish or Swedish or
> so appears. Do get this problem fixed since it exists for over a year
> now...

As pointed out by Matt, the /doc part is not translated and your browser will 
fall back to a different version. Your browser seems to have suggested that
if Dutch was not available that Danish/Swedish was ok too... This might have
been a miscommunication between your browser and the webserver though,
possibly caused by misconfiguration of the language setting in your browser...

The next page will explain how all this works (and it has been translated ;)

http://www.nl.debian.org/intro/cn

Good luck!

(And indeed, if you want to help translating the webpages, you're more than
welcome...)

regards,

Egon Willighagen


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#146893: www.debian.org: Translation statistics for outdates are misleading

2002-05-14 Thread Egon Willighagen
Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2002-05-14
Severity: normal
Tags: patch

first of all thanx to the one setting up the translation statistics [1]...
It makes keeping the translations uptodate a lot easier...

However, I do have a comment on the percentage that is uptodate...
(Not sure someone did so before...) Wouldn't it make more sense to
say that when 40 out of 40 files (e.g. dutch) are uptodate that the percentage 
that is uptodate equals 100%? A red color (=bad) for a translation that is 
completely uptodate is a bit of a downer...

And along the same line, a green color (=ok) when 77 files out of the 132 are
outdated (e.g. Korean, please do not take this personal ;) is a bit to 
positive..

The diff on stattrans.pl in CVS (v 1.38) [2] should be rather easy. Something 
like:

266,267c266,267
< $percent_t{$lang} = int ($translated{$lang}/$nfiles * 100 + .5);
< $percent_o{$lang} = $percent_a{$lang} - $percent_t{$lang};
---
> $percent_t{$lang} = int ($translated{$lang}/$wml{$lang} * 100 + .5);
> $percent_o{$lang} = 100 - $percent_t{$lang};

Egon

1. http://www.debian.org/devel/website/stats/
2. http://cvs.debian.org/webwml/stattrans.pl?cvsroot=webwml


-- System Information
Debian Release: 3.0
Architecture: i386
Kernel: Linux garak 2.4.9 #1 Thu Oct 25 13:08:37 CEST 2001 i686
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



translation statistics

2002-05-11 Thread Egon Willighagen

Hi all,

first of all thanx to the one setting up the translation statistics [1]...
It makes keeping the translations uptodate a lot easier...

However, I do have a comment on the percentage that is uptodate...
(Not sure someone did so before...) Wouldn't it make more sense to
say that when 40 out of 40 files (e.g. dutch) are uptodate that the percentage 
that is uptodate equals 100%? A red color (=bad) for a translation that is 
completely uptodate is a bit of a downer...

And along the same line, a green color (=ok) when 77 files out of the 132 are
outdated (e.g. Korean, please do not take this personal ;) is a bit to 
positive..

The diff on stattrans.pl in CVS (v 1.38) [2] should be rather easy. Something 
like:

266,267c266,267
< $percent_t{$lang} = int ($translated{$lang}/$nfiles * 100 + .5);
< $percent_o{$lang} = $percent_a{$lang} - $percent_t{$lang};
---
> $percent_t{$lang} = int ($translated{$lang}/$wml{$lang} * 100 + .5);
> $percent_o{$lang} = 100 - $percent_t{$lang};

Egon

1. http://www.debian.org/devel/website/stats/
2. http://cvs.debian.org/webwml/stattrans.pl?cvsroot=webwml


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



This page's translation is outdated (was: Volunteering for Dutch translation?)

2001-08-05 Thread Egon Willighagen
Not sure who i should contact, but 'outdated' webpages now contain the 
string "Noot: Het origineel is nieuwer dan deze translatie."

Which is the intention, but the better Dutch sentence is:

"Opmerking: Het origineel is recenter dan de vertaling."

Could this be changed?

Egon



Re: This page's translation is outdated (was: Volunteering for Dutch translation?)

2001-08-05 Thread Egon Willighagen
On Sunday 05 August 2001 22:48, Tommi Vainikainen wrote:
> I ("finnish") changed this.  This is just normal template files,
> webwml/english/template/debian/translation-check.wml.

Aha... didn't know i could change that as well... nor where to do it.
Thanx very much!

> Better long term solution is to update those outdated webpages. :-)

hehehe... 

Egon



Re: Volunteering for Dutch translation?

2001-08-01 Thread Egon Willighagen
On Wednesday 01 August 2001 19:21, Martin Schulze wrote:
> Egon Willighagen wrote:
> > I'm very busy now trying to graduate etc... BTW, my only task is to
> > translate news items... that is what i offered to do, not translating the
> > whole site... do i did things i March (as noted) to update things a
> > bit... Most notably, i did include that translation version stuff then...
>
> Ah, this has caused some confusion.  I'll correct this on the web page.
>
> Please send me updates to the dutch web pages.  If nobody objects, I'll
> create an account for you in the pserver thingy so you can update things
> on your own.  Please send me an *encrypted* password and tell me your
> preferred login at some time (This snippet should do it:
> perl -e 'printf "%s\n", crypt ("SECRET", "sb");' )

I already got a login to the CVS server...

