Re: [l10n-dev] POT2PO for upgrading PO files
On Wed, 2005-11-02 at 14:44 +0700, ອານຸສັກ Anousak Souphavanh wrote: Is this right syntax ‘ pot2po –i pot-direcotory –o –po-output –t en-US-latestversion.sdf’? As in the one in the translate toolkit? I still don't use that but perhaps David can clarify. I think there are some issues with messages that break lines becoming untranslated. I'm using pomigrate2: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pomigrate2 -- Dwayne Bailey Translate.org.za +27-12-460-1095 (w) +27-83-443-7114 (cell) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POT2PO for upgrading PO files
ອານຸສັກ Anousak Souphavanh wrote: Hi all, Has anyone been using POT2PO to merge to old, e.g. M100, to newer files, e.g. M137? I have heard it has some bugs. Please clarify, if so. Is this right syntax ‘ pot2po –i pot-direcotory –o –po-output –t en-US-latestversion.sdf’? I used this to migrate translations from m136 to m137: pot2po -i pot-m137 -o po2-m137 -t po2-m136 where - pot-m137 is folder with new POT files - po2-m137 is folder for new PO files, which will keep the translated strings - po2-m136 is folder with translated PO files (previous version) pot2po has problems with messages that break lines, like Dwayne said. I use Kbabel and CatalogManager and I run automated translation (I have localized version so this is a wild guess :-) command from Tools menu and for translation source I use folder po2-m136 with all translated files. This way I get translations that were not transfered from old version. Regards Robert Ludvik - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POT2PO for upgrading PO files
Now If we use po2oo, and create a GSI file with our PO files and then use oo2po to create again PO files from that same GSI file... then maybe the messages would become unbroken , and this would work better later for pot2po, with many more hits... but I am not sure that this will work better... definitelly worth giving it a try. Javier Dwayne Bailey wrote: On Wed, 2005-11-02 at 14:44 +0700, ອານຸສັກ Anousak Souphavanh wrote: Is this right syntax ‘ pot2po –i pot-direcotory –o –po-output –t en-US-latestversion.sdf’? As in the one in the translate toolkit? I still don't use that but perhaps David can clarify. I think there are some issues with messages that break lines becoming untranslated. I'm using pomigrate2: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pomigrate2 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
RE: [l10n-dev] POT2PO for upgrading PO files
Thanks Javier, Robert, and Dwayne: I tried to use what Robert suggested and got the following warning/errors. Do you know whether these are good warnings or bad ones? It seems similar to what Javier mentioned. Thanks all, Anousak Lao OOo $ po2oo -l lo -t en-US.sdf pom137 GSI_lo.sdf processing 230 files... couldn't find key u'0107.xhp#par_idN10B12.help' in po #: 0107.xhp#hd_id3 154988.47.help.text #: 0113.xhp#hd_id3159344.29.help.text #: 06050500.xhp#par_id3148548.62.help.text #: ref_pdf_export.xhp#hd_id3147043.8.help.text #: 0107.xhp#par_idN10B12.help.textument file type, the entire document is ex ported. msgid Selection msgstr msgstr couldn't find key u'xformsdataadd.xhp#par_idN1061E.help' in po #: xformsdataaddc couldn't find key u'0107.xhp#par_idN10B16.help' in po #: 0107.xhp#par_id 3159125.48.help.text #: xformsdataadd.xhp#par_idN1061E.help.text #: 0107.xhp#par_idN10B16.help.text msgid Condition .DELETED many more lines ... #: 0513.xhp#hd_id3148607.11.help.text msgid Objects on background msgstr [###] 100% [EMAIL PROTECTED] ~ $ -Original Message- From: Javier SOLA [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Wednesday, November 02, 2005 10:45 PM To: dev@l10n.openoffice.org Subject: Re: [l10n-dev] POT2PO for upgrading PO files Now If we use po2oo, and create a GSI file with our PO files and then use oo2po to create again PO files from that same GSI file... then maybe the messages would become unbroken , and this would work better later for pot2po, with many more hits... but I am not sure that this will work better... definitelly worth giving it a try. Javier Dwayne Bailey wrote: On Wed, 2005-11-02 at 14:44 +0700, ອານຸສັກ Anousak Souphavanh wrote: Is this right syntax ‘ pot2po –i pot-direcotory –o –po-output –t en-US-latestversion.sdf’? As in the one in the translate toolkit? I still don't use that but perhaps David can clarify. I think there are some issues with messages that break lines becoming untranslated. I'm using pomigrate2: http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pomigrate2 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]