Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-21 Thread Rafaella Braconi
Hi Sophie,

a (more or less) similar issue happened to French. Ivo (thx!) will be
creating a new build for French as well including the French Help by mid
of next week.

Kind Regards,
Rafaella

Ivo Hinkelmann wrote:

>Hi ,
>
>looks like the hc2 content of Japanese is somehow missing, I will merge
>the missing part into the cws localisation25 and create a new Japanese
>build! The build will be ready next week.
>
>Cheers,
>Ivo
>
>Maho NAKATA wrote:
>  
>
>>Hi Ivo,
>>
>>From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]>
>>Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff
>>Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100
>>
>>  
>>
>>
>>>the file is merged into the cws localisaiton25!
>>>
>>>  
>>>
>>Could you please check Japanese translation files from #i83030#
>>are merged into localisation25?
>>
>>You can check with:
>>% cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r 
>>cws_src680_localisation25 helpcontent2
>>
>>and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf:
>>
>>  
>>
>>
>>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>>>par_id1356547   0   ja 
>>> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields 
>>> or other objects that you place on the slide master are visible as a 
>>> background on all slides that are based on that slide master.   
>>> 2002-02-02 02:02:02
>>>
>>>  
>>>
>>is not translated.
>>
>>they do not contain at least:
>>181279
>>2538834
>>..
>>etc.
>>
>>However,
>>HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from 
>>http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
>>http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip
>>contain like:
>>
>>  
>>
>>
>>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>>>par_id1356547   0   en-US   
>>>Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields 
>>>or other objects that you place on the slide master are visible as a 
>>>background on all slides that are based on that slide master.
>>>   2007-09-12 14:37:00.0
>>>helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>>>par_id1356547   0   ja  
>>>スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。
>>>>2007-09-12 14:37:00.0
>>>
>>>  
>>>
>>It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not 
>>refrected yet.
>>
>>BTW: Korean and Chinese translations are included.
>>
>>Could you please check it again?
>>Thanks, 
>>-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])
>>  
>>
>>
>
>
>  
>

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-21 Thread Ivo Hinkelmann
Hi ,

looks like the hc2 content of Japanese is somehow missing, I will merge
the missing part into the cws localisation25 and create a new Japanese
build! The build will be ready next week.

Cheers,
Ivo

Maho NAKATA wrote:
> Hi Ivo,
>
> From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]>
> Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff
> Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100
>
>   
>> the file is merged into the cws localisaiton25!
>> 
>
> Could you please check Japanese translation files from #i83030#
> are merged into localisation25?
>
> You can check with:
> % cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r 
> cws_src680_localisation25 helpcontent2
>
> and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf:
>
>   
>> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>> par_id1356547   0   ja 
>>  Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields 
>> or other objects that you place on the slide master are visible as a 
>> background on all slides that are based on that slide master.
>>2002-02-02 02:02:02
>> 
> is not translated.
>
> they do not contain at least:
> 181279
> 2538834
> ..
> etc.
>
> However,
> HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from 
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
> http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip
> contain like:
>
>   
>> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>> par_id1356547   0   en-US   
>> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields 
>> or other objects that you place on the slide master are visible as a 
>> background on all slides that are based on that slide master.
>>2007-09-12 14:37:00.0
>> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
>> par_id1356547   0   ja  
>> スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。
>> >2007-09-12 14:37:00.0
>> 
>
> It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not 
> refrected yet.
>
> BTW: Korean and Chinese translations are included.
>
> Could you please check it again?
> Thanks, 
> -- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])
>   


-- 
Sun Microsystems GmbHIvo Hinkelmann
Nagelsweg 55 Release Engineering
20097 HamburgPhone: +49 (0)40 23646 897
Germany
http://www.sun.de
mailto:[EMAIL PROTECTED]

Registered Office: 
Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1 ,D-85551 Kirchheim-Heimstetten
Commercial register of the Local Court of Munich: HRB 161028 
Managing Directors: Marcel Schneider, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer 
Chairman of the Supervisory Board: Martin Haering 

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-20 Thread Maho NAKATA
Hi Ivo,

From: Ivo Hinkelmann <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff
Date: Tue, 20 Nov 2007 17:46:58 +0100

> the file is merged into the cws localisaiton25!

Could you please check Japanese translation files from #i83030#
are merged into localisation25?

You can check with:
% cvs -z 3 -d:pserver:[EMAIL PROTECTED]:/cvs checkout -r 
cws_src680_localisation25 helpcontent2

and please look at helpcontent2/source/text/simpress/guide/localize.sdf:

> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
> par_id1356547   0   ja 
>  Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields 
> or other objects that you place on the slide master are visible as a 
> background on all slides that are based on that slide master. 
>   2002-02-02 02:02:02
is not translated.

they do not contain at least:
181279
2538834
..
etc.