> > (No offence taken btw...) No one was working on it when i joined the
> > Dutch team, there was not even a coordinator... that job i took on, and i
> > will help Mart now... this is all i have time for now... let's hope for
> > better days... (or prey depending on your religion ;)
>
> That's no problem, thanks for your reply and clarification.  If yo and
> Mart could coordinate whenever required, that would be fine.

Not necessary... there is not much to coordinate right now...

Egon



Re: Volunteering for Dutch translation?

2001-07-31 Thread Egon Willighagen
On Monday 30 July 2001 01:00, Martin Schulze wrote:
> Mart van de Wege wrote:
> > Folks,
> >
> > Just got a mail from Martin Shulze to debian-l10dutch. I'm currently in
> > the process of reading the www developer documentation, but Martin's mail
> > implied that I should post here to volunteer to help with the Dutch
> > translation. Am I in the right place?
>
> Yes, you are.  I've sent a mail to the list because only 38 pages were
> translated into dutch out of which 17 are out-dated and I haven't seen
> any action since I joined the web droids (which is some months in the
> past now). [however, I just found a trace that somebody updated some
> dutch pages in march]
>
> Thus, I consider Egon MIA or TOO-BUSY so we'd need somebody who could
> actually commit some time to this task.  No offence Egon, but I'd like
> to get things done.  Web pages stating "Waarschuwing! Deze vertaling
> is te oud. Lees bij voorkeur het origineel." are not nice and don't
> look very well.

I'm very busy now trying to graduate etc... BTW, my only task is to 
translate news items... that is what i offered to do, not translating the
whole site... do i did things i March (as noted) to update things a bit...
Most notably, i did include that translation version stuff then...

(No offence taken btw...) No one was working on it when i joined the Dutch
team, there was not even a coordinator... that job i took on, and i will
help Mart now... this is all i have time for now... let's hope for better
days... (or prey depending on your religion ;)

> Mart: please read http://www.debian.org/devel/website/ to find out how
> our web pages work.  For the moment please send updated pages to this
> list or to me personally until we install an account for you.

Egon



Re: Site map and missing link names

2001-05-28 Thread Egon Willighagen
On Monday 28 May 2001 17:45, Josip Rodin wrote:
> On Mon, May 28, 2001 at 06:32:08PM +0300, Tommi Vainikainen wrote:
> Oh, indeed, my i18n of mklist fixed two flies with one hit[1], elite :)
> Thanks, I'll apply it shortly.
>
> [1] a saying in Croatian, I don't remember the English equivalent

Great! The Dutch translation is "twee vliegen in een klap" :)
Anyone know the origin of this saying?

Egon



Bug#97265: packages.d.o should point to file list for packages

2001-05-12 Thread Egon Willighagen
Package: www.debian.org
Version: N/A; reported 2001-05-12
Severity: wishlist

It would be nice if there was a link on a package webpage to
a file list for the files in that package (webinterface to
dpkg -L or dpkg --contents)...

I sometimes want to check the files in package version from
other versions (now running testing)...

-- System Information
Debian Release: testing/unstable
Architecture: i386
Kernel: Linux catv6142 2.2.18 #1 Fri Dec 15 12:11:13 CET 2000 i686




Re: http://www.nl.debian.org/doc/

2001-04-28 Thread Egon Willighagen
On Saturday 28 April 2001 15:39, Peter Koeleman wrote:
> I'm using a dutch OS (NL) but the pages at http://www.nl.debian.org/doc/
> appear to be some asian language by default..

I've cannot confirm your problem... when i look up 
http://www.nl.debian.org/doc/ with Netscape 4.76 it is English... not Asian...

Did you have the same problem with http://www.debian.org/doc/? also in Asian?

Egon



where did the documentation go?

2001-03-10 Thread Egon Willighagen

I might be blind but where did the developers pages for the website
go?

Egon



URGENT: dutch password for CVS must be changed ASAP !

2000-11-18 Thread Egon Willighagen

^&(*&*(&(&*&*(%$%$#^%$^%& (great annoyance)

Found bug in KMail... when deleting email addressen when replying,
they are not really deleted...

This resulted in that the 
CVS ACCOUNT + PWD WAS POSTED to a mailling list instead of the 
person alone... :( 

Pwd needs to be changed ASAP. But i do not know who to contact.

Egon


-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: Statistieken (was: waar te beginnen)

2000-11-17 Thread Egon Willighagen
On Thursday 16 November 2000 21:10, Josip Rodin wrote:
> I'll update the list of translation coordinators, but you should have told
> us about this...

