Bug#248144: Updated Turkish translation

2004-05-14 Thread Branden Robinson
On Thu, May 13, 2004 at 10:48:26AM +0300, Recai Oktas wrote:
> * Branden Robinson [2004-05-12 04:28:39-0500]
> > On Mon, May 10, 2004 at 06:14:45PM +0300, Recai Oktas wrote:
> > > We've made some last time modifications in Turkish translation.  Could 
> > > you include the updated translation instead of the old one?
> > 
> > Certainly!
> > 
> > If you're using the English from xfree86 4.3.0.dfsg.1-1, please
> > disregard my previous mail.
> 
> We've translated the latest version checked out from the subversion
> repository.  The old version seen in the bug report comes from the fact
> that my system has an old X version installed.  I should have removed it
> at least, sorry for the confusion.

Perfect.  Thanks!

-- 
G. Branden Robinson| If the jury can count higher than
Debian GNU/Linux   | two, the case will fail.
[EMAIL PROTECTED] | -- Tom Lane, on Forgent's claim of
http://people.debian.org/~branden/ |a patent on JPEG


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#248144: Updated Turkish translation

2004-05-13 Thread Recai Oktas
* Branden Robinson [2004-05-12 04:28:39-0500]
> On Mon, May 10, 2004 at 06:14:45PM +0300, Recai Oktas wrote:
> > We've made some last time modifications in Turkish translation.  Could 
> > you include the updated translation instead of the old one?
> 
> Certainly!
> 
> If you're using the English from xfree86 4.3.0.dfsg.1-1, please
> disregard my previous mail.

We've translated the latest version checked out from the subversion
repository.  The old version seen in the bug report comes from the fact
that my system has an old X version installed.  I should have removed it
at least, sorry for the confusion.

Regards,

-- 
roktas




Bug#248144: Updated Turkish translation

2004-05-12 Thread Branden Robinson
On Mon, May 10, 2004 at 06:14:45PM +0300, Recai Oktas wrote:
> We've made some last time modifications in Turkish translation.  Could 
> you include the updated translation instead of the old one?

Certainly!

If you're using the English from xfree86 4.3.0.dfsg.1-1, please
disregard my previous mail.

-- 
G. Branden Robinson| I'm not going to waste my precious
Debian GNU/Linux   | flash memory with Perl when I can
[EMAIL PROTECTED] | do so much more with it.
http://people.debian.org/~branden/ | -- Joey Hess


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#248144: Updated Turkish translation

2004-05-10 Thread Recai Oktas
Hi,

We've made some last time modifications in Turkish translation.  Could 
you include the updated translation instead of the old one?

Regards,

-- 
roktas
# Turkish translation of xserver-xfree86.
# This file is distributed under the same license as the xserver-xfree86 
package.
# Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xserver-xfree86\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-20 18:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:14+0300\n"
"Last-Translator: Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid "Select the desired default display manager."
msgstr "Kullanmak istediğiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriş yapmayı 
sağlar."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed.  Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden "
"fazla ekran yöneticisi kurulu durumda.  Lütfen, öntanımlı olarak 
çalıştırmak "
"istediğiniz ekran yöneticisini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../xdm.templates:4
msgid ""
"(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager.)"
msgstr ""
"(Eğer farklı sunucuları çalıştırmak için ayarlanırsa birden fazla 
ekran "
"yöneticisi kullanılabilir.  Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili 
betikleri "
"değiştirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen işlevleri devre 
dışı "
"bırakın.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid "Do you wish to stop the xdm daemon?"
msgstr "xdm servisini durdurmak istiyor musunuz?"

#. Type: string
#. Description
#: ../xdm.templates:26
msgid ""
"The X display manager (xdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session. "
"If xdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise you may leave xdm running, and the new version will take effect "
"the next time the daemon is restarted."
msgstr ""
"X ekran yöneticisi (xdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
"genellikle durdurulur.  Fakat öyle görünüyor ki xdm, çalışan (en az) 
bir X "
"oturumunu yönetiyor.  Eğer xdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları 
da "
"sonlandırılacaktır.  Böyle yapmak yerine xdm'i çalışır vaziyette 
bırakabilirsiniz.  "
"Yeni sürüm, xdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında etkin 
olacaktır."

#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid "experimental version of XFree86 packages"
msgstr "XFree86 paketleri deneme (experimental) sürümü"

#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"You are using an experimental version of XFree86 packages for Debian.  "
"Please do not file bugs with the Debian Bug Tracking System against this "
"version of the packages, since they have not been released to the Debian "
"distribution yet."
msgstr ""
"Debian için XFree86 paketlerinin deneme sürümünü kullanıyorsunuz.  
Lütfen bu "
"paketler Debian dağıtımında yayımlanana dek, Debian Hata Bildirim 
Sistemine bu "
"paket sürümleri hakkında hata bildirimleri göndermeyin."

#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you experience problems with these packages or would like to submit "
"patches, please send mail to the Debian X mailing list.  You can read more "
"about this mailing list on the World Wide Web:\n"
"  http://lists.debian.org/debian-x/";
msgstr ""
"Eğer bu paketlerle sorunlar yaşarsanız veya bir yama göndermek isterseniz 
Debian "
"X mail listesine bir ileti gönderin.  Aşağıdaki bağı kullanarak bu liste 
hakkında "
"daha fazla bilgi alabilirsiniz:\n"
"  http://lists.debian.org/debian-x/ "

#. Type: note
#. Description
#: ../xfree86-common.templates:3
msgid ""
"If you do not want to be running experimental X packages, you need to do two "
"things:\n"
"  1) Ensure that you do not have experimental package repositiories in\n"
" your /etc/apt/sources.list file;\n"
"  2) Instruct apt to downgrade XFree86 to an appropriate released version;\n"
" you can do this by appending a package suite name to the package name\n"
" with \"apt-get\"