[Desktop-packages] [Bug 1877401] Re: The Italian translation is not complete

2020-05-07 Thread Milo Casagrande
Hi,

to be honest I'm not sure why this has untranslated strings.
Upstream is complete, and this one has been correctly imported in Launchpad:

https://translations.launchpad.net/ubuntu/+source/evince

and has no untranslated strings.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to evince in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1877401

Title:
  The Italian translation is not complete

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in evince package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  The Italian translation in the version 3.36.0 in Ubuntu 20.04 LTS is
  not complete. Some items in the menu are shown in English, like "Right
  to Left Document" and "Properties".

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1877401/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 1877402] Re: The Italian translation is not complete

2020-05-07 Thread Milo Casagrande
Hi,

the Italian translation is complete upstream:

https://l10n.gnome.org/vertimus/simple-scan/gnome-3-36/po/it/

and it has been at least since GNOME 3.34.

As far as I can tell, there should not be any differences between upstream 
GNOME and Ubuntu.
Of note is that the last updated Italian translation available in Launchpad 
appears to be from 2018.

I'm not really keen on updating the translation on Launchpad, since they
should be synced automatically with upstream.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to simple-scan in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1877402

Title:
  The Italian translation is not complete

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in simple-scan package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  The Italian translation is not complete. Some items in the version
  3.36.0 in Ubuntu 20.04 LTS are shown in English, like "Scan", "Single
  Page", "Text", "Image", "Print" and others.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1877402/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 1758956] [NEW] Upstream translation not imported/synced

2018-03-26 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

There has been a similar report recently, but I'm not sure if it was the
exact same one.

If I look at the POT template for simple-scan it looks like it is up to
date with the upstream one: same strings count, same strings.

The PO file though doesn't seem to have been imported, at least for the
Italian language. The last changed date in Launchpad is set to
2016-03-15, but the upstream translation for the 3.28 cycle has been
completed (and it was complete also for the 3.26 cycle).

A few links to check things out:

* The Launchpad Italian translation: 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/simple-scan/+pots/simple-scan/it/+translate
* The upstream Italian translation: 
https://l10n.gnome.org/vertimus/simple-scan/master/po/it

Upstream hasn't branched 3.28 yet, so I wonder if this is just a matter
of waiting for a new release to be imported in Launchpad.

On a side note: simple-scan doesn't seem to be the only package with
this "problem" (template in sync with upstream, but not the actual
translations). I could see at least evolution-data-server, and gnome-
online-accounts.

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to simple-scan in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1758956

Title:
  Upstream translation not imported/synced

Status in Ubuntu Translations:
  New

Bug description:
  There has been a similar report recently, but I'm not sure if it was
  the exact same one.

  If I look at the POT template for simple-scan it looks like it is up
  to date with the upstream one: same strings count, same strings.

  The PO file though doesn't seem to have been imported, at least for
  the Italian language. The last changed date in Launchpad is set to
  2016-03-15, but the upstream translation for the 3.28 cycle has been
  completed (and it was complete also for the 3.26 cycle).

  A few links to check things out:

  * The Launchpad Italian translation: 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/simple-scan/+pots/simple-scan/it/+translate
  * The upstream Italian translation: 
https://l10n.gnome.org/vertimus/simple-scan/master/po/it

  Upstream hasn't branched 3.28 yet, so I wonder if this is just a
  matter of waiting for a new release to be imported in Launchpad.

  On a side note: simple-scan doesn't seem to be the only package with
  this "problem" (template in sync with upstream, but not the actual
  translations). I could see at least evolution-data-server, and gnome-
  online-accounts.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1758956/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 1758956] Re: Upstream translation not imported/synced

2018-03-26 Thread Milo Casagrande
** Package changed: simple-scan (Ubuntu) => ubuntu-translations

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to simple-scan in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1758956

Title:
  Upstream translation not imported/synced

Status in Ubuntu Translations:
  New

Bug description:
  There has been a similar report recently, but I'm not sure if it was
  the exact same one.

  If I look at the POT template for simple-scan it looks like it is up
  to date with the upstream one: same strings count, same strings.

  The PO file though doesn't seem to have been imported, at least for
  the Italian language. The last changed date in Launchpad is set to
  2016-03-15, but the upstream translation for the 3.28 cycle has been
  completed (and it was complete also for the 3.26 cycle).

  A few links to check things out:

  * The Launchpad Italian translation: 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/bionic/+source/simple-scan/+pots/simple-scan/it/+translate
  * The upstream Italian translation: 
https://l10n.gnome.org/vertimus/simple-scan/master/po/it

  Upstream hasn't branched 3.28 yet, so I wonder if this is just a
  matter of waiting for a new release to be imported in Launchpad.

