Hi,
We've made some last time modifications in Turkish translation. Could
you include the updated translation instead of the old one?
Regards,
--
roktas
# Turkish translation of xserver-xfree86.
# This file is distributed under the same license as the xserver-xfree86
package.
# Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xserver-xfree86\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid "Select the desired default display manager."
msgstr "Kullanmak istediÄiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin."
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriŠyapmayı
saÄlar."
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden "
"fazla ekran yöneticisi kurulu durumda. Lütfen, öntanımlı olarak
çalıÅtırmak "
"istediÄiniz ekran yöneticisini seçin."
#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager.)"
msgstr ""
"(EÄer farklı sunucuları çalıÅtırmak için ayarlanırsa birden fazla
ekran "
"yöneticisi kullanılabilir. Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili
betikleri "
"deÄiÅtirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen iÅlevleri devre
dıÅı "
"bırakın.)"
#. Type: string
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
msgstr "xdm servisini durdurmak istiyor musunuz?"
#. Type: string
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session. "
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr ""
"X ekran yöneticisi (xdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur. Fakat öyle görünüyor ki xdm, çalıÅan (en az)
bir X "
"oturumunu yönetiyor. EÄer xdm Åimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları
da "
"sonlandırılacaktır. Böyle yapmak yerine xdm'i çalıÅır vaziyette
bırakabilirsiniz. "
"Yeni sürüm, xdm servisinin bir sonraki çalıÅtırılıÅında etkin
olacaktır."
#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid "experimental version of XFree86 packages"
msgstr "XFree86 paketleri deneme (experimental) sürümü"
#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"You are using an experimental version of XFree86 packages for Debian. "
"Please do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this "
"version of the packages, since they have not been released to the Debian "
"distribution yet."
msgstr ""
"Debian için XFree86 paketlerinin deneme sürümünü kullanıyorsunuz.
Lütfen bu "
"paketler Debian daÄıtımında yayımlanana dek, Debian Hata Bildirim
Sistemine bu "
"paket sürümleri hakkında hata bildirimleri göndermeyin."
#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
"patches, please send mail to the Debian X mailing list. You can read more "
"about this mailing list on the World Wide Web:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/";
msgstr ""
"EÄer bu paketlerle sorunlar yaÅarsanız veya bir yama göndermek isterseniz
Debian "
"X mail listesine bir ileti gönderin. AÅaÄıdaki baÄı kullanarak bu liste
hakkında "
"daha fazla bilgi alabilirsiniz:\n"
" http://lists.debian.org/debian-x/ "
#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
"things:\n"
" 1) Ensure that you do not have experimental package repositiories in\n"
" your /etc/apt/sources.list file;\n"
" 2) Instruct apt to downgrade XFree86 to an appropriate released version;\n"
" you can do this by appending a package suite name to the package name\n"
" with \"apt-get\"