Re: po statistics

2023-11-20 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Mon, Nov 20, 2023 at 01:41:04PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> El 20/11/23 a las 10:43, Thomas Lange escribió:
> > I'm still not sure which of the languages we need or which are just
> > bugs in packages. Or do we have bug in the scripts, that generat this
> > language list?
> > What about the AA_BB and AA@somestring languages?
> > 
> > For e.g. I wonder why we have international/l10n/po/man_DE
> > which links only to this po file:
> > https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/i/i2p/installer/resources/locale-man/i2p_0.9.48-1.1_man_de.po.gz
> > 
> > This po file cleary says
> > "Language: de\n"
> > Why is the language then called man_DE and not just "de"? Is this a
> > bug in our scripts?
> 
> I think this is a bug, because those po files are named man_ because they
> are translations of the manual pages, not because of the Mandingo language.
> 
> "Similar" thing happens with
> https://www.debian.org/international/l10n/po/bos_DE (and all other bos_XX
> links in https://www.debian.org/international/l10n/po/): they are
> translations files of the boswars package, having two translations
> templates, one named     boswars_version_xx.po.gz and another one named 
> boswars_version_bos_xx.po.gz, so that "bos" is misdetected as Bosnian
> language.

Ideally these would be fixed upstream, but 2nd best option would be to
filter them, i.e. if it is invalid combination (as shown) then simply
simply present it unter "DE" (in your example).

This, howeve, would require a list of all valid combination. I don't
know if such a list exists.

Greetings

Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Re: po statistics

2023-11-19 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Sun, Nov 19, 2023 at 06:18:28PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Am 17. November 2023 17:37:14 MEZ schrieb Helge Kreutzmann 
> :
> >Hello Laura et. al.
> >Am Fri, Nov 17, 2023 at 12:41:54PM +0100 schrieb Laura Arjona Reina:
> >> > If I look at
> >> > /srv/www.debian.org/www/international/l10n/po
> >> > I see more than 9400 html files. Wow!
> >> > We provide the "Status of PO files for language code: de — German " in
> >> > 15 different languages (ls de.*.html) and all german files (including
> >> > de_*.*.html) are 112. What is this good for?
> >> > I'll just pick one:
> >> > de_PY.nl.html is
> >> > "Toestand van de PO-bestanden voor de taalcode: de_PY — German 
> >> > @tmpl_lang@ndash; Paraguay"
> >> > who needs this?
> >
> >Users who do not speak english (very well). In your example this is a
> >combination, so a (probably wrong or very rare) language combination
> 
> "Users, who do not speak English (very well)" ???
> 
> This is a page specific for translators, and the workflow in Debian is 
> "translate from English to ".
> 
> So, we should expect that every person viewing this page is capable of 
> reading/speaking English!

Yes, but why should other users be deprived of reading it as well,
even if they might not be able to contribute?

To be clear: For me the content matters, as I'm well capable of
reading it in english.

> Therefore, I propose to remove all translations of these pages! It is enough, 
> if they are only existing in English.
> 
> That would reduce the amount of pages from 9400 to 580 without losing 
> anything.

If there are ressource constraints on the web server then this should
be clearly said so. Otherwise I do not see a reason why the existing
translations (where translation teams decided to do the work) should
be removed.

Greetings

   Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Re: po statistics

2023-11-17 Thread Helge Kreutzmann
s translating package information (not
> website pages), so I'm not sure how to reach them.
> 
> For my case (Spanish), I'll send a mail to -l10n-spanish linking to this
> message and your message, for the case they can provide some feedback.

Please keep the information there. It *is* used. And I really hate to
create it manually, this will drive translators away.

I really do not understand why such a good resource should be
destroyed or crippled. This e-mail contains *no* rationale for this.

Greetings

Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#364913: closed by Thomas Lange (closing)

2023-10-21 Thread Helge Kreutzmann
Hello Thomas,
Am Sun, Oct 22, 2023 at 01:39:03AM + schrieb Debian Bug Tracking System:
> Noone work on fixing this, so closing.
> Feel free to reopen this bug, if soneone really works on this.

Is Debian now hiding its problems? I.e., something nobody is working
should not be shown in the BTS?

(It's not like hard disk of the BTS is getting fuil, or something …)

For this issue:
Almost everything is is i18n, except this part. I'm since reporting
this daily monitoring the devotee repository (and yes, last activity
was 2009) so I'm disappointed that Debian is now hiding this fact.

Greetings

   Helge, a little to the south of you.


-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#1035960: www.debian.org: Language trackinng broken or gone

2023-05-11 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: important
Tags: l10n

The translation robot feeds the langauge tracking on Debians web pages.
This is very important to monitor for new or outdated translations (or
for long running review rounds).

When I just refreshed the web pages to see todays status, many status
are gone or broken.

For German the following pages are affected:
https://www.debian.org/international/l10n/po/de

https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de

https://www.debian.org/international/l10n/po4a/de

I can give you numerous examples for broken entries, but in the last link
all entries are "empty", while they all should have a sensible status.

Kindly restore them soon, as I'm monitor if any translation needs to
be updated for bookworm (last minute updates).

Thanks!

Greetings

  Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#364913: still valid?

2021-10-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello Thomas,
On Sun, Oct 10, 2021 at 11:28:16PM +0200, Thomas Lange wrote:
> Is this bug still valid or can we close this bug?

I'm still having a faint hope that the vote pages get i18n, but I do
understand that this is low priority. I still monitor the devotee
repository for changes …

Admittingly I haven't done translation work on the web pages for quite
some years now.

Best greetings from a few kilometres south.

  Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#956192: Any progress or missing information?

2021-04-30 Thread Helge Kreutzmann
Hello Laura,
On Sun, Apr 11, 2021 at 12:36:38PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> I have added an exception about manpages-l10n in a similar way than was
> already for manpages-fr-extra (thanks David Prévot for the hint):
> 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/017f1d07c22c906dcb76ad48d7db75ff615b9b99
> 
> Closing the bug, feel free to reopen if you see something broken or not
> working as expected (I think the scripts run once a day, so we need to
> wait a bit to see the efects of the change made in the webwml repo).

> El 10/4/21 a las 19:18, Helge Kreutzmann escribió:
> > Dear webmasters,
> > one year ago I requested that manpages-l10n should be removed from
> > https://www.debian.org/international/l10n/po/de
> > 
> > as it does not make sense to track it. David Prevot reported that in
> > the past the (no longer existing) manpages-fr-extra had been removed
> > from being listed there as well.
> > 
> > Please remove it for the other languages as well (fr, es, mk, ..),
> > tracking it here really is useless and (speaking as part of upstream)
> > have good working relationship with the translators (as far as they
> > are still active).
> > 
> > If you require any further input from my side please let me know.

How long does this exception require to become effective? So fare,
there is no change visible.

Greetings

 Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#956192: Any progress or missing information?

2021-04-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello Laura,
On Sun, Apr 11, 2021 at 12:36:38PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> I have added an exception about manpages-l10n in a similar way than was
> already for manpages-fr-extra (thanks David Prévot for the hint):
> 
> https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/commit/017f1d07c22c906dcb76ad48d7db75ff615b9b99
> 
> Closing the bug, feel free to reopen if you see something broken or not
> working as expected (I think the scripts run once a day, so we need to
> wait a bit to see the efects of the change made in the webwml repo).

Thank you very much for you now very swift response!

In case some (unexpected) problem arises, I'll let you know.

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#956192: Any progress or missing information?

2021-04-10 Thread Helge Kreutzmann
Dear webmasters,
one year ago I requested that manpages-l10n should be removed from
https://www.debian.org/international/l10n/po/de

as it does not make sense to track it. David Prevot reported that in
the past the (no longer existing) manpages-fr-extra had been removed
from being listed there as well.

Please remove it for the other languages as well (fr, es, mk, ..),
tracking it here really is useless and (speaking as part of upstream)
have good working relationship with the translators (as far as they
are still active).

If you require any further input from my side please let me know.

Thanks!

Greetings

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#977831: www.debian.org: Recommends bittorrent but Unstable/Testing no longer provide it

2020-12-21 Thread Helge Kreutzmann
Hello James,
On Mon, Dec 21, 2020 at 08:11:06PM +, James Frost wrote:
> Some major BitTorrent clients now days are Deluge, qbittorrent, and
> Transmission, all of which are packaged in sid, and both deluge and
> transmission have CLI only versions. They are also all cross platform for
> people looking to download Debian on Windows or MacOS.
> 
> It is probably also worth considering tools like aria2, which provides a
> wget like interface for downloading of single files.
> 
> It would also not be amiss to move the latest BitTorrent files directly onto
> https://www.debian.org/distrib/ to improve there visibility.

Thanks for your overview. Then the "easy" fix is to simply update the
web page. Then peoply like me who haven't had any contact with those
clients know where to look (which to apt-get).

Thanks for your research.

Greetings

    Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#977831: www.debian.org: Recommends bittorrent but Unstable/Testing no longer provide it

2020-12-21 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

I wanted to download an CD image on my Testing system. I went to
www.debian.org, namely https://www.debian.org/distrib/. There I was
recommended to use the bittorrent image (previously I remember jigdo
or something simliar was used).

On the dedicated download page
https://www.debian.org/CD/torrent-cd/index.en.html the following is
written:

You will need a BitTorrent client to download Debian CD/DVD images
this way. The Debian distribution includes BitTornado, KTorrent and
the original BitTorrent tools.

However, this is not true. BitTornado and the original BitTorrent
tools have been removed over a year ago from Sid (und Testing).
Requiring to install KDE just to download an image is a bit too much,
in my opinion.

So the text needs to be updated but more importantly a lightweight
toolset to download needs to be determined which is available in
Debian, preferrably on the command line for easier handling. 

(And sharing bandwith is a good idea, I'm willing to support this when
I can).


-- System Information:
Debian Release: bullseye/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8), LANGUAGE not set

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: PGP signature


Bug#515814: www.debian.org: Please provide source for pdf-graphics in devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2019-03-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello Carsten,
On Sun, Mar 17, 2019 at 06:21:07PM +0100, Carsten Schoenert wrote:
> Am 17.03.19 um 16:38 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Sorry, I don't understand the rationale. The source is still missing.
> > What ist the resolution? Or did I miss a policy that bugs get closed
> > if they are too old?
> 
> the source isn't missing as Andreas has pointed out and at all the
> source isn't GPL licensed so there is no problem from our POV. And btw.,
> we are talking now about staff that's 10 years old!

Ok, I reviewed the bug report now.

> If you want to have the source included feel free to add the content to
> the website, our time is limited and everybody else can also contribute.

No I'm fine and this was a wishlist only. It was just that I did not
understand your explanation.

Greetings

      Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#924198: www.debian.org: https://www.debian.org/international/l10n/po4a/de incorrect

2019-03-10 Thread Helge Kreutzmann
X-Debbugs-Cc: Laura Arjona Reina 
Package: www.debian.org
Severity: normal
Tags: l10n

https://www.debian.org/international/l10n/po4a/de.en.html states:

Packages already i18n-ed

These packages are translated in other languages, and then could be translated 
into your own language.
Section: main

…
manpages-fr (244), manpages-fr-extra (294), 
Why are these two manpages packages listed and not any other manpage 
translation (de, es, …)? It does not make sense to use this pacakge for 
translation but rather the original files should be used. I suggest to 
blacklist all manpage translation packages. If desired, for all man pages in 
Debian an overview could be made, but this would be tricky, some man page 
translations are included along the original version, others are included in 
the manpages-XX package.

doc-base (74),
This file is completely translated into German (de.po is at 100%)

po4a (1359),
This file is completely translated into German (de.po is at 100%)

java-gnome
Where is this pacakge? How can it be translated? Either provide a link or 
remove the entry. 


-- System Information:
Debian Release: buster/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel taint flags: TAINT_UNSIGNED_MODULE
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8), LANGUAGE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set 
to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Holger,
On Sun, Jan 13, 2019 at 11:45:45AM +, Holger Wansing wrote:
> Am Sonntag, 13. Januar 2019 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hello,
> > On Sun, Jan 13, 2019 at 10:57:16AM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > Helge Kreutzmann  wrote:
> > > > On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > > > > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > > > > 
> > > > > My proposal would be these headers
> > > > > 
> > > > > 1st Translator -> Translator
> > > > > 2ns Translator -> Last Message
> > > > > 
> > > > > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> > > > 
> > > > As the first is the last translator of the published version I would
> > > > keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> > > > person took care last of this particular transltion, i.e.
> > > > 
> > > > 1st Translator -> Translator
> > > > 2nd Translator -> Editor / Maintainer
> > > 
> > > I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> > > rename "Date" into "Mail date"?
> > 
> > While technically correct users of the website might not know (or be
> > interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
> > technical means should be listed. The intent is to either act as
> > maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
> > RFR, LCFC, BTS, HOLD).
> 
> What's the expected audience for those pages?
> Translators  and maybe package maintainers.
> So why not have a technical-focused page?

But "even" for translators a column name should serve the purpose and
not the technical details.

But I believe we are bike shedding. If this is very important for you
then (although I currently read the pages very frequently) I won't
object.

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Sun, Jan 13, 2019 at 10:57:16AM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann  wrote:
> > On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > > 
> > > My proposal would be these headers
> > > 
> > > 1st Translator -> Translator
> > > 2ns Translator -> Last Message
> > > 
> > > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> > 
> > As the first is the last translator of the published version I would
> > keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> > person took care last of this particular transltion, i.e.
> > 
> > 1st Translator -> Translator
> > 2nd Translator -> Editor / Maintainer
> 
> I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> rename "Date" into "Mail date"?

While technically correct users of the website might not know (or be
interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
technical means should be listed. The intent is to either act as
maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
RFR, LCFC, BTS, HOLD). 

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-12 Thread Helge Kreutzmann
Hello Laura,
On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> Dear website and internationalisation teams
> 
> Happy new year.
> 
> It has been reported (in #debian-www) that in some web pages under
> https://www.debian.org/international/l10n/ there are tables about the
> status of translations, having 2 columns named "Translator".
> 
> For example, in:
> https://www.debian.org/international/l10n/po/es.en
> 
> right after "Section: main" we have these headers:
> 
> Package Score File Translator Status Translator Date Bug
> 
> The first "Translator" columns lists the name in the field
> "Last-Translator" of the corresponding .po file. The second "Translator"
> column lists the name of the sender of the last message to the mailing
> list, about the corresponding .po file.
> 
> For the translation of the website files, we have these headers:
> 
> File Diff Log Translation Maintainer Status Translator Date
> 
> The "Maintainer" column lists the name in the field "maintainer" of the
> corresponding .wml file, so here there is no confusion.
> 
> How should we name the former 2 "Translator" columns?
> 
> My proposal would be these headers
> 
> 1st Translator -> Translator
> 2ns Translator -> Last Message
> 
> But I don't like them very much. Any other suggestions?

As the first is the last translator of the published version I would
keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
person took care last of this particular transltion, i.e.

1st Translator -> Translator
2nd Translator -> Editor / Maintainer

(Last Message is not correct, as the replies to pseudo headers are not
tracked on purpose here).

Greetings

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#906318: www.debian.org: Language Stats page completely broken - fixed?