  On a side note: simple-scan doesn't seem to be the only package with
  this "problem" (template in sync with upstream, but not the actual
  translations). I could see at least evolution-data-server, and gnome-
  online-accounts.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1758956/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 1053846] [NEW] Same translatable string used in different contexts

2012-09-20 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

While going through the translation in software-center, I found one
string, that is usually "hard" to translate correctly without a little
bit of context, that is being used in three different contexts, with at
least two different meanings.

The translatable string is: "Free".

The string already has translator comments before, but unfortunately
this is not enough. The same string  looks like is used in 4 different
files, and has 2 different meanings, at least looking at the translator
comments before.

The problem is that Launchpad is showing us only 1 translatable string,
instead of at least 2.

The translator comments used are:
TRANSLATORS: Free here means Gratis
TRANSLATORS: Free here means Libre
TRANSLATORS: Free here means Gratis 

The strings are located in the following files:
 ../softwarecenter/db/application.py:607
../softwarecenter/db/application.py:622
../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:402
../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:691

It would be best to use msgctxt: the problem being if Python 2.7
supports it out-of-the-box.

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: software-center (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to software-center in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/1053846

Title:
  Same translatable string used in different contexts

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “software-center” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  While going through the translation in software-center, I found one
  string, that is usually "hard" to translate correctly without a little
  bit of context, that is being used in three different contexts, with
  at least two different meanings.

  The translatable string is: "Free".

  The string already has translator comments before, but unfortunately
  this is not enough. The same string  looks like is used in 4 different
  files, and has 2 different meanings, at least looking at the
  translator comments before.

  The problem is that Launchpad is showing us only 1 translatable
  string, instead of at least 2.

  The translator comments used are:
  TRANSLATORS: Free here means Gratis
  TRANSLATORS: Free here means Libre
  TRANSLATORS: Free here means Gratis 

  The strings are located in the following files:
   ../softwarecenter/db/application.py:607
  ../softwarecenter/db/application.py:622
  ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:402
  ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:691

  It would be best to use msgctxt: the problem being if Python 2.7
  supports it out-of-the-box.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/1053846/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 923345] Re: Wrong use of quotes in translatable string

2012-02-16 Thread Milo Casagrande
** Branch unlinked: lp:~milo/+junk/bug923345

** Branch linked: lp:~milo/jockey/bug923345

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to jockey in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/923345

Title:
  Wrong use of quotes in translatable string

Status in Ubuntu Translations:
  Triaged
Status in “jockey” package in Ubuntu:
  Confirmed

Bug description:
  Hello,

  there is a translatable string in the source tree of jockey that is
  using quotes in a inconsistent way, resulting in a wrong translatable
  string.

  This is how the translators see it:
  Cannot connect to D-BUS,"+" please use the --no-dbus option as root to"+" use 
jockey without it. 

  The source code is using single quotes and double quotes mixed together not 
correctly.
  String is locate in 'jockey/ui.py'.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/923345/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 923345] [NEW] Wrong use of quotes in translatable string

2012-01-29 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

Hello,

there is a translatable string in the source tree of jockey that is
using quotes in a inconsistent way, resulting in a wrong translatable
string.

This is how the translators see it:
Cannot connect to D-BUS,"+" please use the --no-dbus option as root to"+" use 
jockey without it. 

The source code is using single quotes and double quotes mixed together not 
correctly.
String is locate in 'jockey/ui.py'.

** Affects: jockey (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to jockey in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/923345

Title:
  Wrong use of quotes in translatable string

Status in “jockey” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hello,

  there is a translatable string in the source tree of jockey that is
  using quotes in a inconsistent way, resulting in a wrong translatable
  string.

  This is how the translators see it:
  Cannot connect to D-BUS,"+" please use the --no-dbus option as root to"+" use 
jockey without it. 

  The source code is using single quotes and double quotes mixed together not 
correctly.
  String is locate in 'jockey/ui.py'.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/jockey/+bug/923345/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 923345] Re: Wrong use of quotes in translatable string

2012-01-29 Thread Milo Casagrande
** Branch linked: lp:~milo/+junk/bug923345

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to jockey in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/923345

Title:
  Wrong use of quotes in translatable string

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “jockey” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hello,

  there is a translatable string in the source tree of jockey that is
  using quotes in a inconsistent way, resulting in a wrong translatable
  string.

  This is how the translators see it:
  Cannot connect to D-BUS,"+" please use the --no-dbus option as root to"+" use 
jockey without it. 