Still have to figure out where all info is :) anyway, does not really matter,
or does it... since people do subscribe to debian-i18n-dutch...

> > and unfortunately, i am not a real Debian maintainer yet...
>
> That's not a big problem, unless you don't have CVS access to update the
> translation. Do you?

Yes, i have...

(thanx for your reply...)

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: Statistieken (was: waar te beginnen)

2000-11-16 Thread Egon Willighagen
On Thursday 16 November 2000 17:44, James A. Treacy wrote:
> We'd love to see the Dutch translation of the Debian web site
> improve. Of course, it requires a Dutch speaker (preferably
> a native speaker). 

That's me...

> The current translation coordinator is listed
> as Remco Rijnders <[EMAIL PROTECTED]>. Please talk to him to
> see what his status is.

Actually, Remco stopt a while ago... i am the current translation 
coordinator... My name is Egon Willighagen and unfortunately, i am
not a real Debian maintainer yet...

> As an aside, we'd prefer mail to debian-www be in English.
> It took me almost a day to find someone to translate the mail. :)

Sorry. This message was not meant to go to debian-www.

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: News items missing?

2000-11-15 Thread Egon Willighagen
On Wednesday 15 November 2000 21:05, Josip Rodin wrote:
> > Just translated a news item to Dutch, but out of the three news items
> > released in November i can find only ONE on the website...
> >
> > why are the others missing?
>
> cvs update, I noticed that a few hours ago and fixed it...

You mean, they were only just very recently uploaded... or was there
a bug in the cvs update the server does?

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



News items missing?

2000-11-15 Thread Egon Willighagen
Just translated a news item to Dutch, but out of the three news items
released in November i can find only ONE on the website...

why are the others missing?

Egon

PS. Anyone been thinking about making a RSS file (ticker) for Debian news?

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Statistieken (was: waar te beginnen)

2000-11-15 Thread Egon Willighagen

Goh, er zijn maar 13 (=1%) van de files vertaald... wist niet dat het maar zo 
weinig was.

De statistieken zijn te vinden op:

  http://master.debian.org/~joey/webwml/

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: Debian banner

2000-11-01 Thread Egon Willighagen
On Tuesday 31 October 2000 22:14, Wichert Akkerman wrote:
> Previously Egon Willighagen wrote:
> > I can confirm the a Debian 2.1 banner is going around... i think i saw it
> > on freshmeat or slashdot, or maybe linuxtoday.com... And this was
> > definately after 2.2 was released...
>
> The OSDN sites still use an outdated banner; a new banner has been
> made (http://cloud.wiggy.net/~wichert/debian_potato-banner.gif )
> but it doesn't seem to be in use yet :(

Nice banner. But doesn't every one know that Potato is out? Shouldn't the
banner focus more on Debian than on Potato... I mean, everyone that uses
Debian already knows about potato (or don't they?) and i guess the banner
should interest linux users using other distro's and non-linux users...

or not?

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: Debian banner

2000-10-31 Thread Egon Willighagen
On Tuesday 31 October 2000 16:41, Sean 'Shaleh' Perry wrote:
> I can not see the banner (it rotates thru a list of banners).  I have seen
> something like what you describe at freshmeat, perhaps they can help?

I can confirm the a Debian 2.1 banner is going around... i think i saw it
on freshmeat or slashdot, or maybe linuxtoday.com... And this was definately
after 2.2 was released...

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Re: Translators! What's your charset?

2000-10-10 Thread Egon Willighagen
On Tue, 10 Oct 2000, Craig Small wrote:
> I've been chasing up the reason why udmsearch does not index
> non-english too well and after having a chat with the developer it all
> comes down to charsets.
>
> English basically has a word charset of [A-Za-z0-9] easy stuff and
> all 7 bit.  But other languages have other charsets.
>
> Charsets I have already are:
> Cryllic: cpl25l, koi8r, cp866, iso88595, maccyr
> Western: iso-8859-1
> Central Europe: iso-8859-2, cpl250
> Arabic: cpl256

I prefer to use UTF-8, but not sure you can get that one to work with
udmsearch... (it is Perl i assume?)

Egon

-- 
Hi! I'm a .signature virus! Copy me into your ~/.signature to help me spread
 If you dont know what ~/.signature means , don't get your panties in a
   knot, you already have a PoLDeRoDel virus.!



Bug#70851: Security Ann references to "Debian 2.1 (potato)" in glibc notice (2000-09-02)

2000-09-03 Thread Egon Willighagen
Package: www.debian.org
Version: N/A;
Severity: normal

The text in the security announcement 
(http://www.debian.org/security/2000/2902.html)
refers to Debian 2.1 as potato... (fourth alinea)

-- System Information
Debian Release: woody
Architecture: i386
Kernel: Linux catv6142 2.2.15 #5 Wed Jul 12 17:36:58 CEST 2000 i686