However,
HC2_impress_2007-09-28_ja.sdf from 
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
http://www.openoffice.org/nonav/issues/showattachment.cgi/49225/ja-impress-chart-translated.zip
contain like:

> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
> par_id1356547   0   en-US   
> Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or 
> other objects that you place on the slide master are visible as a background 
> on all slides that are based on that slide master.   
> 2007-09-12 14:37:00.0
> helpcontent2source\text\simpress\guide\footer.xhp   0   help
> par_id1356547   0   ja  
> スライドはすべて、スライドのマスターページに基づいて作成されます。テキスト、スライドのマスターページに置いた画像、表、フィールドなどのオブジェクトは、スライドのマスターページに基づいて作成されたすべてのスライド上で背景として見えます。
> >2007-09-12 14:37:00.0

It seems http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030 is not 
refrected yet.

BTW: Korean and Chinese translations are included.

Could you please check it again?
Thanks, 
-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-20 Thread Rafaella Braconi

Thank you, Ivo!

Rafaella

Ivo Hinkelmann ha scritto:

Hi,

the file is merged into the cws localisaiton25!

Cheers,
Ivo

Maho NAKATA wrote:

Hi Ivo,

According to EIS, cws localisation25 is ready for QA,
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25 


but Japanese team's efforts
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
are not integrated yet (this issue is assgined to you).
Could you please commit this sdf?

According to fma,
 
Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo 
(for the next

loc. CWS)


fma, so, which cws?

Thanks,
-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])
  





-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-20 Thread Ivo Hinkelmann

Hi,

the file is merged into the cws localisaiton25!

Cheers,
Ivo

Maho NAKATA wrote:

Hi Ivo,

According to EIS, cws localisation25 is ready for QA,
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25
but Japanese team's efforts
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
are not integrated yet (this issue is assgined to you). 


Could you please commit this sdf?

According to fma,
  

Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo (for the next
loc. CWS)


fma, so, which cws?

Thanks,
-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])
  



--
Sun Microsystems GmbHIvo Hinkelmann
Nagelsweg 55 Release Engineering
20097 HamburgPhone: +49 (0)40 23646 897
Germany
http://www.sun.de
mailto:[EMAIL PROTECTED]

Registered Office: 
Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1 ,D-85551 Kirchheim-Heimstetten
Commercial register of the Local Court of Munich: HRB 161028 
Managing Directors: Marcel Schneider, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer Chairman of the Supervisory Board: Martin Haering 


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-18 Thread Maho NAKATA
Hi Ivo,

According to EIS, cws localisation25 is ready for QA,
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25
but Japanese team's efforts
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
are not integrated yet (this issue is assgined to you). 

Could you please commit this sdf?

According to fma,
> Imported both files, set tarhet milestone to 2.4, assigned to Ivo (for the 
> next
> loc. CWS)
fma, so, which cws?

Thanks,
-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Maho NAKATA
Hello Saito-san,

From: Reiko Saito <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [l10n-dev] For the next handoff
Date: Fri, 16 Nov 2007 11:16:50 +0900

> Files to be integrated: 
> http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030
According to this issue, it assgined to ihi (Ivo Hinkelmann).
You should ask him for this process. 

However, you can obtain relevant infos not bothering him. 
I know that cws is localisation25. Usually he seems to be
taking care of l10n integration by creating cws localisation*withnumber* like
cws localisation25 localisation24 and localisation26 etc.

> Will they be available in the next build ?

Usually whole process is very long. so short answer: maybe no.

Long answer:
Status of cws localisation25 is still ready for qa. This cws must be
nominated before integration. You can check the status of cws via EIS:
http://eis.services.openoffice.org/EIS2/cws.ShowCWS?Path=SRC680%2Flocalisation25
So then next step is approval by QA, then nominated, then, integrate into 
master.

Flow is something like that:
Great efforts from community -> Issue -> creation of cws, ready for qa, and 
nomination of cws
-> Integration -> Milestone build.

The date of creation of cws and nomination can be found in cws announce ML.
You may not :) want to subscribe this list though.
http://www.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=cws-announce
and I found: 
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=cws-announce&msgNo=5125
>   Description: l10n build for OOo 2.4
> Date: Mon, 5 Nov 2007 14:30:55 +0100 (MET)
Created, but not nominated yet.

Assume this has been nominated. Then we'd like to know which milestone
this cws is integrated.
For example, this is the newest milestone announce SRC680_m237. 
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=cws-announce&msgNo=5182
> Child Workspaces integrated:
...
>  localisation26_SRC680
Not 25 but 26. After nomination process, watch every(!) milestone
so that your favorite cws is integrated or not.