  The source code is using single quotes and double quotes mixed together not 
correctly.
  String is locate in 'jockey/ui.py'.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/923345/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 841000] [NEW] Inconsistent or not clear strings for l10n

2011-09-04 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

Hi,

while translating software-center in Ubuntu for Oneiric, I found some
strings that are inconsistent, resulting in duplicated translation
messages, or strings that are not really clear from an i18n/l10n point
of view.

The inconsistent strings follows:

Try the %(amount)d item that matches in 
software not maintained by Canonical.
Try the %(amount)d items that match in 
software not maintained by Canonical.

Try the %(amount)d item that matches in 
software not maintained by Canonical
Try the %(amount)d items that match in 
software not maintained by Canonical

The latter are located in:
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py
The former in:
../softwarecenter/ui/gtk/softwarepane.py

I don't know which one is the blessed way of ending the sentence, but having 
only one could be interesting.
Also, on similar strings, I noticed that the href in one case ended with a 
slash "/" while here with the colon ":". I report the strings for reference:
Try the item in %(category)s that matches
Try the %(n)d items in %(category)s that match

That also are similar to these:
Try the item in %(category)s that matches.
Try the %(n)d items in %(category)s that match.

Apart from the fullstop at the end of the sentence and the colon instead
of the slash.

The not so clear strings are as follows:

ETA: %s (located in ../softwarecenter/ui/gtk/pendingview.py)

Non-tech people might don't even know what that acronym stands for.

Modify Your %s Review (located in various files)

Here it could be interesting to have a "named" variable or a translator
comments, since in many languages that %s could be positioned in
different parts of the sentence based on what will be substituted with
it.

No items match %s%s%s (located in 
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py)
No items in %s match %s%s%s (located in 
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py)

Here the triple %s will be substituted with: "%s" (using the Uniceod char for 
the double quote)
Many languages might use different double quotes rather than the hard coded 
Unicode ones. I don't know if that has been done for some specific reasons, but 
it could be interesting to have those quotes directly in the translatable 
string.

I apologise for not proposing a patch for all of this now, but I would
like to understand if any of those was intentional or if they can be
fix.

Thank you for your attention.
Ciao.

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: software-center (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

** Summary changed:

- Inconsistent or not clear string for l10n
+ Inconsistent or not clear strings for l10n

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to software-center in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/841000

Title:
  Inconsistent or not clear strings for l10n

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “software-center” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hi,

  while translating software-center in Ubuntu for Oneiric, I found some
  strings that are inconsistent, resulting in duplicated translation
  messages, or strings that are not really clear from an i18n/l10n point
  of view.

  The inconsistent strings follows:

  Try the %(amount)d item that matches in 
software not maintained by Canonical.
  Try the %(amount)d items that match in 
software not maintained by Canonical.

  Try the %(amount)d item that matches in 
software not maintained by Canonical
  Try the %(amount)d items that match in 
software not maintained by Canonical

  The latter are located in:
  ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py
  The former in:
  ../softwarecenter/ui/gtk/softwarepane.py

  I don't know which one is the blessed way of ending the sentence, but having 
only one could be interesting.
  Also, on similar strings, I noticed that the href in one case ended with a 
slash "/" while here with the colon ":". I report the strings for reference:
  Try the item in %(category)s that matches
  Try the %(n)d items in %(category)s that match

  That also are similar to these:
  Try the item in %(category)s that matches.
  Try the %(n)d items in %(category)s that match.

  Apart from the fullstop at the end of the sentence and the colon
  instead of the slash.

  The not so clear strings are as follows:

  ETA: %s (located in ../softwarecenter/ui/gtk/pendingview.py)

  Non-tech people might don't even know what that acronym stands for.

  Modify Your %s Review (located in various files)

  Here it could be interesting to have a "named" variable or a
  translator comments, since in many languages that %s could be
  positioned in different parts of the sentence based on what will be
  substituted with it.

  No items match %s%s%s (located in 
../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py)
  No items in %s match %s%s%s (lo

[Desktop-packages] [Bug 869935] [NEW] Software Center help translations not provided

2011-10-07 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

Hi,

while testing the latest version of Ubuntu for the upcoming release, I
openend the help of Software Center in order to see if the translations
provided were shipped.

Even with all the latest langpacks installed, this is not happening, the
help is still in English, even if the translations from the upstream
development branch are complete. This is happening for my locale
(Italian) with langpack installed in date 2011-10-07. We need
confirmation from other languages too.

Thank you for your attention.
Ciao.

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: software-center (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to software-center in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/869935

Title:
  Software Center help translations not provided

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “software-center” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hi,

  while testing the latest version of Ubuntu for the upcoming release, I
  openend the help of Software Center in order to see if the
  translations provided were shipped.

