Package: xfree86
Severity: wishlist
Tags: patch sid l10n

Hello,

Please consider applying the attached patch in order to fix some typos
found in xfre86's Brazilian Portuguese (pt_BR) debconf template
translation.

Regards,

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.7
Locale: LANG=pt_BR, LC_CTYPE=pt_BR (ignored: LC_ALL set to pt_BR)
Index: debian/po/pt_BR.po
===================================================================
--- debian/po/pt_BR.po	(revision 1685)
+++ debian/po/pt_BR.po	(working copy)
@@ -29,7 +29,7 @@
 "Project-Id-Version: xfree86\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2004-06-06 10:41-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-23 22:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-25 15:41-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -547,7 +547,7 @@
 "head configuration."
 msgstr ""
 "No momento, somente uma configuração de monitor único é suportada pelo "
-"debconf; porém. os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados "
+"debconf. Porém, os arquivos de configuração do servidor X podem ser editados "
 "para suportarem uma configuração de diversos monitores."
 
 #. Type: string
@@ -1002,7 +1002,7 @@
 "spacing accent marks and diaereses as normal spacing keys, and if this is "
 "the preferred behavior, enter \"nodeadkeys\"."
 msgstr ""
-"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclad \"mortas"
+"Muitos layouts de teclados suportam uma opção para tratar teclas \"mortas"
 "\" (\"dead keys\") como marcas de acento sem espaço e acentuação como teclas "
 "de espaço. Caso esse seja o comportamento preferido, informe \"nodeadkeys\"."
 
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
-"Usuários de teclado americamos devem geralmente deixar esta entrada em "
+"Usuários de teclado americanos devem geralmente deixar esta entrada em "
 "branco."
 
 #. Type: string
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
 "pre-answered."
 msgstr ""
-"aso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será "
+"Caso você aceite esta opção e a autodetecção falhe esta pergunta lhe será "
 "feita novamente. Você pode tentar a autodetecção quantas vezes desejar. Caso "
 "a autodetecção tenha sucesso, perguntas futuras do debconf sobre seu mouse "
 "estarão pré-respondidas."
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Para a opção \"simples\" você precisa saber somente o tamanho físico do "
 "monitor (em polegadas); isto irá definir alguns valores de configuração "
 "apropriados para um CRT típico de tamanho correspondente, mas podem "
-"subutilizar as capacidadses de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é "
+"subutilizar as capacidades de um CRT de alta qualidade. (Esta opção é "
 "desabilitada para usuários de painéis LCD, uma vez que estes displays são "
 "configurados para uma resoluçao particular.)"
 
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "XFree86 server configuration file.  You may wish to do this if you want to "
 "change the access privileges to the DRI port."
 msgstr ""
-"Desabilite esta opçãocaso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no "
+"Desabilite esta opção caso você queira gravar sua própria seção \"DRI\" no "
 "arquivo do configuração do servidor XFree86. Você pode desejar fazê-lo caso "
 "você queira mudar os privilégios de acesso a porta DRI."
 

Reply via email to