2018-09-25 Thread Helge Kreutzmann
Hello Laura,
On Tue, Sep 25, 2018 at 02:48:33PM +0200, Laura Arjona Reina wrote:
> I think that with the last updates to the dl10n scripts, this problem is
> fixed now, and we can close these bugs:
> 
> Bug#906318: www.debian.org: Language Stats page completely broken

Yes, the page looks fine as far as I can see it. The only issue is
that the updates are irregulary, i.e. currently (on the 25th it says
that it based on data from the 22nd). 

> * If you find other pages that are not updated or other issues please tell
> and we can reopen these bugs or file new ones with the current status.
> 
> I'll wait 2-3 days and close #906318 and #887107 if there are no news.

Thanks for your hard work. 

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#906318: www.debian.org: Language Stats page completely broken

2018-08-21 Thread Helge Kreutzmann
Hello Rhonda,
On Tue, Aug 21, 2018 at 03:10:26PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> * Helge Kreutzmann  [2018-08-17 08:11:58 CEST]:
> > Until yesterday (at least to my knowledge) the langauge stats page was
> > outdated, but (hopefully) complete:
> > https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
> 
>  while I can't comment on what's going on there (haven't digged into it
> yet), one thing confused me:

Thanks for checking.

> > It would be great if this could be fixed ASAP as the freeze comes
> > close and this page is a very valuable ressource to determine where
> > work is still needed.
> 
>  What freeze is coming close?  Did I miss some release team update?
> Last I've heard about the freeze was in april and it stated:
> 
>  * 2019-01-12 - Transition freeze
> 
>  To the best of my knowledge this hasn't changed since?  Or do you mean
> that this is already a close timeframe?  Just to be sure we are speaking
> of the same freeze times. :)

This is what I meant. Given that translations tend to be in the BTS
for month submitting them in December is probably not a good idea.

(And yes, I'm doing i18n NMUs, but I'd prefer the translations to
"flow in" where possible).

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#906318: www.debian.org: Language Stats page completely broken

2018-08-17 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: important
Tags: l10n

Until yesterday (at least to my knowledge) the langauge stats page was
outdated, but (hopefully) complete:
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de

Now it was updated (according to the date on the bottom of the page)
but it is severely incomplete:

Examples:
-Packages are missing, e.g.
 *) Fully translated packages, e.g. wims-moodle
 *) Packages needing updates, e.g. neturon, miniupnpd, horizon, keystone
 *) Packages listed for translation (TAF), e.g. s-nail, glewlwyd, plinth, 
ntel-mkl
-Sections contrib is missing
-Section non-free is missing

And this is just some packages I know off-hand.

It would be great if this could be fixed ASAP as the freeze comes
close and this page is a very valuable ressource to determine where
work is still needed.

Thanks

-- System Information:
Debian Release: buster/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Foreign Architectures: i386

Kernel: Linux 4.17.10samd.01 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8), LANGUAGE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set 
to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Init: systemd (via /run/systemd/system)

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: https://www.debian.org/devel/passwordlessssh.de.html

2017-05-02 Thread Helge Kreutzmann
Moin,
On Mon, Apr 24, 2017 at 07:44:39PM +0200, Holger Wansing wrote:
> Elmar Dolgener <elmar.dolge...@fau.de> wrote:
> > Instead of
> > "Als Nächstes fügen Sie den Inhalt der oben erwähnten Datei in die 
> > |~/.ssh/authorized_keys|-Datei auf dem entfernten System ein (die Datei 
> > sollte mode 600 gesetzt sein)."
> > please state
> > "Als Nächstes fügen Sie den Inhalt der *lokalen public-Key-Datei 
> > (~/.ssh/id_rsa.pub)* in *Ihre* |~/.ssh/authorized_keys|-Datei auf dem 
> > entfernten System ein (die Datei sollte mode 600 gesetzt sein)."
> > Otherwise an important clarification is missing.

Bitte 
s/entfernten System/System in der Ferne/
denn das System ist ja noch da :-))

Vielen Dank & Grüße

 Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#720062: www.debian.org: http://release.debian.org/migration/ does not work / is not understandable

2013-08-17 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

I maintain goobox. It had a release critical bug which I just
downgraded because I cannot reproduce it and the submitter does not
answer anymore on my questions.

Now the version in sid should be able to migrate to testing. However,
it is still blocked.

So I follow the PTS to:
http://release.debian.org/migration/testing.pl?package=goobox

Here I read:
goobox depends on libcam-dev which is not available in testing 

First: The link from libcam-dev does not work:
Not Found

The requested URL /migration/testing.pl?package=libcam-dev was not
found on this server.


Secondly, libcam-dev is in testing:
http://packages.debian.org/jessie/libcam-dev


So this page has broken links and incorrect information.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#708052: www.debian.org: Incomplete list of sections

2013-05-12 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

In the new Debian Policy a new section tasks was added. According to
Debian Policy 2.4 last paragraph the complete list including their 
explanation can be found at http://packages.debian.org/en/sid/. 
However, tasks is not there, despite the policy beeing release 
about 9 month ago.

Please reassign if this is the wrong package.

-- System Information:
Debian Release: 7.0
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#627090: closed by David Prévot taf...@debian.org (Re: Bug#627090: www.debian.org: Enable translation tracking robot for po4a as well)

2011-12-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello David,
On Fri, Dec 23, 2011 at 01:48:29PM +, Debian Bug Tracking System wrote:
 Le 18/05/2011 04:22, Helge Kreutzmann a écrit :
  On Tue, May 17, 2011 at 01:41:29PM -0400, David Prévot wrote:
  Le 17/05/2011 13:02, Helge Kreutzmann a écrit :
  Le 17/05/2011 11:53, Helge Kreutzmann a écrit :
 
  Please enable (and document) the translation robot for the po4a
  statistic pages:
  http://www.debian.org/international/l10n/po4a/
  Similar to the po/po-debconf modules.
 
  E.g. for po-debconf
  http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
  you can see what the status is for each German translation, e.g. RFR
  (in review), BTS (sent to BTS) and so on. On the German page for po4a
  this column is not present. This request is to add that column for the
  po4a case as well.
 
  po-debconf is Debian-only material, so it may make little less sense to
  activate such view for po and po4a, but I agree it may be nice (but it
  may probably be really noisy for po).
  
  For po I agree, but at least for now most stuff in po4a looks Debian
  originated to me, e.g. many native packages.
 
 It's now available for the languages that use the robot, e.g.:
 
 http://www.debian.org/international/l10n/po4a/de
 http://www.debian.org/international/l10n/po4a/es
 http://www.debian.org/international/l10n/po4a/fr

Thank you very much.

 I actually added a test to spot if the file is handled by the team (i.e.
 if the Language-Team field is the corresponding Debian coordination
 list), and moved those entries on top of the others.
 
 So I pushed the changes for the PO files too, e.g.:
 
 http://www.debian.org/international/l10n/po/de
 http://www.debian.org/international/l10n/po/es
 http://www.debian.org/international/l10n/po/fr

So where the team is broken/incorrect, no tracking occurs, correct?

Best greetings

  Helge


-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#511925: closed by David Prévot taf...@debian.org (Re: Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de)

2011-12-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello David,
thank you very much!

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#652581: www.debian.org: Changelog for einstein truncated

2011-12-18 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

On http://packages.qa.debian.org/e/einstein.html you can see that the
latest upload (already migrated to Testing) is from 2011-09-25.
However, if you follow the link to the changelog to
http://packages.debian.org/changelogs/pool/main/e/einstein/current/changelog
the latest changelog entry shown is from 2010 (i.e. one version
behind).

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#638626: http://www.debian.org/devel/misc/card.ps.gz contains conflict markers

2011-08-20 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

The file in the wml tree is fine (i.e. english/devel/misc/card.ps),
however, the version on the website starts like the following:
%!PS-Adobe-2.0
%%Creator: dvips(k) 5.96.1 Copyright 2007 Radical Eye Software
%%Title: card.dvi
 card.ps
%%CreationDate: Sun Jul 19 18:33:32 2009
===
%%CreationDate: Mon Aug 31 15:20:50 2009
 1.2
%%Pages: 1
%%PageOrder: Ascend
%%BoundingBox: 0 0 596 842
...

-- System Information:
Debian Release: 6.0.2
  APT prefers stable-updates
  APT policy: (500, 'stable-updates'), (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32.44-grsec
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=de_DE.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#638211: Fwd: The page Reasons to Choose Debian needs updates

2011-08-17 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org

Please see the following report on debian-l10n:

- Forwarded message from Gregor Aisch g...@vis4.net -

 From: Gregor Aisch g...@vis4.net
 Subject: The page Reasons to Choose Debian needs updates
 To: debian-l10n-ger...@lists.debian.org
 Resent-Date: Wed, 17 Aug 2011 17:18:08 + (UTC)
 
 The section Lack of popular commercial software. contains a link to Oracle 
 Open Office which leads to a 404 error page. Also the link to OpenOffice 
 should be updated to LibreOffice, I think.
 
 

- End forwarded message -

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#627091: www.debian.org: Po4a statistic page incomplete

2011-05-17 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal
Tags: l10n

I maintain documentation in po4a format, e.g. in goobox I maintain the
man page in po4a (GNOME does not have any facilities for translating
man pages).

However, goobox does not appear on
http://www.debian.org/international/l10n/po4a/

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#627090: www.debian.org: Enable translation tracking robot for po4a as well

2011-05-17 Thread Helge Kreutzmann
Hello David,
On Tue, May 17, 2011 at 12:32:44PM -0400, David Prévot wrote:
 Le 17/05/2011 11:53, Helge Kreutzmann a écrit :
  Please enable (and document) the translation robot for the po4a
  statistic pages:
  http://www.debian.org/international/l10n/po4a/
 
 What robot are you talking about?

The very same you reference below.

  Similar to the po/po-debconf modules.
 
 What is done in “the po/po-debconf modules” which is not in ”po4a”

E.g. for po-debconf
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
you can see what the status is for each German translation, e.g. RFR
(in review), BTS (sent to BTS) and so on. On the German page for po4a
this column is not present. This request is to add that column for the
po4a case as well.

  Maybe the prefix po4a is appropriate.
 
 If you're referring to the i18n.debian.net bot, it already works, just
 grep po4a on the French page [1] and close this bug which is not

Well, a) the page is only available for French (thanks for pointing it
out, it looks nice!) and b) I'd like to behave l10n/po4a/ similar to
po-debconf/de on www.debian.org. So this bug is valid.

 www.debian.org related in that case (and if you wondered, the “name”
 part is free and already documented [2]).
 
   1: http://i18n.debian.net/debian-l10n/french/fr.by_translator.html
   2: http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html

I'm in principle aware of that page (I'm not sure when I read it last)
but note that it does not mention po4a as used by the French team and
since resources are displayed this should move to www.debian.org as
well? (But this would be a different bug, please ignore for now).

Thanks for your quick reply!

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Tue, Jan 20, 2009 at 09:27:15PM +0100, Nicolas François wrote:
 In #511925, a question was raised regarding the color used in 
   http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/sv [1]
 for the packages which currently have no translation in the archive, but
 whose translation started on the mailing list.
 
 Currently, these lines are white.
 Would you prefer to have a different color?

Still yes. Even more so that the new design removed the cells for each
entry.

 Here are different ideas:
   * red because it is not translated
 = it might not be fair for the translator, but on the other hand it
 indicates that an action is needed (waiting until the package is
 uploaded, or asking for an NMU)

This would be ok (as an all fuzzy/now untranslated package is also
indicated in red), also grey would do it.

   * different colors depending on the tag:
 * todo: red
 * itt: orange
 * rfr/lcfc: yellow
 * bts: green
 * hold: white

No, this IMHO would not be sensible, because as stated later not all
teams use all tags and the color indicates how urgent the translation
needs to be done, which is IMHO much better than the current review
status.

 [1] I'm using the Swedish link because the German team is very
 uncollaborative and will complete their translations before you have a
 chance to have a look at the link ;) [2]

We improved, hopefully German can be helpful there now.

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#526032: packages.debian.org: add a link to the DDTP web interface to tranlate/improve a package description

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
(full quote since the bug was not in Reply-To)

On Wed, Apr 29, 2009 at 07:23:38AM +0200, Christian Perrier wrote:
 Quoting Simon Paillard (simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr):
 
  packages.debian.org displays the translation of descriptions provided by 
  DDTP.
  These descriptions can be translated using the web interface at
  http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/
  
  In order to :
  * get new users involved in translation
  * get more translated descriptions of packages
  * get free proofreading of Debian users
  
  = we may add a link from the package page to
  http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/$lang/translate/$package
  like Help improving this translation.
  
  I am aware of the possible drawback (that we can observe on translations
  that came out of Rosetta) of such a link with translation opened to
  anonymous contributors..
 
 
 It would be good if we could have a language-dependent text, either
 there or on the DDTP page that allows each to to add itw own text
 about its work method.
 
 For instance, all those teams that coordinate DDTP stuff through their
 mailing list could then redirect users to the list and suggest them to
 *not* start working on random translations.

Seconded. Better than people getting mad about translations without
knowledge how to fix them or searching and finding DDTS by themselves
without any (additional) guide.

Greetings

   Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#620747: www.debian.org: Changelog for openswan incomplete

2011-04-03 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

Looking at
http://packages.qa.debian.org/o/openswan.html
you can see several uploads in 2010, when clicking on the changelog
link, however, the latest entry is from 2009.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#618553: www.debian.org: Possible broken encoding in international/Swedish/relaterade.wml

2011-03-16 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

Looking at line 77 of relaterade.wml there seems to be some encoding
problems in this file.

In links this line is rendered fine, however, the next line does not.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-750-g8f180c6

2011-03-15 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 8f180c6097b4531240deae2c67353b61b8bcc0bc
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Tue Mar 15 17:23:15 2011 +0100

Update translation, back to 1 untranslated

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 555fb38..5ff702a 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:32+0100\n
+PO-Revision-Date: 2011-03-15 17:11+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr Katalanisch
 #. Facet: scope, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Characterization by scale of coverage 
-msgstr 
+msgstr Charakterisierung nach dem Grad der Abdeckung
 
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1530,15 +1530,13 @@ msgstr 
 
 #. Facet: hardware, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How the package is related to system security
 msgid How the package is related to hardware enablement 
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht 
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Aktivierung von Hardware steht
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid How the package is related to system security
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht.
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht
 
 #. Facet: x11, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2934,7 +2932,7 @@ msgstr Protokoll zum Zugriff auf MySQL-Datenbankserver.
 msgid Protocol for accessing PostgreSQL database server.
 msgstr Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver.
 
-# Vorschlag Sebastian Kapfer: Weiterleiten (Proxy)
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Weiterleiten (Proxy); +1 Holger Wansing
 #. Tag: use::proxying, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Proxying
@@ -4460,7 +4458,7 @@ msgstr X-Server und -Treiber
 #. Facet: x11, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid X Window System
-msgstr X Window-System
+msgstr X-Window-System
 
 #. Tag: uitoolkit::xlib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#616567: http://www.debian.org/devel/website/stats/de.html without spaces at edges

2011-03-05 Thread Helge Kreutzmann

Package: www.debian.org
Severity: normal

In the new layout the page has no space at either edge, i.e. at the
left side the letter start right at the border of the browser
(Iceweasel in Lenny). Especially if the browser window is very large this is
rather uncomfortable to read.

-- System Information:
Debian Release: 5.0.8
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32.28-grsec
Locale: LANG=de_DE@euro, LC_CTYPE=de_DE@euro (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-745-g40b9abd

2011-03-05 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 3c23d3c33f0156509fd3d2803cc18e77d43c1b28
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sat Mar 5 13:29:22 2011 +0100

Recomplete German translation

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 717831d..e1d9bcf 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n
+PO-Revision-Date: 2011-03-05 13:27+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -113,17 +113,15 @@ msgstr AVR32
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:21
 msgid PowerPC SPE (e500 core)
-msgstr 
+msgstr PowerPC SPE (e500-Kern)
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:22
 msgid SH4
-msgstr 
+msgstr SH4
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:23
-#, fuzzy
-#| msgid Search
 msgid Sparc64
-msgstr Suchen
+msgstr Sparc64
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid packages that meet the Debian Free Software Guidelines
@@ -667,17 +665,15 @@ msgstr 
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgid Limit to suite:
-msgstr 
+msgstr Begrenzen auf Suite:
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgid Search in a href=\%s\all suites/a
 msgstr Suchen in a href=\%s\allen Suites/a
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
-#, fuzzy
-#| msgid Limit search to a specific architecture:
 msgid Limit to a architecture:
-msgstr Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:
+msgstr Auf bestimmte Architekturen einschränken:
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid Search in a href=\%s\all architectures/a

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-745-g40b9abd

2011-03-05 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 40b9abd3c6024e07274dd6adba49919961a4de71
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sat Mar 5 15:32:56 2011 +0100

Update translation, 3 untranslated (one of them fuzzy) now

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 92b1f51..555fb38 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:23+0100\n
+PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:32+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -68,10 +68,8 @@ msgstr Unterstützung für Barrierefreiheit
 
 #. Facet: accessibility, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Accessibility Support
 msgid Accessibility support provided by the package
-msgstr Unterstützung für Barrierefreiheit
+msgstr Vom Paket bereitgestellte Unterstützung für Barrierefreiheit
 
 #. Tag: admin::accounting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr Für jüngere Benutzer empfohlene Anwendungen
 #. Facet: office, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Applications related to office and business activities
-msgstr 
+msgstr Anwendungen mit Büro- oder geschäftlichem Bezug
 
 #. Tag: accessibility::input, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -580,7 +578,7 @@ msgstr Schöndruck von Code und Einrückung/Neuformatierung.
 #. Facet: iso15924, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Codes for representating writing systems 
-msgstr 
+msgstr Kodes für die Darstellung von Schriftsystemen 
 
 #. Tag: interface::commandline, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -672,12 +670,12 @@ msgstr Inhaltsverwaltung (CMS)
 #. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Converts speech into text.
-msgstr 
+msgstr Konvertiert Sprache in Text
 
 #. Tag: accessibility::screen-reader, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Converts text into speech.
-msgstr 
+msgstr Konvertiert Text in Sprache
 
 #. Tag: admin::filesystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Displays enlarged screen content.
-msgstr 
+msgstr Zeigt vergrößerten Bildschirminhalt
 
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1415,12 +1413,12 @@ msgstr Griechisch
 #. Facet: special, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Group of special tags
-msgstr 
+msgstr Gruppe von speziellen Markierungen
 
 #. Facet: suite, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Groups together related packages
-msgstr 
+msgstr Gruppiert verwandte Pakete
 
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1526,17 +1524,16 @@ msgstr Hiragana
 
 #. Facet: mail, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How the package is related to system security
 msgid How the package is related to eletronic mail transmission 
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht.
+msgstr 
+In welcher Beziehung das Paket zur elektronischen-Mail-Übertragung steht
 
 #. Facet: hardware, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 #, fuzzy
 #| msgid How the package is related to system security
 msgid How the package is related to hardware enablement 
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht.
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht 
 
 #. Facet: security, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1545,38 +1542,28 @@ msgstr In welcher Beziehung das Paket zur 
Systemsicherheit steht.
 
 #. Facet: x11, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How the package is related to system security
 msgid How the package is related to the X Window System
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Systemsicherheit steht.
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zum X-Window-System steht
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How is the package related to the field of biology.
 msgid How the package is related to the field of biology
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht.
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht
 
 #. Facet: science, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How is the package related to the field of biology.
 msgid How the package is related to the field of science
-msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Biologie steht.
+msgstr In welcher Beziehung das Paket zur Forschung steht
 
 #. Facet: devel, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid How is the package related to the field of biology.
 msgid How the package is related to the field of software development
-msgstr In welcher Beziehung das

Bug#611671: www.debian.org: [INTL:de] Errors in some german websites

2011-02-04 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Mon, Jan 31, 2011 at 09:27:01PM +0100, Chris Leick wrote:
 please change in all german Debian websites »Debian Entwickler-Referenz«  
 to »Debian-Entwicklerreferenz«. (e.g. in
 http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
 http://www.debian.org/doc/
 http://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/ch-start.de.html#s-helpme
 ... ) It's possible, that this error occurs in other sites too.

I addressed all occurences in the main wml tree, but the documents
under doc/ are integrated from other sources, so someone else will
need to fix those.

Greetings

  Helge

P.S. Chris, please use the header X-Debbugs-CC: next time so that I
 don't have to track down the actual bug number. Thanks.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Problems joining the wml group on alioth for a new translator

2011-01-14 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
in mid December a new German translator requested membership in the
wml group after I introduced him to the workflow and the standards. He
filled in the required fields on the alioth web site but until now
nothing has happened.

Could you check and process ignatz-guest please?

Thanks!

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Updating translations on trivial fix

2010-12-11 Thread Helge Kreutzmann
Hello David,
On Fri, Dec 10, 2010 at 05:07:32PM -0400, David Prévot wrote:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA256
 
 Hi Heldge,

s/Heldge/Helge/

 You just fixed a non-issue in
 english/devel/debian-accessibility/index.wml 1.10: “Add missing /li”
 which is not mandatory in HTML 4.01.

Well, the entire file used it, except for the one (recently added)
item. I know the English version of the web site is rather lazy using
tags, but at least within one file it should be consistent?

 When doing such change, thanks in advance for taking care of
 translations as explained in the website documentation [0].
 
   0: http://www.debian.org/devel/website/working#etiquette
 
 Thanks in advance for running
 
   ./smart_change.pl -p english/devel/debian-accessibility/index.wml
 
 and
 
   cvs commit */devel/debian-accessibility/index.wml
 
 in order to also update translation-check. Feel free to also add the
 missing /li in translated files if you believe it is useful.

Well, you cought me once not doing this (which is right, I was lazy at
that very moment), hopefully you also notify the other people
committing trivial changes without updating the translations.

Regarding tags in other translations -- I'm rather conservative there,
as I don't speak the languages, less the script (for e.g. JP).

Greetings

  Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-730-g0358f46

2010-09-03 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 0358f466b85138dfdb4dd246fc4e83ec20a6e263
Author: Holger Wansing li...@wansing-online.de
Date:   Fri Sep 3 22:40:02 2010 +0200

Improve translation of search queries as discussed on debian-l10n-german

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 955edd8..2b8726e 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr Quellcode-Paketen
 msgid 
 You have searched for %s that names contain em%s/em in %s, %s, and %s.
 msgstr 
-Ihre Suche nach Paketen, deren Name em%s/em enthält, in %s, %s, und 
+Ihre Suche nach %s, deren Name em%s/em enthält, in %s, %s, und 
 %s:
 
 #: templates/html/search.tmpl:87

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-713-g6f0821d

2010-08-24 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 6f0821dd8ebfb0d378f97f50c56dad79b659b345
Author: Holger Wansing li...@wansing-online.de
Date:   Tue Aug 24 22:16:02 2010 +0200

Improve translation of search strings

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 62e8d51..955edd8 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr Quellcode-Paketen
 msgid 
 You have searched for %s that names contain em%s/em in %s, %s, and %s.
 msgstr 
-Sie haben nach %s gesucht, deren Namen em%s/em enthält, in %s, %s, und %
-s.
+Ihre Suche nach Paketen, deren Name em%s/em enthält, in %s, %s, und 
+%s:
 
 #: templates/html/search.tmpl:87
 msgid  (including subword matching)
@@ -725,12 +725,12 @@ msgid 
 You have searched for em%s/em in packages names and descriptions in %s, %
 s, and %s%s.
 msgstr 
-Sie haben nach em%s/em in Paketnamen und -beschreibungen gesucht, in %s, 
-%s, und %s%s.
+Ihre Suche nach em%s/em in Paketnamen und -beschreibungen, in 
+%s, %s und %s%s:
 
 #: templates/html/search.tmpl:95
 msgid Found strong%u/strong matching packages.
-msgstr strong%u/strong passende Pakete gefunden.
+msgstr strong%u Treffer/strong.
 
 #: templates/html/search.tmpl:100
 msgid 
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr Dateien mit Namen
 #: templates/html/search_contents.tmpl:81
 msgid You have searched for %s em%s/em in suite em%s/em, %s, and %s.
 msgstr 
-Sie haben nach %s em%s/em in der Suite em%s/em, %s und %s gesucht.
+Ihre Suche nach %s em%s/em in der Suite em%s/em, %s und %s:
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:85
 msgid Found strong%u results/strong.

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-710-ge57c0b9

2010-08-17 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit e57c0b919d834385e6d8bc46fbdb559c3db8fa37
Author: Holger Wansing li...@wansing-online.de
Date:   Tue Aug 17 21:58:22 2010 +0200

Improve translation of search queries as discussed on debian-l10n-german

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index c63f9c9..62e8d51 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2010-01-21 20:36+0100\n
+PO-Revision-Date: 2010-08-17 21:57+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ,
 
 #: templates/config.tmpl:71
 msgid ,
-msgstr  
+msgstr .
 
 #: templates/config/architectures.tmpl:4
 msgid Intel x86
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid 
 in Debian main
 msgstr 
 Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber 
-Software benötigen, die nicht in Main ist
+Software benötigen, die nicht in Main enthalten ist
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie 
Software nicht erfüllen
 msgid 
 volatile packages that need major changes during the life of a stable release
 msgstr 
-unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer 
+unstetige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer 
 stabilen Veröffentlichung benötigen
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:135
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid 
 cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible 
 documentation before using it.
 msgstr 
-Warnung: Dieses Paket ist aus der strongExperimental/strong-
+Warnung: Dieses Paket stammt aus der strongExperimental/strong-
 Distribution. Dies bedeutet, dass es höchstwahrscheinlich instabil oder 
 fehlerhaft ist und sogar Datenverlust verursachen kann. Bitte lesen Sie den 
 Changelog und andere möglicherweise verfügbare Dokumentation, bevor Sie es 
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr Dieser Service wird von a href=\%s\%s/a 
unterstützt.
 #: templates/html/head.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:38
 #: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:90
 msgid Search
-msgstr Suche
+msgstr Suchen
 
 #: templates/html/head.tmpl:50
 msgid package names
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr Zurücksetzen
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid Search on:
-msgstr Suche in:
+msgstr Suchen in:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid Package names only
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr Quellcodepaketnamen
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:55
 msgid Only show exact matches:
-msgstr Zeige nur genaue Treffer:
+msgstr Nur genaue Treffer anzeigen:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/homepage.tmpl:70
 #: templates/html/homepage.tmpl:116
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr code%ssrc:varName/var/code für die Suche in 
Quellpaketnamen.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:81
 msgid Search the contents of packages
-msgstr Durchsuche Paketinhalte
+msgstr Durchsuchen des Inhalts von Paketen
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:83
 msgid 
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr 
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:93
 msgid Display:
-msgstr Zeige:
+msgstr Anzeigen:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:96
 msgid packages that contain files named like this
@@ -654,19 +654,19 @@ msgstr 
 
 #: templates/html/search.tmpl:41
 msgid Search in specific suite:
-msgstr Suche in bestimmter Suite:
+msgstr Suchen in bestimmter Suite:
 
 #: templates/html/search.tmpl:50
 msgid Search in a href=\%s\all suites/a
-msgstr Suche in a href=\%s\allen Suites/a
+msgstr Suchen in a href=\%s\allen Suites/a
 
 #: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58
 msgid Limit search to a specific architecture:
-msgstr Schränke Suche auf bestimmte Architekturen ein:
+msgstr Suche auf bestimmte Architekturen einschränken:
 
 #: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63
 msgid Search in a href=\%s\all architectures/a
-msgstr Suche in a href=\%s\allen Architekturen/a
+msgstr Suchen in a href=\%s\allen Architekturen/a
 
 #: templates/html/search.tmpl:70
 msgid 
@@ -801,31 +801,31 @@ msgstr 
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:14
 msgid Package Contents Search Results -- %s
-msgstr Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche -- %s
+msgstr Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten -- %s
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:17
 msgid Package Contents Search Results
-msgstr Ergebnisse der Debian-Inhalts-Paketsuche 
+msgstr Ergebnisse der Debian-Suche nach Paketinhalten
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:34
 msgid Search for em%s/em within filenames
-msgstr Suche nach em%s/em in Dateinamen
+msgstr Nach em%s/em in Dateinamen suchen
 
 #: templates/html/search_contents.tmpl:39
 msgid Search exact filename em%s/em

Re: Migrate website translations to PO [was: Re: When and how can we migrate out of CVS and WML ?]

2010-08-11 Thread Helge Kreutzmann
 questions open before such a move can be
considered.

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Request NOT to remove outdated translations from the website by removing files from CVS

2010-08-08 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
fully agreed and seconded. Reasons 100% agreed to.

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-694-ga120580

2010-01-25 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit a120580e10c66c897280a1a3e98e0db9ca706fcd
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jan 25 18:23:52 2010 +0100

Translate one more string, down to one untranslated now :-))

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 8a28003..460ea06 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:36+0100\n
+PO-Revision-Date: 2010-01-25 18:23+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr 
 #. Tag: devel::docsystem, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Tools and auto-documenters
-msgstr 
+msgstr Werkzeuge und automatische Dokumentenersteller
 
 #. Tag: devel::ecma-cli, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-681-g15a38eb

2009-11-10 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit e8c97295366b44409ccd3c9861dbd00e9022f813
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Tue Nov 10 19:36:13 2009 +0100

Update. (New strings, unfuzzy and a minor correction)

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 5246f47..8a28003 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:43+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:36+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -493,12 +493,10 @@ msgstr CORBA
 #. Tag: use::calculating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Calculating
-msgstr Berechnung
+msgstr Berechnen
 
 #. Tag: science::calculation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Calculating
 msgid Calculation
 msgstr Berechnung
 
@@ -1743,8 +1741,8 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat;
 msgstr 
 Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Plaudern mittels Text über Netze, 
-das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume sogenannte 
-Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n
+das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume, sogenannte 
+Kanäle, sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n
 IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem 
 geographisch naheliegenden Server verbinden können, der wiederum mit anderen 
 IRC-Servern auf der ganzen Welt verbunden ist.\n
@@ -1789,7 +1787,7 @@ msgstr JPEG, Joint Photographic Experts Group
 #. Tag: works-with-format::json, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid JSON
-msgstr 
+msgstr JSON
 
 #. Tag: protocol::jabber, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr Java-Entwicklung
 #. Tag: works-with-format::json, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid JavaScript Object Notation
-msgstr 
+msgstr JavaScript-Objekt-Notation
 
 #. Tag: hardware::input:joystick, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4255,10 +4253,8 @@ msgstr Virtualisierung
 
 #. Tag: science::visualisation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Virtualization
 msgid Visualization
-msgstr Virtualisierung
+msgstr Visualisierung
 
 #. Tag: protocol::voip, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-681-g15a38eb

2009-11-10 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 15a38ebe4092bd47f17da802a3871291a4df7b7a
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Tue Nov 10 19:38:32 2009 +0100

Add a missing comma

diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po
index 8964974..4e0cef6 100644
--- a/po/sections.de.po
+++ b/po/sections.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:19+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-11-10 19:38+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr Netzwerk
 #: lib/Packages/Sections.pm:75
 msgid Daemons and clients to connect your system to the world.
 msgstr 
-Daemons und Clients um Ihr System mit der Welt zu verbinden.
+Daemons und Clients, um Ihr System mit der Welt zu verbinden.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:76
 msgid Newsgroups

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: Package posh page has mistranslation

2009-09-08 Thread Helge Kreutzmann
Hello Matt,
On Mon, Sep 07, 2009 at 05:31:52PM -0700, Matt Kraai wrote:
 On Tue, Sep 08, 2009 at 06:03:55AM +0900, Masaru Ueno wrote:
  Debian Packages page(shell:posh) has mistranslation.
  http://packages.debian.org/de/lenny/posh
  http://packages.debian.org/de/*/posh
  s/pkksh/pdksh/
 
 Thanks for reporting these problems.  I don't know how to fix these
 errors, so I'm copying this message to the German localization list
 and Japanese website translation coordinators in the hope that someone
 from each will know what to do.

I'll see that I fix the German version.

(I'll ping you with all CC's except -german dropped once I've
completed it).

Greetings

   Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#545504: http://www.debian.org/News/2009/20090905 incorrect?

2009-09-07 Thread Helge Kreutzmann

Package: www.debian.org
Severity: normal

According to this page
   Don't fail when LaTeX is five years old;
   texlive-baseblacklist lamsarrow.sty and include fixed font
   metrics
   texlive-bin Fix error with configuring when included files
   are five years old
   texlive-extra   Don't fail when LaTeX is five years old
   texlive-langDon't fail when LaTeX is five years old

Looking at the changelog entries, I see however:
texlive-base (2007.dfsg.2-1~lenny2) stable-proposed-updates; urgency=low

  * add scrollmode to xelatex.ini (Closes: #534427)

 -- Norbert Preining prein...@debian.org  Wed, 24 Jun 2009 09:04:47 +0200

texlive-base (2007.dfsg.2-1~lenny1) stable-proposed-updates; urgency=medium

  * blacklist lamsarrow.sty (pb-diagram) as it is based on
all-rights-reserved code. (Closes: #518800) (RC, new .orig.tar.gz, medium)
  * include fixed font metrics (tfm) files for lcircle10 and lcirclew10
fonts (Closes: #526903) (closes also Ubuntu bug 371621)

 -- Norbert Preining prein...@debian.org  Mon, 04 May 2009 15:20:46 +0200
texlive-bin (2007.dfsg.2-4+lenny1) stable-proposed-updates; urgency=low

  * add a patch to fmtutil that make warnings not exit fmtutil non-0
exit code. This is needed to fix the 5-years is too old bug.
(Closes: #531569, #531595)

 -- Norbert Preining prein...@debian.org  Thu, 11 Jun 2009 23:03:06 +0200

texlive-extra (2007.dfsg.17-1~lenny02) stable-proposed-updates; urgency=low

  * add scrollmode to mllatex.ini
(shipped in debian/texlive-formats-extra.root) (Closes: #534199)

 -- Norbert Preining prein...@debian.org  Wed, 24 Jun 2009 09:09:28 +0200

texlive-lang (2007.dfsg.4-1+lenny1) stable-proposed-updates; urgency=low

  * add \scrollmode to cslatex.ini (Closes: #534428)

 -- Norbert Preining prein...@debian.org  Wed, 24 Jun 2009 09:07:15 +0200

So the description appears to be correct for -bin, but (probably) not 
for the others.

-- System Information:
Debian Release: 5.0.2
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.27.10-grsec-cz03
Locale: lang=de...@euro, lc_ctype=de...@euro (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to de_DE.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-663-g4601660

2009-09-06 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 4601660665f0d1506784d20391abd7b784e71cc2
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun Sep 6 09:15:52 2009 +0200

Apply 7d0ab8bd0e5ce6b2373779e14a1d6586be3cf315 from templates.pot

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 841e919..0b88afe 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-06 18:43+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-09-06 09:15+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -948,6 +948,10 @@ msgstr Debian-Quellcode-Depot
 msgid %s Patch Tracking
 msgstr %s Patch-Verfolgung
 
+#: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
+msgid %s Patch Tracker
+msgstr %s Patch-Nachverfolger
+
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgid Download Source Package a href=\%s\%s/a:
 msgstr Quellcode-Paket a href=\%s\%s/a herunterladen:

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-661-gff4b28e

2009-08-22 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit ff4b28e693ca87d87b0c4db9959692a7a6065584
Author: Sebastian Kapfer s.kapfer_use...@gmx.net
Date:   Sat Aug 22 12:06:34 2009 +0200

Continue translation, now 731t0f3u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index cdd16e8..9db403f 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:38+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:03+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr Schwedisch
 #. Tag: iso15924::zsym, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Symbols
-msgstr 
+msgstr Symbole
 
 #. Tag: use::synchronizing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr World Wide Web
 #. Facet: iso15924, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Writing script
-msgstr 
+msgstr Schriftsystem
 
 #. Tag: x11::xserver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-660-g3fe4a18

2009-08-20 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 3fe4a181d70a49f4cd921d7ec52b144a0cbf699a
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Thu Aug 20 22:14:20 2009 +0200

Two more strings where a translation was found (by me, nobody objected)

Now

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index d465e1e..cdd16e8 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-26 22:34+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-08-20 21:38+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr Benötigt Videohardware-Beschleunigung
 # Vorschlag Chris Leick: Versionierung
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Revision Control
-msgstr 
+msgstr Änderungsverwaltung
 
 #. Tag: game::rpg:rogue, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr Vektor-Bild
 # Vorschlag Chris Leick: Versionskontrollsystem
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Version control system
-msgstr 
+msgstr Versionsverwaltungssystem
 
 #. Tag: works-with::video, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-659-gaadd820

2009-07-26 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit aadd8207f22a1f510cd1b736024323a47e30de47
Author: Thomas M�ller thomas.muel...@tmit.eu
Date:   Sun Jul 26 22:35:26 2009 +0200

Two more script names confirmed, updating to 727t0f7u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 24408ad..d465e1e 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-25 07:27+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-26 22:34+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr Gruppen-Software (Groupware)
 #. Tag: iso15924::gujr, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Gujarati
-msgstr 
+msgstr Gujarati
 
 #. Tag: iso15924::guru, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr TIFF, Tagged Image File Format
 #. Tag: iso15924::tavt, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Tai Viet
-msgstr 
+msgstr Tai Viet
 
 #. Tag: culture::taiwanese, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-656-gca6024e

2009-07-24 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit ca6024ec8622cfd6ae851ecb97ff7df27c3051e1
Author: Thomas M�ller thomas.muel...@tmit.eu
Date:   Fri Jul 24 10:45:46 2009 +0200

Translate more open strings (now: 718t0f16u)

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 4a3c9d1..d3b4068 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:49+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-24 10:44+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr Desktop-Umgebung
 # Vorschlag Sebastian Kapfer: Publizieren (Desktop Publishing)
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Desktop Publishing (DTP)
-msgstr 
+msgstr Desktop-Publishing (DTP)
 
 #. Tag: iso15924::deva, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr 
 #. Tag: iso15924::ethi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Ethiopic (Geʻez)
-msgstr 
+msgstr Äthiopisch (Geʻez)
 
 #. Tag: devel::examples, short desc
 #. Tag: role::examples, short desc
@@ -1597,10 +1597,9 @@ msgid Icelandic
 msgstr Isländisch
 
 #. Tag: made-of::icons, short desc
-# Vorschlag Chris Leick: Symbole
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Icons
-msgstr 
+msgstr Icons
 
 #. Tag: protocol::ident, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1807,10 +1806,9 @@ msgid Joystick
 msgstr Joystick
 
 #. Tag: hardware::joystick, short desc
-# Vorschlag Sebastian Kapfer: Joystick (Kompatibilität)
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Joystick (legacy)
-msgstr 
+msgstr Joystick (veraltet)
 
 #. Facet: junior, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1980,10 +1978,9 @@ msgid Lisp Development
 msgstr Lisp-Entwicklung
 
 #. Tag: devel::docsystem, short desc
-# Vorschlag Sebastian Kapfer: Literate Programming
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Literate Programming
-msgstr 
+msgstr Literarisches Programmieren
 
 #. Tag: network::load-balancing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4129,7 +4126,7 @@ msgstr Unicode
 #. Tag: iso15924::cans, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Unified Canadian Aboriginal Syllabics
-msgstr 
+msgstr Vereinheitlichte Silbenzeichen kanadischer Ureinwohner
 
 #. Tag: hardware::power:ups, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-658-g6f0512c

2009-07-24 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 21452c0c3099374e1fd3882eae7a87eb8dac8085
Author: Sebastian Kapfer s.kapfer_use...@gmx.net
Date:   Fri Jul 24 12:15:19 2009 +0200

Translation updates, bringing to 720t0f14u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index d3b4068..3a79206 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-24 10:44+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:12+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr Afrikaans
 #. Tag: iso15924::jpan, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Alias for Han + Hiragana + Katakana.
-msgstr 
+msgstr Alias für Han, Hiragana und Katakana.
 
 #. Tag: iso15924::kore, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Alias for Hangul + Han
-msgstr 
+msgstr Alias für Hangul und Han
 
 #. Tag: use::checking, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr Integrierte Entwicklungsumgebung
 # Vorschlag Chris Leick: Schnittstellen-Werkzeugkasten
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Interface Toolkit
-msgstr 
+msgstr GUI-Baukasten
 
 #. Tag: devel::i18n, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1978,9 +1978,11 @@ msgid Lisp Development
 msgstr Lisp-Entwicklung
 
 #. Tag: devel::docsystem, short desc
+# Vorschlag Wikipedia?: Literarisches Programmieren
+# Vorschlag Sebastian: Keine Eindeutschung möglich
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Literate Programming
-msgstr Literarisches Programmieren
+msgstr 
 
 #. Tag: network::load-balancing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-658-g6f0512c

2009-07-24 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 6f0512c64a47dc85984a1eae09ed5445ff008f98
Author: Thomas M�ller thomas.muel...@tmit.eu
Date:   Sat Jul 25 07:28:03 2009 +0200

More language name translations, now 725t0f9u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 3a79206..24408ad 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-24 12:12+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-25 07:27+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1434,22 +1434,22 @@ msgstr Amateurfunk
 #. Tag: iso15924::hani, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Han (Hanzi, Kanji, Hanja)
-msgstr 
+msgstr Han (Hanzi, Kanji, Hanja)
 
 #. Tag: iso15924::hans, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Han (Simplified variant)
-msgstr 
+msgstr Han (vereinfacht)
 
 #. Tag: iso15924::hant, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Han (Traditional variant)
-msgstr 
+msgstr Han (traditionell)
 
 #. Tag: iso15924::hang, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Hangul (Hangŭl, Hangeul)
-msgstr 
+msgstr Hangul (Hangŭl, Hangeul)
 
 #. Tag: hardware::detection, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr Yahoo! Messenger
 #. Tag: iso15924::yiii, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Yi
-msgstr 
+msgstr Yi
 
 #. Tag: protocol::zeroconf, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-655-g8fdc642

2009-07-20 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 8fdc642be0d26372528d7ef787eda81d75359343
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jul 20 17:50:36 2009 +0200

Add some translations suggestions (discussed on debian-l10n-german) as
notes (I don't like them) so that they do not get lost
Also add one more translation

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index d574ad5..4a3c9d1 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-09 16:59+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:49+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -792,6 +792,7 @@ msgid Desktop Environment
 msgstr Desktop-Umgebung
 
 #. Tag: works-with::dtp, short desc
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Publizieren (Desktop Publishing)
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Desktop Publishing (DTP)
 msgstr 
@@ -1596,6 +1597,7 @@ msgid Icelandic
 msgstr Isländisch
 
 #. Tag: made-of::icons, short desc
+# Vorschlag Chris Leick: Symbole
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Icons
 msgstr 
@@ -1652,6 +1654,7 @@ msgid Integrated Development Environment
 msgstr Integrierte Entwicklungsumgebung
 
 #. Facet: uitoolkit, short desc
+# Vorschlag Chris Leick: Schnittstellen-Werkzeugkasten
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Interface Toolkit
 msgstr 
@@ -1804,6 +1807,7 @@ msgid Joystick
 msgstr Joystick
 
 #. Tag: hardware::joystick, short desc
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Joystick (Kompatibilität)
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Joystick (legacy)
 msgstr 
@@ -1976,6 +1980,7 @@ msgid Lisp Development
 msgstr Lisp-Entwicklung
 
 #. Tag: devel::docsystem, short desc
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Literate Programming
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Literate Programming
 msgstr 
@@ -2881,6 +2886,7 @@ msgid Protocol for accessing PostgreSQL database server.
 msgstr Protokoll zum Zugriff auf PostgreSQL-Datenbankserver.
 
 #. Tag: use::proxying, short desc
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Weiterleiten (Proxy)
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Proxying
 msgstr 
@@ -2996,6 +3002,7 @@ msgid Requires video hardware acceleration
 msgstr Benötigt Videohardware-Beschleunigung
 
 #. Tag: devel::rcs, short desc
+# Vorschlag Chris Leick: Versionierung
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Revision Control
 msgstr 
@@ -3983,6 +3990,7 @@ msgstr 
 unterscheiden.
 