  Even with all the latest langpacks installed, this is not happening,
  the help is still in English, even if the translations from the
  upstream development branch are complete. This is happening for my
  locale (Italian) with langpack installed in date 2011-10-07. We need
  confirmation from other languages too.

  Thank you for your attention.
  Ciao.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/869935/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 856505] Re: LightDM German translations

2011-09-22 Thread Milo Casagrande
** Changed in: ubuntu-translations
 Assignee: (unassigned) => Ubuntu German Translators (ubuntu-l10n-de)

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to lightdm in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/856505

Title:
  LightDM German translations

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “lightdm” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Some, but not all of the LightDM login screen is translated (testing German 
here)
  Untranslated strings in the login dialog:
  "Password:"
  "Login"
  "login:"
  "Guest Session"
  "Other..."

  Untranslated strings in the accessibility menu:
  "Onscreen keyboard"
  "High Contrast"
  "Screen Reader"

  Battery menu:
  "Battery"

  This is ubuntu-oneiric-alternate-amd64+mac.iso from 2011-09-21

  lightdm 0.9.7-0ubuntu1

  ProblemType: Bug
  DistroRelease: Ubuntu 11.10
  Package: lightdm 0.9.7-0ubuntu1
  ProcVersionSignature: Ubuntu 3.0.0-11.18-generic 3.0.4
  Uname: Linux 3.0.0-11-generic x86_64
  ApportVersion: 1.23-0ubuntu1
  Architecture: amd64
  Date: Thu Sep 22 17:26:57 2011
  InstallationMedia: Ubuntu 11.10 "Oneiric Ocelot" - Beta amd64+mac (20110920.5)
  ProcEnviron:
   PATH=(custom, no user)
   LANG=de_DE.UTF-8
   SHELL=/bin/bash
  SourcePackage: lightdm
  UpgradeStatus: No upgrade log present (probably fresh install)

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/856505/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 857136] [NEW] Change password dialog not fully translated

2011-09-23 Thread Milo Casagrande
Public bug reported:

Hi,

while using Oneiric Beta, I tried to change the default keyring password
using seahorse (Passwords and Keys application in the Dash).

The dialog that comes up if you right-click on the default keyring and
choose to change the password, looks like is coming from gnome-keyring,
since that strings there are in the gnome-keyring template. Not all of
those strings are translated, albeit them being already translated since
a while and also shipped with Ubuntu.

Seahorse is at versione 3.1.92, gnome-keyring at version 3.1.92.

I attach a screenshot of the problem.
Thank you for your attention.

** Affects: ubuntu-translations
 Importance: Undecided
 Status: New

** Affects: seahorse (Ubuntu)
 Importance: Undecided
 Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to seahorse in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/857136

Title:
  Change password dialog not fully translated

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “seahorse” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hi,

  while using Oneiric Beta, I tried to change the default keyring
  password using seahorse (Passwords and Keys application in the Dash).

  The dialog that comes up if you right-click on the default keyring and
  choose to change the password, looks like is coming from gnome-
  keyring, since that strings there are in the gnome-keyring template.
  Not all of those strings are translated, albeit them being already
  translated since a while and also shipped with Ubuntu.

  Seahorse is at versione 3.1.92, gnome-keyring at version 3.1.92.

  I attach a screenshot of the problem.
  Thank you for your attention.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/857136/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp


[Desktop-packages] [Bug 857136] Re: Change password dialog not fully translated

2011-09-23 Thread Milo Casagrande
** Attachment added: "Screenshot of the problem"
   
https://bugs.launchpad.net/bugs/857136/+attachment/2445456/+files/seahorse-problem.png

** Also affects: ubuntu-translations
   Importance: Undecided
   Status: New

-- 
You received this bug notification because you are a member of Desktop
Packages, which is subscribed to seahorse in Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/857136

Title:
  Change password dialog not fully translated

Status in Ubuntu Translations:
  New
Status in “seahorse” package in Ubuntu:
  New

Bug description:
  Hi,

  while using Oneiric Beta, I tried to change the default keyring
  password using seahorse (Passwords and Keys application in the Dash).

  The dialog that comes up if you right-click on the default keyring and
  choose to change the password, looks like is coming from gnome-
  keyring, since that strings there are in the gnome-keyring template.
  Not all of those strings are translated, albeit them being already
  translated since a while and also shipped with Ubuntu.

  Seahorse is at versione 3.1.92, gnome-keyring at version 3.1.92.

  I attach a screenshot of the problem.
  Thank you for your attention.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/857136/+subscriptions

-- 
Mailing list: https://launchpad.net/~desktop-packages
Post to : desktop-packages@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~desktop-packages
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp