Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Sophie, a (more or less) similar issue happened to French. Ivo (thx!) will be creating a new build for French as well including the French Help by mid of next week. Kind Regards, Rafaella Ivo Hinkelmann wrote: >Hi , > >looks like the hc2 content of Japanese is somehow missing, I will merge >the missing part into the cws localisation25 and create a new Japanese >build! The build will be ready next week. > >Cheers, >Ivo > >Maho NAKATA wrote: > > >>Hi Ivo, >> >>From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]> >>Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff >>Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100 >> >> >> >> >>>the file is merged into the cws localisaiton25! >>> >>> >>> >>Could you please check Japanese translation files from #i83030# >>are merged into localisation25? >> >>You can check with: >>% cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r >>cws_src680_localisation25 helpcontent2 >> >>and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf: >> >> >> >> >>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >>>par_id1356547 0 ja >>> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields >>> or other objects that you place on the slide master are visible as a >>> background on all slides that are based on that slide master. >>> 2002-02-02 02:02:02 >>> >>> >>> >>is not translated. >> >>they do not contain at least: >>181279 >>2538834 >>.. >>etc. >> >>However, >>HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from >>http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 >>http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip >>contain like: >> >> >> >> >>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >>>par_id1356547 0 en-US >>>Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields >>>or other objects that you place on the slide master are visible as a >>>background on all slides that are based on that slide master. >>> 2007-09-12 14:37:00.0 >>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >>>par_id1356547 0 ja >>>スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。 >>>>2007-09-12 14:37:00.0 >>> >>> >>> >>It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not >>refrected yet. >> >>BTW: Korean and Chinese translations are included. >> >>Could you please check it again? >>Thanks, >>-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) >> >> >> > > > > - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi , looks like the hc2 content of Japanese is somehow missing, I will merge the missing part into the cws localisation25 and create a new Japanese build! The build will be ready next week. Cheers, Ivo Maho NAKATA wrote: > Hi Ivo, > > From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]> > Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff > Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100 > > >> the file is merged into the cws localisaiton25! >> > > Could you please check Japanese translation files from #i83030# > are merged into localisation25? > > You can check with: > % cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r > cws_src680_localisation25 helpcontent2 > > and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf: > > >> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >> par_id1356547 0 ja >> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields >> or other objects that you place on the slide master are visible as a >> background on all slides that are based on that slide master. >>2002-02-02 02:02:02 >> > is not translated. > > they do not contain at least: > 181279 > 2538834 > .. > etc. > > However, > HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 > http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip > contain like: > > >> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >> par_id1356547 0 en-US >> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields >> or other objects that you place on the slide master are visible as a >> background on all slides that are based on that slide master. >>2007-09-12 14:37:00.0 >> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help >> par_id1356547 0 ja >> スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。 >> >2007-09-12 14:37:00.0 >> > > It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not > refrected yet. > > BTW: Korean and Chinese translations are included. > > Could you please check it again? > Thanks, > -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) > -- Sun Microsystems GmbHIvo Hinkelmann Nagelsweg 55 Release Engineering 20097 HamburgPhone: +49 (0)40 23646 897 Germany http://www.sun.de mailto:[EMAIL PROTECTED] Registered Office: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1 ,D-85551 Kirchheim-Heimstetten Commercial register of the Local Court of Munich: HRB 161028 Managing Directors: Marcel Schneider, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer Chairman of the Supervisory Board: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Ivo, From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100 > the file is merged into the cws localisaiton25! Could you please check Japanese translation files from #i83030# are merged into localisation25? You can check with: % cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r cws_src680_localisation25 helpcontent2 and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf: > helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help > par_id1356547 0 ja > Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields > or other objects that you place on the slide master are visible as a > background on all slides that are based on that slide master. > 2002-02-02 02:02:02 is not translated. they do not contain at least: 181279 2538834 .. etc. However, HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip contain like: > helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help > par_id1356547 0 en-US > Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or > other objects that you place on the slide master are visible as a background > on all slides that are based on that slide master. > 2007-09-12 14:37:00.0 > helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp 0 help > par_id1356547 0 ja > スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。 > >2007-09-12 14:37:00.0 It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not refrected yet. BTW: Korean and Chinese translations are included. Could you please check it again? Thanks, -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Thank you, Ivo! Rafaella Ivo Hinkelmann ha scritto: Hi, the file is merged into the cws localisaiton25! Cheers, Ivo Maho NAKATA wrote: Hi Ivo, According to EIS, cws localisation25 is ready for QA, http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25 but Japanese team's efforts http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 are not integrated yet (this issue is assgined to you). Could you please commit this sdf? According to fma, Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo (for the next loc. CWS) fma, so, which cws? Thanks, -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi, the file is merged into the cws localisaiton25! Cheers, Ivo Maho NAKATA wrote: Hi Ivo, According to EIS, cws localisation25 is ready for QA, http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25 but Japanese team's efforts http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 are not integrated yet (this issue is assgined to you). Could you please commit this sdf? According to fma, Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo (for the next loc. CWS) fma, so, which cws? Thanks, -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) -- Sun Microsystems GmbHIvo Hinkelmann Nagelsweg 55 Release Engineering 20097 HamburgPhone: +49 (0)40 23646 897 Germany http://www.sun.de mailto:[EMAIL PROTECTED] Registered Office: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1 ,D-85551 Kirchheim-Heimstetten Commercial register of the Local Court of Munich: HRB 161028 Managing Directors: Marcel Schneider, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer Chairman of the Supervisory Board: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Ivo, According to EIS, cws localisation25 is ready for QA, http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25 but Japanese team's efforts http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 are not integrated yet (this issue is assgined to you). Could you please commit this sdf? According to fma, > Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo (for the > next > loc. CWS) fma, so, which cws? Thanks, -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hello Saito-san, From: Reiko Saito <[EMAIL PROTECTED]> Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff Date: Fri, 16 Nov 2007 11:16:50 +0900 > Files to be integrated: > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 According to this issue, it assgined to ihi (Ivo Hinkelmann). You should ask him for this process. However, you can obtain relevant infos not bothering him. I know that cws is localisation25. Usually he seems to be taking care of l10n integration by creating cws localisation*withnumber* like cws localisation25 localisation24 and localisation26 etc. > Will they be available in the next build ? Usually whole process is very long. so short answer: maybe no. Long answer: Status of cws localisation25 is still ready for qa. This cws must be nominated before integration. You can check the status of cws via EIS: http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25 So then next step is approval by QA, then nominated, then, integrate into master. Flow is something like that: Great efforts from community -> Issue -> creation of cws, ready for qa, and nomination of cws -> Integration -> Milestone build. The date of creation of cws and nomination can be found in cws announce ML. You may not :) want to subscribe this list though. http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=cws-announce and I found: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=cws-announce&msgNo=5125 > Description: l10n build for OOo 2.4 > Date: Mon, 5 Nov 2007 14:30:55 +0100 (MET) Created, but not nominated yet. Assume this has been nominated. Then we'd like to know which milestone this cws is integrated. For example, this is the newest milestone announce SRC680_m237. http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=cws-announce&msgNo=5182 > Child Workspaces integrated: ... > localisation26_SRC680 Not 25 but 26. After nomination process, watch every(!) milestone so that your favorite cws is integrated or not. Do you need snapshot builds? Then watch release ML list. Usually Joost annouces for GNU/Linux, Windows and Solaris. http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releases&msgNo=11183 You can also ask Pavel Janik for builds. ftp://ftp.linux.cz/ and ftp://ftp.linux.cz/pub/linux/openoffice.org-cs/devel/680/SRC680_m236/Build-1 MacOSX build? please ask me :) http://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/SRC680_m234/ Thanks, -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED]) - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Rafaella, JA community confirmed the l10n build at http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation25/, but the files we translated have not been integrated. Files to be integrated: http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 Will they be available in the next build ? Regards, -Reiko Rafaella Braconi wrote: Hi Alexandro, based on the recent information, I think that we can proceed with the following schedule: All teams: please continue to translate on Pootle: deadline for translation completion is: Monday, November 26th. We will then update the Pootle content on November 26 - 29th November 29th - December 13th - second translation round. Kind Regards, Rafaella Alexandro Colorado ha scritto: Yes I understand and we have been working hard these past days to get it done. However since the first hand of was delayed by one week I wonder how this affect the rest of the groups. On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Alexandro, I'm concerning that we don't have enough time to import the translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know how long do you expect to complete? Rafaella, I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we expand the translation period for the 1st hand-off? Thanks, Aijin Alexandro Colorado wrote: Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go. On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Reiko Saito Japanese Language Lead Translation and Language Information (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: [EMAIL PROTECTED] Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Alexandro, based on the recent information, I think that we can proceed with the following schedule: All teams: please continue to translate on Pootle: deadline for translation completion is: Monday, November 26th. We will then update the Pootle content on November 26 - 29th November 29th - December 13th - second translation round. Kind Regards, Rafaella Alexandro Colorado ha scritto: Yes I understand and we have been working hard these past days to get it done. However since the first hand of was delayed by one week I wonder how this affect the rest of the groups. On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Alexandro, I'm concerning that we don't have enough time to import the translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know how long do you expect to complete? Rafaella, I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we expand the translation period for the 1st hand-off? Thanks, Aijin Alexandro Colorado wrote: Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go. On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Yes I understand and we have been working hard these past days to get it done. However since the first hand of was delayed by one week I wonder how this affect the rest of the groups. On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi Alexandro, I'm concerning that we don't have enough time to import the translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know how long do you expect to complete? Rafaella, I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we expand the translation period for the 1st hand-off? Thanks, Aijin Alexandro Colorado wrote: Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go. On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go. On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Hi Alexandro, I'm concerning that we don't have enough time to import the translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know how long do you expect to complete? Rafaella, I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we expand the translation period for the 1st hand-off? Thanks, Aijin Alexandro Colorado wrote: Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go. On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --Alexandro Colorado Help the Tabasco Relief efforts: http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Dear Pootle users, This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off. So, please make sure that your work is finished by today. Thanks, Aijin Rafaella Braconi wrote: Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. This information has now been updated to the wiki at: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule Thanks, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] For the next handoff
Paolo and all Pootle users, I believe it's worth to work with Pootle because the content are going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule is as below: 11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are currently untranslated in Pootle) 11/15-11/22 Import all the translations into the database and update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off 11/22 Start the 2nd hand-off. So, please make sure your works with Pootle are completed by November 15th so that we have enough time to import them. Thanks, Aijin Paolo Pozzan wrote: Hello all! I would like to know if it's worth for us working on still untranslated strings and if, with the second handoff, there will be modifications on the strings now present in Pootle. Thank you Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
[l10n-dev] For the next handoff
Hello all! I would like to know if it's worth for us working on still untranslated strings and if, with the second handoff, there will be modifications on the strings now present in Pootle. Thank you Paolo - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]