 #. Tag: devel::docsystem, long desc
+# Vorschlag Sebastian Kapfer: Automatische Dokumentation
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Tools and auto-documenters
 msgstr 
@@ -4210,6 +4218,7 @@ msgid Vector Image
 msgstr Vektor-Bild
 
 #. Tag: works-with::vcs, short desc
+# Vorschlag Chris Leick: Versionskontrollsystem
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Version control system
 msgstr 
@@ -4250,7 +4259,7 @@ msgstr 
 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Wave uncompressed audio format
-msgstr 
+msgstr Unkomprimiertes Wave-Audio-Format
 
 #. Tag: devel::web, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#536510: www.debian.org: Changelog in packages.debian.org is incomplete for qcad

2009-07-10 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

If you go to http://packages.qa.debian.org/q/qcad.html and select the
changelog entry on the right hand side (below Other links) you see
that the latest entry mentioned is from 2006 (version 2.0.5.0-1-2)
while under Latest news the latest version is 2.0.5.0-1-5 from 2008.
So clearly the changelog listing is missing entries.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-652-g5f43132

2009-07-09 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 5f43132ddb5c3dc66279dcf36a87a2c24ab3fb78
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Thu Jul 9 11:34:09 2009 +0200

Add a few more translations of languages (via wikipedia (en-de))

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index d879d3f..3c6f419 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:58+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:33+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -205,10 +205,8 @@ msgstr Archiv
 
 #. Tag: iso15924::armn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Romanian
 msgid Armenian
-msgstr Rumänisch
+msgstr Armenisch
 
 #. Tag: field::arts, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -379,7 +377,7 @@ msgstr Brettspiel
 #. Tag: iso15924::bopo, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Bopomofo
-msgstr 
+msgstr Zhuyin
 
 #. Tag: culture::bosnian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -801,7 +799,7 @@ msgstr 
 #. Tag: iso15924::deva, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Devanagari (Nagari)
-msgstr 
+msgstr Devanagari (Nagari)
 
 #. Tag: role::devel-lib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1373,7 +1371,7 @@ msgstr Geologie
 #. Tag: iso15924::geor, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Georgian (Mkhedruli)
-msgstr 
+msgstr Georgisch (Mchedruli)
 
 #. Tag: culture::german, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1414,7 +1412,7 @@ msgstr 
 #. Tag: iso15924::guru, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Gurmukhi
-msgstr 
+msgstr Gurmukhi
 
 #. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
@@ -1501,7 +1499,7 @@ msgstr Hindi
 #. Tag: iso15924::hira, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Hiragana
-msgstr 
+msgstr Hiragana
 
 #. Facet: biology, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1823,12 +1821,12 @@ msgstr KDE
 #. Tag: iso15924::knda, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Kannada
-msgstr 
+msgstr Kannada
 
 #. Tag: iso15924::kana, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Katakana
-msgstr 
+msgstr Katakana
 
 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1876,10 +1874,8 @@ msgstr Tastatur
 
 #. Tag: iso15924::khmr, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Theme
 msgid Khmer
-msgstr Thema
+msgstr Khmer
 
 #. Tag: culture::korean, short desc
 #. Tag: iso15924::kore, short desc
@@ -1904,10 +1900,8 @@ msgstr LPR
 
 #. Tag: iso15924::laoo, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Laptop
 msgid Lao
-msgstr Laptop
+msgstr Laotisch
 
 #. Tag: hardware::laptop, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1916,10 +1910,8 @@ msgstr Laptop
 
 #. Tag: iso15924::latn, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Latvian
 msgid Latin
-msgstr Lettisch
+msgstr Latein
 
 #. Tag: culture::latvian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2576,7 +2568,7 @@ msgstr Optische Zeichenerkennung
 #. Tag: iso15924::orya, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Oriya
-msgstr 
+msgstr Oriya
 
 #. Tag: made-of::pdf, short desc
 #. Tag: works-with-format::pdf, short desc
@@ -3404,7 +3396,7 @@ msgstr Simulation
 #. Tag: iso15924::sinh, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Sinhala
-msgstr 
+msgstr Singhalesisch
 
 #. Tag: culture::slovak, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3574,7 +3566,7 @@ msgstr Synchronisieren
 #. Tag: iso15924::syrc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Syriac
-msgstr 
+msgstr Syrisch
 
 #. Facet: admin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3685,7 +3677,7 @@ msgstr Telnet
 #. Tag: iso15924::telu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Telugu
-msgstr 
+msgstr Telugu
 
 #. Tag: x11::terminal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-653-g6222636

2009-07-09 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 6222636a9db31e45b41d296647f8bd428e274361
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Thu Jul 9 17:00:22 2009 +0200

Further translations, based on the discussion about IM and suggestions
by Sebastian Kapfer. This brings debtags.de.po to 711t0f23u.

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 3c6f419..d574ad5 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-09 11:33+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-09 16:59+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr Eingabesysteme
 #. Tag: works-with::im, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Instant Messages
-msgstr 
+msgstr Instant Messages
 
 #. Tag: devel::ide, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2554,6 +2554,15 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan.;
 org/oscar/
 msgstr 
+»Open System for CommunicAtion in Realtime«, ein Instant-Messaging- 
+(Sofortnachrichten-)Protokoll, das in AOLs Instant-Messaging-Netzwerk (AIM) 
+verwandt wird. Die Protokollversionen 7, 8 und 9 des ICQ-IM-Netzes sind 
+ebenfalls Realisierungen des OSCAR-Protokolls.\n
+OSCAR ist ein proprietäres Binärprotokoll ohne offizielle Dokumentation. 
+Daher müssen sich Clients, die sich mit AIM oder ICQ verbinden, auf 
+inverse entwickelte (reverse engineered) Information stützen.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/OSCAR_(Protokoll) Link: http://www.oilcan.;
+org/oscar/
 
 #. Tag: suite::openoffice, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3759,6 +3768,15 @@ msgid 
 an own server to connect to the Jabber network.\n
 Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber;
 msgstr 
+Das Jabber-Protokoll ist ein Instant-Messaging- (Sofortnachrichten-)Protokoll 

+auf Basis des XMPP-Protokolls. Neben privater Eins-zu-eins-Kommunikation 
+unterstützt es auch Chatrooms (Plauderräume). Es wird im Jabber-IM-Netz sowie 

+für die IM-Funktionalität im neuen GoogleTalk-Netz eingesetzt.\n
+Anders als die anderen IM-Protokolle wie MSN, ICQ und AIM sind die Jabber-
+Server Freie Software und können eingesetzt werden, um eine eigene Chat- 
+(Plauder)-Plattform oder einen eigenen Einwahlserver zum Jabber-Netz zu 
+betreiben.\n
+Link: http://www.jabber.org Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Jabber;
 
 #. Tag: protocol::lpr, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3789,6 +3807,13 @@ msgid 
 engineered information.\n
 Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/;
 msgstr 
+Das »MSN Messenger«-Protokoll ist das Protokoll von Microsofts eigenem 
+Instant-Messaging (Sofortnachrichten-)Netz.\n
+Dieses Protokoll ist proprietär. Microsoft sandte einmal einen Entwurf der 
+Protokollspezifikation an die IETF. Dieser ist mittlerweile allerdings 
+veraltet und Clients, die sich mit dem MSN-Netz verbinden, müssen sich auf 
+invers-entwicklete (reverse engineered) Information stützen.\n
+Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/;
 
 #. Tag: protocol::finger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3820,6 +3845,13 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www.;
 venkydude.com/articles/yahoo.htm
 msgstr 
+Das »Yahoo! Messenger«-Protokoll wird verwandt, um sich mit Yahoo!s 
+Instant-Messaging- (Sofortnachrichten-)Netz zu verbinden.\n
+Dies ist ein proprietäres Binärprotokoll ohne offizielle Dokumentation. 
+Clients, die sich mit dem Yahoo!-Messenger-Netz verbinden, müssen sich auf 
+invers entwickelte (reverse engineered) Informationen stützen.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Yahoo_Messenger Link: 
+http://www.venkydude.com/articles/yahoo.htm;
 
 #. Tag: suite::zope, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-649-g380ff75

2009-07-06 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 380ff7561560bfb99b288347b5d4f0d50abda179
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jul 6 18:43:10 2009 +0200

Proofreading last commits

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index c5ed472..841e919 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:53+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-06 18:43+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -425,14 +425,14 @@ msgstr Pakete
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3
 msgid %s Packages Search
-msgstr %s-Paket-Suche
+msgstr %s-Paketsuche
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:19
 msgid 
 This site provides you with information about all the packages available in 
 the a href=\%s\%s/a Package archive.
 msgstr 
-Diese Seite bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im a href=\%s
+Diese Site bietet Ihnen Informationen über alle Pakete, die im a href=\%s
 \%s/a-Paketarchiv verfügbar sind.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:21
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr Alte Veröffentlichungen finden Sie auf a 
href=\%s\%s/a.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:38
 msgid Search package directories
-msgstr Durchsuchen der Paketlisten
+msgstr Durchsuchen der Paketverzeichnisse
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:41 templates/html/homepage.tmpl:85
 msgid Keyword:
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr Suche in:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:47
 msgid Package names only
-msgstr Paketnamen
+msgstr Nur Paketnamen
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:49
 msgid Descriptions
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr alle
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:63 templates/html/show.tmpl:16
 msgid Section:
-msgstr Bereiche:
+msgstr Bereich:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:71
 msgid There are shortcuts for some searches available:
@@ -505,12 +505,12 @@ msgstr Für einige Suchaufrufe sind Kurzschreibweisen 
verfügbar:
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:73
 msgid code%svarname/var/code for the search on package names.
-msgstr code%svarname/var/code für die Suche in Paketnamen.
+msgstr code%svarName/var/code für die Suche in Paketnamen.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:75
 msgid 
 code%ssrc:varname/var/code for the search on source package names.
-msgstr code%ssrc:varname/var/code für die Suche in Quellpaketnamen.
+msgstr code%ssrc:varName/var/code für die Suche in Quellpaketnamen.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:79
 msgid Search the contents of packages
@@ -522,9 +522,10 @@ msgid 
 any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can 
 also get a full list of files in a given package.
 msgstr 
-Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der 
%s-Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen)
- zu suchen, die in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette 
Liste der in einem bestimmten Paket enthaltenen
- Dateien anzeigen.
+Diese Suchmaschine erlaubt es Ihnen, in den Inhalten der 
+%s-Veröffentlichungen nach Dateien (oder Teilen von Dateinamen) zu suchen, 
+die in den Paketen enthalten sind. Sie können auch die komplette Liste der in 

+einem bestimmten Paket enthaltenen Dateien anzeigen.
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:91
 msgid Display:
@@ -540,7 +541,7 @@ msgstr Pakete, die Dateien enthalten, deren Name mit dem 
Suchbegriff enden
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:100
 msgid packages that contain files whose names contain the keyword
-msgstr Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthält
+msgstr Pakete, die Dateien enthalten, deren Name den Suchbegriff enthalten
 
 #: templates/html/homepage.tmpl:109
 msgid Architecture:

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-651-gdeefcd2

2009-07-06 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 772b9453322a9cfb148be68833d052fbb5e5539c
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jul 6 19:34:33 2009 +0200

Consistenly translate chat as agreed upon on debian-l10n-german

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index fbe0ddf..49c9182 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:05+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:34+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgid 
 The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat;
 msgstr 
-Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Unterhalten mittels Text über 
+Internet Relay Chat, ein Protokoll für das Plaudern mittels Text über 
 Netze, das intensiv im Internet genutzt wird. Es unterstützt Räume 
 sogenannte Kanäle sowie private eins-zu-eins-Kommunikation.\n
 IRC-Server sind in Netzen organisiert, so dass sich Clients mit einem 

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-651-gdeefcd2

2009-07-06 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit deefcd267c370ed1bdcf0dff039ce20546e77519
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jul 6 19:58:53 2009 +0200

Add a few of the new language terms

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 49c9182..d879d3f 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:34+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-07-06 19:58+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -388,10 +388,8 @@ msgstr Bosnisch
 
 #. Tag: iso15924::brai, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Brazilian
 msgid Braille
-msgstr Brasilianisch
+msgstr Brailleschrift
 
 #. Tag: culture::brazilian, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -684,7 +682,7 @@ msgstr Kultur
 #. Tag: iso15924::cyrl, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Cyrillic
-msgstr 
+msgstr Kyrillisch
 
 #. Tag: culture::czech, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1829,10 +1827,8 @@ msgstr 
 
 #. Tag: iso15924::kana, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Catalan
 msgid Katakana
-msgstr Katalanisch
+msgstr 
 
 #. Tag: protocol::kerberos, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2106,7 +2102,7 @@ msgstr Mailinglisten
 #. Tag: iso15924::mlym, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Malayalam
-msgstr 
+msgstr Malayalam
 
 #. Tag: works-with-format::man, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2224,7 +2220,7 @@ msgstr MySQL
 #. Tag: iso15924::mymr, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Myanmar (Burmese)
-msgstr 
+msgstr Myanmar (Birmanisch)
 
 #. Tag: protocol::nfs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3577,10 +3573,8 @@ msgstr Synchronisieren
 
 #. Tag: iso15924::syrc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Privacy
 msgid Syriac
-msgstr Datenschutz
+msgstr 
 
 #. Facet: admin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3945,7 +3939,7 @@ msgstr Dreidimensional
 #. Tag: iso15924::tibt, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Tibetan
-msgstr 
+msgstr Tibetisch
 
 #. Tag: use::timekeeping, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-627-g23c1ba1

2009-06-09 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 23c1ba12e0172c886a7472763352d9c05c45967e
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Tue Jun 9 18:06:43 2009 +0200

Further translations improvements, thanks to Sebastian. Now: 686t0f15u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 43325e0..bc94834 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:03+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-06-09 18:05+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -802,6 +802,10 @@ msgid 
 files or perform non-relayed chats.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client;
 msgstr 
+Direct Client-to-Client (DCC) ist ein Unterprotokoll des IRC-Protokolls, 
+durch das die Teilnehmer über einen IRC-Server Direktverbindungen aushandeln 
+können, die zum Dateiaustausch oder zum Plaudern verwendet werden.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client;
 
 #. Tag: x11::display-manager, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1148,7 +1152,7 @@ msgstr Firewall
 #. Tag: game::fps, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid First Person Shooter
-msgstr 
+msgstr Egoshooter
 
 #. Tag: hardware::storage:floppy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2522,7 +2526,7 @@ msgstr Paketierung
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Parser, lexer and other code generators
-msgstr Parser, Lexer und andere Codegeneratoren
+msgstr Generatoren für Parser, Lexer und anderen Code
 
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2886,12 +2890,14 @@ msgid 
 Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a 
 stream of network packets.
 msgstr 
+Router, Shaper, Sniffer, Firewalls und andere Werkzeuge, die mit Strömen von 
+Netzpaketen arbeiten.
 
 #. Tag: use::routing, short desc
 #. Tag: network::routing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Routing
-msgstr 
+msgstr Routen
 
 #. Tag: suite::roxen, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-623-gd163e0c

2009-06-07 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit d163e0cc96c500425ce8adacbf72c786e41b
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun Jun 7 21:48:50 2009 +0200

Add new strings and minor fix

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index bf2af35..5d832b2 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:19+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-06-07 21:46+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr 
 #. Tag: x11::xserver, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid  X servers and drivers for the X server (input and video)
-msgstr 
+msgstr  X-Server und -Treiber für den X-Server (Eingabe und Video)
 
 #. Tag: special::not-yet-tagged, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2018,10 +2018,8 @@ msgstr Meta-Pakete
 
 #. Tag: field::meteorology, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Geology
 msgid Meteorology
-msgstr Geologie
+msgstr Meteorologie
 
 #. Tag: sound::mixer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3954,7 +3952,7 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www.;
 ietf.org/rfc/rfc768.txt
 msgstr 
-»User Datagram Protocol«, ein Kernprotokoll der Internet-Protokoll-Suite 
+»User Datagram Protocol«, ein Kernprotokoll der Internet-Protokoll-Suite, 
 wird für den Datentransport eingesetzt.\n
 UDP ist nicht so zuverlässig wie TCP, aber schneller und daher für 
 zeitkritische Zwecke wie das DNS-Protokoll oder VoIP besser geeignet.\n
@@ -4127,7 +4125,7 @@ msgstr World Wide Web
 #. Tag: x11::xserver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid X Server and Drivers
-msgstr 
+msgstr X-Server und -Treiber
 
 #. Tag: interface::x11, short desc
 #. Facet: x11, short desc

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-626-g7947826

2009-06-07 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 60a5b6f7a4caf4ff57eb751475f8695935791025
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun Jun 7 22:05:37 2009 +0200

Updates by Sebastian Kapfer, going to 682t0f19u

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 5d832b2..43325e0 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-06-07 21:46+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-06-07 22:03+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr Katalanisch
 #. Tag: use::chatting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Chatting
-msgstr 
+msgstr Plaudern
 
 #. Tag: use::checking, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr 
 #. Tag: web::commerce, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid E-commerce
-msgstr 
+msgstr Elektronischer Handel (E-Commerce)
 
 #. Tag: devel::ecma-cli, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr Färöisch
 #. Tag: culture::farsi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Farsi
-msgstr 
+msgstr Farsi (Persisch)
 
 #. Tag: works-with::fax, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr Griechisch
 #. Tag: office::groupware, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Groupware
-msgstr 
+msgstr Gruppen-Software (Groupware)
 
 #. Tag: made-of::html, short desc
 #. Tag: works-with-format::html, short desc
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr MSN-Messenger
 #. Tag: game::mud, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs
-msgstr 
+msgstr MUDs, MOOs und andere Mehrspieler-Rollenspiele
 
 #. Tag: devel::machinecode, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2694,12 +2694,12 @@ msgstr Datenschutz
 #. Tag: devel::profiler, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Profiling
-msgstr 
+msgstr Profiler
 
 #. Tag: devel::profiler, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Profiling and optimization tools.
-msgstr 
+msgstr Profiler und Optimierungswerkzeuge
 
 #. Tag: role::program, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr Taiwanisch
 #. Tag: culture::tajik, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Tajik
-msgstr 
+msgstr Tadschikisch
 
 #. Tag: culture::tamil, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-626-g7947826

2009-06-07 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 7947826701ccf220b71f6c503c82be9e90e7dbac
Merge: 60a5b6f7a4caf4ff57eb751475f8695935791025 
d2c37ad5a233f2026d3309905f6715ec672be45b
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun Jun 7 22:07:18 2009 +0200

Merge branch 'master' of 
ssh://kreutzm-gu...@git.debian.org/git/webwml/packages


-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-620-g46d620f

2009-05-31 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 46d620f2356dafb96b4e18dec132169ff82736c8
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun May 31 10:42:19 2009 +0200

Include translations from debian-l10n-german (thanks Chris, Jens, Paul
and Sebastian!)

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 05ceb74..908b6f5 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:22+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-05-31 08:19+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr Buchführung und Finanzsoftware
 #. Tag: game::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Action and Arcade
-msgstr 
+msgstr Action und Arkade
 
 #. Tag: implemented-in::ada, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr Apache
 #. Tag: x11::applet, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Applet
-msgstr 
+msgstr Applet
 
 #. Tag: scope::application, short desc
 #. Tag: web::application, short desc
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr Arabisch
 #. Tag: junior::arcade, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Arcade Games
-msgstr 
+msgstr Arkade-Spiele
 
 #. Tag: works-with::archive, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr 
 #. Tag: uitoolkit::athena, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Athena Widgets
-msgstr 
+msgstr Athena Widgets
 
 #. Tag: made-of::audio, short desc
 #. Tag: works-with::audio, short desc
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr Baskisch
 #. Tag: admin::benchmarking, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Benchmarking
-msgstr 
+msgstr Leistungsmessung
 
 #. Tag: culture::bengali, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -333,6 +333,13 @@ msgid 
 Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/;
 BitTorrent
 msgstr 
+BitTorrent ist ein Protokoll für Dateienverteilung über direkte 
+Netzverbindungen.\n
+Obwohl der eigentliche Datentransport zwischen BitTorrent-Clients 
+stattfindet, wird ein zentraler Knoten, der sogenannte Tracker, benötigt, um 
+eine Liste aller Clients zu bewahren, die die gleiche Datei herunterladen 
+oder zur Verfügung stellen.\n
+Link: http://www.bittorrent.com/ Link: 
http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent;
 
 #. Tag: web::blog, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr 
 #. Tag: devel::i18n, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Internationalization
-msgstr 
+msgstr Internationalisierung
 
 #. Tag: protocol::imap, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2504,7 +2511,7 @@ msgstr Paketierung
 #. Tag: devel::code-generator, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Parser, lexer and other code generators
-msgstr 
+msgstr Parser, Lexer und andere Codegeneratoren
 
 #. Tag: devel::lang:pascal, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3712,7 +3719,7 @@ msgstr Netscape-Browser vor Version 6.0
 #. Tag: x11::theme, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Theme
-msgstr 
+msgstr Thema
 
 #. Facet: works-with, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-619-ge21819d

2009-05-28 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit e21819da28bc82156bcfbac29413c946e8cb55ea
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Thu May 28 19:20:20 2009 +0200

Complete translation (110t0f0u)

diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po
index 4a19cdf..96495ed 100644
--- a/po/sections.de.po
+++ b/po/sections.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:20+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-05-28 19:19+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -56,16 +56,16 @@ msgid Database Servers and Clients.
 msgstr Datenbankserver und -clients
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:22
-#, fuzzy
-#| msgid Virtual packages
 msgid Debug packages
-msgstr Virtuelle Pakete
+msgstr Debug-Pakete
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:23
 msgid 
 Packages providing debugging information for executables and shared 
 libraries.
 msgstr 
+Pakete, die Debug-Informationen für Programme und Laufzeitbibliotheken bereit 

+stellen.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:24
 msgid Development

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



How to set up a page with gettext (cf. #364913)

2009-04-18 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
In Brief:
=
devel/website/working stops short of explaining how to add/create tags
to use gettext in the website. Is there an explanation or can someone
provide me with one?

What I've found out so far:
===
I looked at the webpage and it seems like a *.defs like is required,
where the tags are defined. So in principle I would replace all static
text in the generated page by self-made tags which I would define in a
corresponding *.defs file. I guess some makefile magic then creates
the po/*.pot file used as basis? 

Is there an explanation how the parameter expansion works? 

Can I use the new tags in attributes of existing tags, e.g. in the alt
attributes of included figures (image alt=)?

Background:
===
Currently the vote pages contain lots of repeated/reused strings which
would be a perfect match for the gettext system. My bug regarding
this issue (#364913) was stalled for several years, but now I'm in
contact with the current debian secretary who provided me with the source for
devotee. There a perl script issues the web page for the vote. I try
to come up with a patch which makes these pages i18n/l10n friendly
(and probably quite quickly with the German translation for those
strings, which is currently done by a rather dumb search and replace
string perl script).

Next steps:
===
Once I understood the system and set up a preliminary patch I will
post it here for further help as my perl-/gettext-/wml-foo probably is
not suitable for a 100% solution on the first try, not to speak of the
internals of devotee (which is nicly structured, btw.).

Thanks for your help!

Greetings

 Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-618-gf1bf45d

2009-04-18 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit f1bf45df8409694f109ad90ae6b795ac30ae3141
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sat Apr 18 12:22:45 2009 +0200

Fixes noticed by Jens Seidel, thanks.

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index c22d77c..05ceb74 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:40+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:22+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -3857,8 +3857,8 @@ msgstr 
 »Trivial File Transfer Protocol«, ein einfaches Dateiübertragungsprotokoll. 
 TFTP erlaubt es Clients, eine Datei von einem Rechner in der Ferne abzuholen 
 oder dort abzulegen. Eines der Haupteinsatzzwecke ist das Booten von Rechnern 

-ohne Festplatten über Netz in einem »Local Area Network« (lokalen Netz). Als 
-Entwicklungsziel war die einfache Implementierung, so dass es in ROM passt.\n
+ohne Festplatten über Netz in einem »Local Area Network« (lokalen Netz). 
+Entwicklungsziel war die einfache Implementierung, so dass es ins ROM 
passt.\n
 Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: 
 http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt;
 
diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po
index 5e2ecff..4a19cdf 100644
--- a/po/sections.de.po
+++ b/po/sections.de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n
-PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:12+0200\n
+PO-Revision-Date: 2009-04-18 12:20+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid 
 Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented 
 language.
 msgstr 
-Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-
-orientierten Programmiersprache.
+Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objektorientierten 

+Programmiersprache.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:90
 msgid Ruby
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr Video
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:109
 msgid Video viewers, editors, recording, streaming.
-msgstr Videobetrachter, -editoren, -rekorder, sender.
+msgstr Videobetrachter, -editoren, -rekorder, -sender.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:110
 msgid Virtual packages

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-617-g2886376

2009-04-17 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 1e09760d372cc9b936ca87d8279c0b3f9ae16124
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Fri Apr 17 18:41:56 2009 +0200

Almost recomplete translation

diff --git a/po/sections.de.po b/po/sections.de.po
index c855428..5e2ecff 100644
--- a/po/sections.de.po
+++ b/po/sections.de.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld
+# Copyright (C) 2007,2009 Helge Kreutzmann
 #
 msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2009-03-15 18:49+0100\n
-PO-Revision-Date: 2007-10-28 17:15+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:12+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -32,11 +33,11 @@ msgstr Allgemeine, von jedem Debian-System benötigte 
(Hilfs-)Programme
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:16
 msgid Mono/CLI
-msgstr 
+msgstr Mono/CLI
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:17
 msgid Everything about Mono and the Common Language Infrastructure.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um Mono und die »Common Language Infrastructure«.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:18
 msgid Communication Programs
@@ -48,11 +49,11 @@ msgstr Software, um Ihr Modem auf altmodische Art zu 
verwenden.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:20
 msgid Databases
-msgstr 
+msgstr Datenbanken
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:21
 msgid Database Servers and Clients.
-msgstr 
+msgstr Datenbankserver und -clients
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:22
 #, fuzzy
@@ -138,19 +139,20 @@ msgstr 
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:38
 msgid GNU R
-msgstr 
+msgstr GNU R
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:39
 msgid Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system.
 msgstr 
+Alles rund um GNU R, einem statistischen Berechnungs- und Graphiksystem.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:40
 msgid GNUstep
-msgstr 
+msgstr GNUstep
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:41
 msgid The GNUstep environment.
-msgstr 
+msgstr Die GNUstep-Umgebung.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:42
 msgid Graphics
@@ -171,31 +173,27 @@ msgstr Software für Amateurfunker.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:46
 msgid Fonts
-msgstr 
+msgstr Schriften
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:47
-#, fuzzy
-#| msgid Virtual packages.
 msgid Font packages.
-msgstr Virtuelle Pakete.
+msgstr Schriftpakete.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:48
 msgid Haskell
-msgstr 
+msgstr Haskell
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:49
 msgid Everything about Haskell.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um Haskell.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:50
-#, fuzzy
-#| msgid Web Software
 msgid Web Servers
-msgstr Web-Software
+msgstr Webserver
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:51
 msgid Web servers and their modules.
-msgstr 
+msgstr Webserver und ihre Module.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:52
 msgid Interpreters
@@ -209,19 +207,19 @@ msgstr 
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:54
 msgid Java
-msgstr 
+msgstr Java
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:55
 msgid Everything about Java.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um Java.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:56
 msgid Kernels
-msgstr 
+msgstr Kernel
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:57
 msgid Operating System Kernels and related modules.
-msgstr 
+msgstr Betriebssystem-Kernel und zugehörige Module.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:58
 msgid KDE
@@ -257,19 +255,19 @@ msgstr 
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:64
 msgid Lisp
-msgstr 
+msgstr Lisp
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:65
 msgid Everything about Lisp.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um Lisp.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:66
 msgid Language packs
-msgstr 
+msgstr Sprachpakete
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:67
 msgid Localization support for big software packages.
-msgstr 
+msgstr Lokalisierungsunterstützung für große Softwarepakete.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:68
 msgid Mail
@@ -328,11 +326,11 @@ msgstr 
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:80
 msgid OCaml
-msgstr 
+msgstr OCaml
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:81
 msgid Everything about OCaml, an ML language implementation.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um OCaml, einer ML-Sprachimplementierung.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:82
 msgid Other OS's and file systems
@@ -357,11 +355,11 @@ msgstr Alles rund um Perl, einer interpretierten 
Skriptsprache.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:86
 msgid PHP
-msgstr 
+msgstr PHP
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:87
 msgid Everything about PHP.
-msgstr 
+msgstr Alles rund um PHP.
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:88
 msgid Python
@@ -377,17 +375,13 @@ msgstr 
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:90
 msgid Ruby
-msgstr 
+msgstr Ruby
 
 #: lib/Packages/Sections.pm:91
-#, fuzzy
-#| msgid 
-#| Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented 
-#| language.
 msgid Everything about Ruby, an interpreted object oriented language.
 msgstr 
-Alles rund um Python, einer interpretierten, interaktiven, objekt-
-orientierten Programmiersprache.
+Alles rund um Ruby, einer interpretierten objekt-orientierten 
+Programmiersprache.
 
 #: lib/Packages

[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-617-g2886376

2009-04-17 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 2886376da05cebf5797930d36304c365f81024a7
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Fri Apr 17 18:42:23 2009 +0200

Continue work on translation

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 4275d55..c22d77c 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:00+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-04-17 18:40+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr 
 #. Tag: culture::bengali, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Bengali
-msgstr 
+msgstr Bengalisch
 
 #. Tag: suite::bsd, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr Brasilianisch
 #. Tag: culture::british, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid British
-msgstr 
+msgstr Britisch
 
 #. Tag: scope::application, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr Bulgarisch
 #. Tag: bbs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Bulletin Board Systems
-msgstr 
+msgstr Forum-Systeme
 
 #. Tag: implemented-in::c, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr POP3-Protokoll
 #. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid POSIX shell
-msgstr 
+msgstr POSIX-Shell
 
 #. Tag: admin::package-management, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr PostgreSQL
 #. Tag: hardware::power, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Power Management
-msgstr 
+msgstr Energieverwaltung
 
 #. Tag: office::presentation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3592,6 +3592,13 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://;
 www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt
 msgstr 
+Das »Line Printer Daemon«-Protokoll dient dem Zugriff oder der Bereitstellung 

+von Netzdruckdiensten in einem Unix-Netz, kann aber auch für lokale 
+Installationen verwandt werden.\n
+CUPS, das »Common Unix Printing System«, wurde als Ersatz für das alte LPD-/
+LPR-System unter Beibehaltung der Rückwärtskompatibilität entwickelt.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Printing_System Link: http://;
+www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt
 
 #. Tag: protocol::msn-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3616,6 +3623,13 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/;
 rfc/rfc1288.txt
 msgstr 
+Das Name/Finger-Protokoll ist ein einfaches Netzprotokoll, um umfangreiche 
+öffentliche Informationen über Benutzer eines Computers, wie E-Mail-
+Adressen, Telefonnummern, vollständige Namen usw. bereitzustellen.\n
+Aufgrund von Datenschutzfragen wird das Finger-Protokoll nicht mehr viel 
+verwandt, während der Einsatz in den frühen Neunzigern verbreitet war.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Finger_(Internetprotokoll) Link: http://;
+www.ietf.org/rfc/rfc1288.txt
 
 #. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3688,7 +3702,7 @@ msgstr 
 #. Tag: works-with::im, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid The package can connect to some IM network (or networks).
-msgstr 
+msgstr Das Paket kann sich mit einigen IM-Netz(en) verbinden.
 
 #. Tag: suite::netscape, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3828,7 +3842,7 @@ msgstr 
 #. Tag: works-with::graphs, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Trees and Graphs
-msgstr 
+msgstr Bäume und Graphen
 
 #. Tag: protocol::tftp, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3840,6 +3854,13 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: 
 http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt;
 msgstr 
+»Trivial File Transfer Protocol«, ein einfaches Dateiübertragungsprotokoll. 
+TFTP erlaubt es Clients, eine Datei von einem Rechner in der Ferne abzuholen 
+oder dort abzulegen. Eines der Haupteinsatzzwecke ist das Booten von Rechnern 

+ohne Festplatten über Netz in einem »Local Area Network« (lokalen Netz). Als 
+Entwicklungsziel war die einfache Implementierung, so dass es in ROM passt.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: 
+http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt;
 
 #. Tag: culture::turkish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3912,6 +3933,12 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www.;
 ietf.org/rfc/rfc768.txt
 msgstr 
+»User Datagram Protocol«, ein Kernprotokoll der Internet-Protokoll-Suite wird 

+für den Datentransport eingesetzt.\n
+UDP ist nicht so zuverlässig wie TCP, aber schneller und daher für 
+zeitkritische Zwecke wie das DNS-Protokoll oder VoIP besser geeignet.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www.;
+ietf.org/rfc/rfc768.txt
 
 #. Tag: devel::ui-builder, short

[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-615-gc257b70

2009-04-14 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit c257b70e76ad5e5e73d517656cf58b512ce47ced
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Tue Apr 14 22:53:08 2009 +0200

Remove a fuzzy entry and minor fixes

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index f5a6842..4b0b833 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:00+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-04-14 22:53+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr 
 msgid 
 ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian
 msgstr 
-Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr in
- Debian verfügbar sind
+Portierungen von Paketen auf Architekturen, die noch nicht oder nicht mehr in 

+Debian verfügbar sind
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:185
 msgid North America
@@ -278,18 +278,12 @@ msgstr 
 bitte auch unsere a href=\%s\komplette Spiegelliste/a.
 
 #: templates/html/download.tmpl:97
-#, fuzzy
-#| msgid 
-#| Note that %s is not officially included in the %s archive yet, but the %s 
-#| porter group keeps their archive in sync with the official archive as 
-#| close as possible. See the a href=\%s\%s ports page/a for current 
-#| information.
 msgid 
 Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter 
 group keeps their archive in sync with the official archive as close as 
 possible. See the a href=\%s\%s ports page/a for current information.
 msgstr 
-Beachten Sie, dass %s noch nicht offiziell im %s-Archiv ist, aber die 
+Beachten Sie, dass %s nicht offiziell im %s-Archiv enthalten ist, aber die 
 Portierungsgruppe %s ihr Archiv mit dem offiziellen Archiv so eng wie 
 möglich synchron hält. Lesen Sie die a href=\%s\Portierungsseiten von %
 s/a für aktuelle Informationen.
@@ -379,7 +373,7 @@ msgstr Mehr Informationen über diese Site
 
 #: templates/html/foot.tmpl:41
 msgid This service is sponsored by a href=\%s\%s/a.
-msgstr Dieser Service wird unterstützt von a href=\%s\%s/a.
+msgstr Dieser Service wird von a href=\%s\%s/a unterstützt.
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
 msgid Search

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#364913: Please reconsider i18n friendly vote pages

2009-03-31 Thread Helge Kreutzmann
Hello Kurt,
On Tue, Mar 31, 2009 at 08:08:13PM +0200, Kurt Roeckx wrote:
 So it's currently actually moved to git:
 http://git.debian.org/?p=users/srivasta/debian/devotee.git

Thanks. I cloned it and I'm looking at the source right now.
Unfortunately I haven't found the point where the actual web page is
written (i.e. the files which later become .wml or .txt files to be
published in the web). Are you sure they are part of devotee?

Greetings

  Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#364913: Please reconsider i18n friendly vote pages

2009-03-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
with you as the new secretary I noted that the voting machinery has 
changed, i.e.:
revision 1.2
date: 2009-02-28 00:46:51 +0100;  author: kroeckx;  state: Exp; lines: +1 -1; 
commitid: mwCYulXLKcTWa8Et;
Fix year and don't copy unused files yet.

Before updating my scripts I would like to ask how the new rules are
looking like and if i18n could (finally) be considered for the vote
pages as well? 

Please see the bug trail, but almost all parts of the web page are now
using po for translating fixed strings (which are many within the bug
pages!) so using them in the bug pages as well would be a good start.

I don't think Jutta is active in web page maintenance anymore, so the
discussion would probably best suited on debian-www; in this case
please CC: me as I'm not subscribed there.

Thanks!

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#364913: Please reconsider i18n friendly vote pages

2009-03-10 Thread Helge Kreutzmann
Hello Kurt,
On Tue, Mar 10, 2009 at 09:32:18PM +0100, Kurt Roeckx wrote:
 On Tue, Mar 10, 2009 at 08:47:15PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
  Hello,
  with you as the new secretary I noted that the voting machinery has 
  changed, i.e.:
  revision 1.2
  date: 2009-02-28 00:46:51 +0100;  author: kroeckx;  state: Exp; lines: +1 
  -1; commitid: mwCYulXLKcTWa8Et;
  Fix year and don't copy unused files yet.
  
  Before updating my scripts I would like to ask how the new rules are
  looking like and if i18n could (finally) be considered for the vote
  pages as well? 
 
 I have no idea how this all works currently.  I've never done
 anything for the web pages before and don't know much about
 how the i18n stuff works.

Here we (debian-i18n / debian-www) can help. The previous secretary
showed dis-interest in this issue, but if this is different for you, I
would be happy if these two teams can get involved to find the best
solution.

 I just copied files from the previous years and changed some
 things in it to get the output that I want.

There it starts exactly. The recent years, each vote consisted of
several files with well defined input. Since the official i18n support
was not used, I created a special script which does most of the
translation automatically. Now all files beside vote_001.wml are
missing, at least initially. Before I start updating my script I want
to explore the new path; ideally my script would be unnecessary if
i18n support for the web page is used.

 I'm open for suggestions on how to improve things.  Like always,
 patches are welcome.

This is a very good start, this was different previously.

 Note that some of those files are generated by devotee, the script
 that runs the vote.

Here I'm off. Is devotee available somewhere (in some RCS or Debian
package)? Then we could work on patches.

For the further course of action I suggest involving debian-www (or
debian-i18n if you have questions in this regard). If you like I can
initiate a mail to debian-www (but probably not before early next
week). Or you can start a discussion there, fine with me as well.

Greetings  Thanks for your very fast response

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#515814: www.debian.org: Please provide source for pdf-graphics in devel/debian-med/News/2009/20090214.wml

2009-02-17 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: wishlist

devel/debian-med/News/2009/20090214.wml introduced the new concept of
using pdf files[1] for graphics. Could you please provide the source and
the makefile logic that localized version can be provided as well?

Thanks

[1] devel/debian-med/News/2009/authorstat_med.pdf
devel/debian-med/News/2009/dmstats1.pdf

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-584-g50439a1

2009-02-07 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 50439a17409856222f352e3b6de03d2d229a412c
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sat Feb 7 16:02:12 2009 +0100

Continue translation (and resolve fuzzy entries)

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index e2489a8..18d1224 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-12 18:36+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:00+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -298,10 +298,8 @@ msgstr Quellangaben für BibTeX
 
 #. Tag: science::bibliogaphy, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Geography
 msgid Bibliography
-msgstr Geographie
+msgstr Bibliographie
 
 #. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -311,7 +309,7 @@ msgstr Bioinformatik
 #. Tag: works-with::biological-sequence, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Biological Sequence
-msgstr 
+msgstr Biologische Sequenz
 
 #. Facet: biology, short desc
 #. Tag: field::biology, short desc
@@ -454,10 +452,8 @@ msgstr CORBA
 
 #. Tag: use::calculating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Clustering
 msgid Calculating
-msgstr Verclustern
+msgstr Berechnung
 
 #. Tag: numerical, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -648,10 +644,8 @@ msgstr Tschechisch
 
 #. Tag: protocol::dcc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid IRC DCC
 msgid DCC
-msgstr IRC DCC
+msgstr DCC
 
 #. Tag: protocol::dhcp, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -705,10 +699,8 @@ msgstr Daten-Visualisierung
 
 #. Tag: science::data-acquisition, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Data Organisation
 msgid Data acquisition
-msgstr Daten-Organisation
+msgstr Datenerfassung
 
 #. Tag: works-with::db, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1274,10 +1266,8 @@ msgstr GPS
 
 #. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid GIF, Graphics Interchange Format
 msgid GPX, GPS eXchange Format
-msgstr GIF, Graphics Interchange Format
+msgstr GPX, GPS eXchange Format
 
 #. Tag: uitoolkit::gtk, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1990,10 +1980,8 @@ msgstr Mathematik
 
 #. Tag: use::measuring, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Learning
 msgid Measuring
-msgstr Lernen
+msgstr Messung
 
 #. Tag: field::medicine:imaging, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2590,10 +2578,8 @@ msgstr 
 
 #. Tag: science::plotting, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Printing
 msgid Plotting
-msgstr Drucken
+msgstr Plotten
 
 #. Tag: role::plugin, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2743,10 +2729,8 @@ msgstr 
 
 #. Tag: science::publishing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Polish
 msgid Publishing
-msgstr Polnisch
+msgstr Publikationswesen
 
 #. Tag: culture::punjabi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2786,7 +2770,7 @@ msgstr RADIUS
 #. Tag: devel::rcs, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)
-msgstr 
+msgstr RCS (Revision Control System) und SCM (Software Configuration Manager)
 
 #. Tag: devel::rpc, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2796,7 +2780,7 @@ msgstr RPC
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid RSS Rich Site Summary
-msgstr 
+msgstr RSS Rich Site Summary
 
 #. Tag: game::sport:racing, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3250,10 +3234,8 @@ msgstr 
 
 #. Tag: use::simulating, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
-#, fuzzy
-#| msgid Simulation
 msgid Simulating
-msgstr Simulation
+msgstr Simulierung
 
 #. Tag: game::simulation, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3283,7 +3265,7 @@ msgstr Software, die Benutzern Zugriff auf E-Mail 
erlaubt.
 #. Tag: mail::delivery-agent, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Software that delivers mail to users' mailboxes.
-msgstr 
+msgstr Software, die E-Mail in die Mailboxen der Benutzer ausliefert.
 
 #. Tag: mail::notification, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3318,6 +3300,7 @@ msgstr 
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Software useful to model tridimentional structures.
 msgstr 
+Software, die zum Modellieren dreidimensionaler Strukturen nützlich ist.
 
 #. Tag: field::biology:molecular, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3340,7 +3323,7 @@ msgstr Quellcode
 #. Tag: devel::editor, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Source Editor
-msgstr 
+msgstr Quellcode-Editor
 
 #. Tag: culture::spanish, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3372,7 +3355,7 @@ msgstr Tabellenkalkulation
 #. Tag: role::data, short desc
 #: files/debtags

Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2009-01-20 Thread Helge Kreutzmann
Hello Nekral,
On Thu, Jan 15, 2009 at 07:09:04PM +0100, Nicolas François wrote:
 On Thu, Jan 15, 2009 at 06:17:09PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
 For the first issue, I don't really know what color should be used.
 The white color is currently used for files which are not translated.

 Or do you have a proposed color to be used for 0% Scores?

I thought about it a little more. Technically an untranslated file
(0%) is very similar to a barely translated file (1%), which is, if
I'm not mistaken, coloured in red. But untranslated files *before*
review are not shown at all in this list (they are grouped below).

The only reason I could think off not choosing red is that language
teams working on many untranslated files in parallel might not like
the red appearence, as if they would be doing a bad job while in fact
they are doing a great job. 

So I guess it's the best idea to get a view on debian-i18n as German
fortunately does not have many untranslated files (at least if you
don't count those in review on debian-l10n-english :-))

Greetings

  Helge


-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2009-01-15 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal
X-Debbugs-CC: Nicolas François nekral.li...@gmail.com

If you look at http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
and search for rtpg, you see
a) The line has no colored background
b) The score is formated oddly (no semicolons and no u, i.e. (0t0f3)
instead of the expected (0t;0f;3u))

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#511925: www.debian.org: Error generating international/l10n/po-debconf/de

2009-01-15 Thread Helge Kreutzmann
Hello Nicolas,
On Thu, Jan 15, 2009 at 07:09:04PM +0100, Nicolas François wrote:
 On Thu, Jan 15, 2009 at 06:17:09PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
  Package: www.debian.org
  Severity: normal
  X-Debbugs-CC: Nicolas François nekral.li...@gmail.com
  
  If you look at http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/de
  and search for rtpg, you see
  a) The line has no colored background
  b) The score is formated oddly (no semicolons and no u, i.e. (0t0f3)
  instead of the expected (0t;0f;3u))
 
 Here is a patch for this second issue.
 (Note: I have no commit access on the web site, can anybody commit this
 patch?)

Not that I do not trust you, but I'd rather not commit it myself as I
do not understand enough of the inner workings of the web site.

 For the first issue, I don't really know what color should be used.
 The white color is currently used for files which are not translated.

Ah, I see. (Probably did not notice it before since new files became
rare these days in German - fortunately).

 Helge, do you think the Status should have an higher priority than Score
 for the choice of the color? (i.e. set the line to green if the Status is
 bts, whatever the current Score, and find other colors for the other
 status)
 (http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/sv has more bts files
 with Score set to 0%)

I really don't have an opinion on that, though I certainly sounds
sensible (I personally don't care about the amount of work only if it
is done). But please consider it in the scope of all users, not my
humble opinion.

 Or do you have a proposed color to be used for 0% Scores?

I just did not expect a white background. I can live with that (now
that I know) or maybe a light grey would fit in?

Thanks for your *very* fast response!

Greetings

  Helge

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-573-g168da97

2009-01-12 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 168da972a71f8253b9ef0e46a91d9e7dd4bd92ee
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Mon Jan 12 18:37:01 2009 +0100

Add fix noted by Jens Seidel

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index a0471fb..f70def8 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2009-01-11 22:04+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-12 18:36+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -4087,7 +4087,8 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/;
 msgstr 
 XML Remote Procedure Call, ein einfaches Protokoll für Prozeduraufrufe aus 
-Ferne, das XML zur Kodierung und das HTTP-Protokoll zum Transport 
verwendet.\n
+der Ferne, das XML zur Kodierung und das HTTP-Protokoll zum Transport 
+verwendet.\n
 SOAP, ein eindeutig ausgefeilteres Protokoll, wurde aus XML-RPC entwickelt.\n
 Link: http://de.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/;
 

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-572-gde55372

2009-01-11 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit de55372e24f493724f1f369412e69b8aff8ee831
Author: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Date:   Sun Jan 11 22:04:43 2009 +0100

Continue translation

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 1f491b3..a0471fb 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-12-02 21:55+0100\n
+PO-Revision-Date: 2009-01-11 22:04+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de\n
 Language-Team: debian-l10n-german debian-l10n-ger...@lists.debian.org\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -3963,6 +3963,10 @@ msgid 
 Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP;
 msgstr 
+Voice over IP, ein allgemeiner Ausdruck für Protokolle, die Sprache über das 
+Internet übertragen.\n
+Beliebte VoIP-Protokolle sind SIP, H.323 und IAX.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP;
 
 #. Tag: works-with-format::wav, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3984,6 +3988,12 @@ msgid 
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/;
 rfc2518.txt
 msgstr 
+Web-based Distributed Authoring and Versioning, eine Erweiterung des HTTP-
+Protokolls zur Unterstützung der Erstellung und Änderung von Dokumenten auf 
+einem HTTP-Server. Daher kann der Client auf die Dokumente auf einem HTTP-
+Server genauso wie auf Dateien im lokalen Dateisystem zugreifen.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/;
+rfc2518.txt
 
 #. Tag: devel::web, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3991,6 +4001,8 @@ msgid 
 Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development 
 tools.
 msgstr 
+Web-zentrische Rahmenwerke, CGI-Bibliotheken und andere Web-spezifische 
+Entwicklungswerkzeuge.
 
 #. Tag: protocol::webdav, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4025,7 +4037,7 @@ msgstr Window-Manager
 #. Tag: filetransfer::smb, long desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Windows file and printer sharing (SMB)
-msgstr 
+msgstr Datei- und Druckerfreigabe von Windows (SMB)
 
 #. Facet: works-with, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -4074,6 +4086,10 @@ msgid 
 from XML-RPC.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/;
 msgstr 
+XML Remote Procedure Call, ein einfaches Protokoll für Prozeduraufrufe aus 
+Ferne, das XML zur Kodierung und das HTTP-Protokoll zum Transport 
verwendet.\n
+SOAP, ein eindeutig ausgefeilteres Protokoll, wurde aus XML-RPC entwickelt.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/;
 
 #. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-cvs-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#510894: www.debian.org: DWN Index for 2007 also shows 2006 issues

2009-01-05 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: minor

Looking at http://www.debian.org/News/weekly/2007/index I see the
latest issue from 03 Jul 2007 up to 26 Sep 2006, but since this is a
yearly index page for 2007, it should stop at 23 Jan 2007.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#509477: www.debian.org: Misplaced Japanese news

2008-12-22 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal
Tags: l10n

Going to http://www.debian.org/News/2008/20081227 yields a Japanese
news page. On first sight, it might supposed to be the translation of
http://www.debian.org/News/2008/20081218, I'm not sure.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-571-g58f1725

2008-12-02 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 58f172585463ebe22361b13249130e506ab90c38
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Tue Dec 2 21:55:29 2008 +0100

Continue German translation

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index ae7cc05..1f491b3 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:37+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-12-02 21:55+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr Anmeldung
 #. Tag: x11::display-manager, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Login Manager
-msgstr 
+msgstr Anmelde-Verwalter
 
 #. Tag: implemented-in::lua, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr Lua-Entwicklung
 #. Tag: sound::sequencer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid MIDI Sequencing
-msgstr 
+msgstr MIDI-Steuerung
 
 #. Tag: sound::midi, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1930,17 +1930,17 @@ msgstr Hergestellt aus
 #. Tag: mail::delivery-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Mail Delivery Agent
-msgstr 
+msgstr E-Mail-Auslieferungs-Agent
 
 #. Tag: mail::transport-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Mail Transport Agent
-msgstr 
+msgstr E-Mail-Transport-Agent
 
 #. Tag: mail::user-agent, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Mail User Agent
-msgstr 
+msgstr E-Mail-Benutzer-Agent
 
 #. Tag: mail::list, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-570-g53675d5

2008-11-17 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 53675d5fe2eabd393c2579d13e2790cde5fb9c94
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Mon Nov 17 23:00:30 2008 +0100

Recomplete translation

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 9aabd13..8dcb40e 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:42+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:00+0100\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -106,30 +106,36 @@ msgstr GNU/kFreeBSD (amd64)
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:14
 msgid packages that meet the Debian Free Software Guidelines
-msgstr 
+msgstr Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:15
 msgid 
 packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not 
 in Debian main
 msgstr 
+Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software erfüllen, aber Software 

+benötigen, die nicht in Main ist
 
 #: templates/config/archive_layout.tmpl:16
 msgid packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines
-msgstr 
+msgstr Pakete, die die Debian-Richtlinien für Freie Software nicht erfüllen
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:73
 msgid 
 volatile packages that need major changes during the life of a stable release
 msgstr 
+unbeständige Pakete, die größere Änderungen während der Lebensdauer einer 
+stabilen Veröffentlichung benötigen
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:95
 msgid newer packages that have been adapted to stable releases of Debian
 msgstr 
+neuere Pakete, die an stabile Veröffentlichungen von Debian angepasst wurden
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:123
 msgid ports of packages to architectures not yet available in Debian
 msgstr 
+Portierungen von Paketen auf Architekturen, die nicht in Debian verfügbar 
sind
 
 #: templates/config/mirrors.tmpl:151
 msgid North America
@@ -780,6 +786,7 @@ msgstr Essenziell
 #: templates/html/show.tmpl:61
 msgid package manager will refuse to remove this package by default
 msgstr 
+standardmäßig werden Paket-Manager das Entfernen dieses Paketes verhindern
 
 #: templates/html/show.tmpl:65
 msgid Links for %s
@@ -811,7 +818,7 @@ msgstr Debian-Quellcode-Depot
 
 #: templates/html/show.tmpl:96 templates/html/show.tmpl:102
 msgid %s Patch Tracking
-msgstr 
+msgstr %s Patch-Verfolgung
 
 #: templates/html/show.tmpl:110
 msgid Download Source Package a href=\%s\%s/a:

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-570-g53675d5

2008-11-17 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 82b351cd9be05e9bb85218d1aea3292c3c032423
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Mon Nov 17 22:53:45 2008 +0100

Add Khmer

diff --git a/po/langs.de.po b/po/langs.de.po
index e8ff049..3a72f6d 100644
--- a/po/langs.de.po
+++ b/po/langs.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git 2cd81017ac27717adcda738074294c4f5cd9e4cd\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n
-PO-Revision-Date: 2007-10-21 17:06+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-11-17 22:53+0100\n
 Last-Translator: Frank Lichtenheld [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr Japanisch
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27
 msgid Khmer
-msgstr 
+msgstr Khmer
 
 #: lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28
 msgid Korean

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#503843: www.debian.org: German translation from DDTP not synced with website?

2008-10-28 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal
Tags: l10n

If you got to http://packages.debian.org/lenny/linuxinfo you read
(after selecting German, if necessary):
   Anzeigen von  Systeminformationen,  wie  Kernel  Version,  glibc  Version,
   Prozessortyp und  Speichergröße,  hauptsächlich  durch  Auswertung  on
   /proc/cpuinfo.

If, however, you issue apt-cache show linuxinfo in Lenny, you read:

 Anzeigen von Systeminformationen, wie Kernel-Version, glibc-Version,
 Prozessortyp und Speichergröße, hauptsächlich durch Auswertung von
 /proc/cpuinfo.

Note that the version in Lenny itself is corrected (additional dashes in the
first line) while the webpage continues to show the outdated (wrong)
version. The update to the translation was done October 3rd.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#503845: www.debian.org: Archiving does not work sometimes

2008-10-28 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

If you go to 
http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=goobox;dist=unstable you see 
two bugs which are in the state Can be archived today; for a
very long time already (several months at least) but never actually
get archived. Bugs against goobox reported much later have been
archived already.

- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-543-g4eb11ef

2008-10-02 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 4eb11ef1c6935c9f3d9640ff581e2af68b375116
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Thu Oct 2 21:38:08 2008 +0200

A few more strings

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 1e062da..ca0a344 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:50+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:37+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -292,6 +292,9 @@ msgid 
 and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution;
 msgstr 
+Berkeley Software Distribution, manchmal auch Berkeley Unix oder BSD Unix 
+genannt, und die Familie an Abkömmlingen: FreeBSD, NetBSD oder OpenBSD.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution;
 
 #. Tag: works-with-format::bib, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1690,7 +1693,7 @@ msgstr 
 #. Facet: junior, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Junior Applications
-msgstr 
+msgstr Anwendungen für Kinder
 
 #. Tag: suite::kde, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr Meta-Pakete
 #. Tag: sound::mixer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Mixing
-msgstr 
+msgstr Mischen
 
 #. Tag: devel::modelling, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3012,7 +3015,7 @@ msgstr Bildschirmvergrößerung
 #. Tag: accessibility::screen-reader, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Screen Reading
-msgstr 
+msgstr Vorlesen des Bildschirms
 
 #. Tag: x11::screensaver, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3351,7 +3354,7 @@ msgstr Strukturelle Biologie
 #. Tag: scope::suite, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Suite
-msgstr 
+msgstr Suite
 
 #. Facet: works-with-format, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-542-ge612522

2008-09-23 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit e6125225e1d67c128f5dfb5b2d443b6c6b149fa4
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Tue Sep 23 17:42:49 2008 +0200

Fix spelling noted by Jens Seidel

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 750a4c4..67b68bb 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:43+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:42+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr Mehr Informationen über diese Site
 
 #: templates/html/foot.tmpl:40
 msgid Hosting provided by a href=\%s\%s/a.
-msgstr Das Hosting wurde bereitgesellt von a href=\%s\%s/a.
+msgstr Das Hosting wurde bereitgestellt von a href=\%s\%s/a.
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
 msgid Search

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-541-gfd2f8ad

2008-09-22 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit 8fcff3208a2b0a2f0426eff30cb717ebc371dd92
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Mon Sep 22 22:50:25 2008 +0200

Slight additions

diff --git a/po/debtags.de.po b/po/debtags.de.po
index 145edda..1e062da 100644
--- a/po/debtags.de.po
+++ b/po/debtags.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: debtags.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-07-18 17:45+0200\n
+PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:50+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid 
 does something 10-20% of users in the field will need. Often has 
 functionality missing from related applications.
 msgstr 
-Ein Programm mit eng-begrenztem Umfang für bestimmte oder wenige 
+Ein Programm mit eng-begrenztem Zweck für bestimmte oder wenige 
 Anwendungsfälle. Es ist nur von 10-20% der Benutzer des Fachgebietes von 
 Nutzen. Oft fehlt Funktionalität verwandter Anwendungen.
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr Display-Manager (graphische Anmeldebildschirme)
 #. Tag: works-with-format::djvu, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid DjVu
-msgstr 
+msgstr DjVu
 
 #. Tag: works-with-format::docbook, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -1068,6 +1068,8 @@ msgid 
 File format to store scanned documents.\n
 Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu;
 msgstr 
+Dateiformat, um eingescannte Dokumente zu speichern.\n
+Link: http://de.wikipedia.org/wiki/Djvu;
 
 #. Tag: works-with::file, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr Präsentation
 #. Tag: devel::prettyprint, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Prettyprint
-msgstr 
+msgstr Schöndruck
 
 #. Tag: hardware::printer, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
@@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr Wissenschaft
 #. Facet: scope, short desc
 #: files/debtags/vocabulary
 msgid Scope
-msgstr 
+msgstr Zweck
 
 #. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc
 #: files/debtags/vocabulary

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[SCM] APT Archive Web-Frontend (Alioth repository) branch, master, updated. switch-to-templates-541-gfd2f8ad

2008-09-22 Thread Helge Kreutzmann
The following commit has been merged in the master branch:
commit fd2f8add389b54273ab3862f78d555af08532834
Author: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Date:   Mon Sep 22 22:50:48 2008 +0200

Update (was 1 fuzzy)

diff --git a/po/templates.de.po b/po/templates.de.po
index 89cefeb..750a4c4 100644
--- a/po/templates.de.po
+++ b/po/templates.de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr 
 Project-Id-Version: packages.git c82c758c8\n
 Report-Msgid-Bugs-To: \n
 POT-Creation-Date: 2007-10-13 19:05+0200\n
-PO-Revision-Date: 2008-02-04 21:50+0100\n
+PO-Revision-Date: 2008-09-22 22:43+0200\n
 Last-Translator: Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]\n
 Language-Team: debian-l10n-german [EMAIL PROTECTED]\n
 MIME-Version: 1.0\n
@@ -337,10 +337,8 @@ msgid Learn more about this site
 msgstr Mehr Informationen über diese Site
 
 #: templates/html/foot.tmpl:40
-#, fuzzy
-#| msgid Download Source Package a href=\%s\%s/a:
 msgid Hosting provided by a href=\%s\%s/a.
-msgstr Quellcode-Paket a href=\%s\%s/a herunterladen:
+msgstr Das Hosting wurde bereitgesellt von a href=\%s\%s/a.
 
 #: templates/html/head.tmpl:47
 msgid Search

-- 
APT Archive Web-Frontend (Alioth repository)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



q and quot; in News/weekly/08/index.wml

2008-08-29 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
in this DPN both are used (and   as well). I suggest unifying on
q.

Greetings

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


(Missing) localization on extended tags page

2008-08-25 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
when I visit a package page like 
http://packages.debian.org/lenny/goobox
I get the localisations (in my case German) once my browser is set up
accordingly. 

On this site I see the tags associated to this package. The names and
content of the tags are (as far as I translated them already) in
German, e.g. X Window-System: Anwendung. 

When I select the hyperlink, however, no translation is seen, in this
case I get
   x11::application

   Application
...

Scrolling to the bottom of http://packages.debian.org/about/debtags;
the usual This page is also available in the following languages is
missing and I cannot select my language.  

Even the long descriptions (many of which I already translated) like 
   protocol::http

   HTTP

   HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols
   for the World Wide Web.

is not available in German (or any other language, for that matter).

Maybe a configuration option (l10n) for the tags page is not turned on?

Greetings

Helge


-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#493904: www.debian.org: consultants/reis-lima is not in English

2008-08-05 Thread Helge Kreutzmann
Package: www.debian.org
Severity: normal

consultants/reis-lima does not contain English content. It probably
needs to be moved to (Brazilian) portugese and a suitable translator
needs to provide an English version.

-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


english/consultants/reis-lima.wml not in English

2008-08-03 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
english/consultants/reis-lima.wml is not in English. I assume its
Brazilian Portugese, so it probably should be move to
portugese/consultants/reis-lima.wml (is Brazilian Portugese using this
directory as well?) and then a suitable translator should add the
english version into english/consultants/.

Thanks!

Greetins

   Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software libre: http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


  1   2   >