Do you need snapshot builds? Then watch release ML list.
Usually Joost annouces for GNU/Linux, Windows and Solaris.
http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=releases&msgNo=11183
You can also ask Pavel Janik for builds. ftp://ftp.linux.cz/ and
ftp://ftp.linux.cz/pub/linux/openoffice.org-cs/devel/680/SRC680_m236/Build-1
MacOSX build? please ask me :)
http://ooopackages.good-day.net/pub/OpenOffice.org/MacOSX/SRC680_m234/

Thanks,
-- Nakata Maho ([EMAIL PROTECTED])

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Reiko Saito

Hi Rafaella,

JA community confirmed the l10n build at
http://ooo.services.openoffice.org/pub/OpenOffice.org/cws/upload/localization/localisation25/,
but the files we translated have not been integrated.

Files to be integrated: 
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=83030


Will they be available in the next build ?

Regards,

-Reiko


Rafaella Braconi wrote:

Hi Alexandro,

based on the recent information, I think that we can proceed with the 
following schedule:


All teams: please continue to translate on Pootle: deadline for 
translation completion is: Monday, November 26th.

We will then update the Pootle content on November 26 - 29th
November 29th - December 13th - second translation round.

Kind Regards,
Rafaella

Alexandro Colorado ha scritto:
Yes I understand and we have been working hard these past days to get 
it done. However since the first hand of was delayed by one week I 
wonder how this affect the rest of the groups.


On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hi Alexandro,

I'm concerning that we don't have enough time to import the 
translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you 
please let us know how long do you expect to complete?


Rafaella,
I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we 
expand the translation period for the 1st hand-off?


Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado wrote:
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings 
to go.



On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:



Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for 
the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between  
Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are 
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. 
The schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations 
(which are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and 
update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule 
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html 
-

To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]







-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



--

Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation and Language Information (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: [EMAIL PROTECTED]
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Rafaella Braconi

Hi Alexandro,

based on the recent information, I think that we can proceed with the 
following schedule:


All teams: please continue to translate on Pootle: deadline for 
translation completion is: Monday, November 26th.

We will then update the Pootle content on November 26 - 29th
November 29th - December 13th - second translation round.

Kind Regards,
Rafaella

Alexandro Colorado ha scritto:
Yes I understand and we have been working hard these past days to get 
it done. However since the first hand of was delayed by one week I 
wonder how this affect the rest of the groups.


On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hi Alexandro,

I'm concerning that we don't have enough time to import the 
translations and prepare the next hand-off if we delay. Can you 
please let us know how long do you expect to complete?


Rafaella,
I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we 
expand the translation period for the 1st hand-off?


Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado wrote:
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings 
to go.



On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:



Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for 
the 1st hand-off. Pootle will be down during the period between  
Nov. 16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are 
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. 
The schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations 
(which are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and 
update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule 
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html 
-

To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]







-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Alexandro Colorado
Yes I understand and we have been working hard these past days to get it  
done. However since the first hand of was delayed by one week I wonder how  
this affect the rest of the groups.


On Thu, 15 Nov 2007 02:22:17 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Hi Alexandro,

I'm concerning that we don't have enough time to import the translations  
and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know  
how long do you expect to complete?


Rafaella,
I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we  
expand the translation period for the 1st hand-off?


Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado wrote:
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to  
go.



On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the  
1st hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 16th  
and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are  
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The  
schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which  
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update  
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule  
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html  
-

To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Alexandro Colorado

Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings to go.


On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st  
hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 16th and  
22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are going  
to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule  
is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which  
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update  
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at:  
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule  
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--
Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-15 Thread Aijin Kim

Hi Alexandro,

I'm concerning that we don't have enough time to import the translations 
and prepare the next hand-off if we delay. Can you please let us know 
how long do you expect to complete?


Rafaella,
I'm not sure how shall we handle the untranslated contents. Shall we 
expand the translation period for the 1st hand-off?


Thanks,
Aijin

Alexandro Colorado wrote:
Unfortunately we still have some strings to go through. 2000 strings 
to go.



On Thu, 15 Nov 2007 00:24:54 -0600, Aijin Kim <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 
1st hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 
16th and 22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are 
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The 
schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which 
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and 
update Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule 
Thanks,

Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]





--Alexandro Colorado
Help the Tabasco Relief efforts:
http://rootcoffee.blogspot.com/2007/11/race-to-save-mexico-flood-victims.html 



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-14 Thread Aijin Kim

Dear Pootle users,

This is a reminder. Today is the deadline of the translation for the 1st 
hand-off. Pootle will be down during the period between  Nov. 16th and 
22nd due to preparation for the 2nd hand-off.


So, please make sure that your work is finished by today.

Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi wrote:



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are 
going to be imported into the database before the 2nd hand-off. The 
schedule is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which 
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update 
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule 



Thanks,
Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-05 Thread Rafaella Braconi



Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are going 
to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule 
is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which 
are currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update 
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.



This information has now been updated to the wiki at: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4#Translation_Schedule


Thanks,
Rafaella

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] For the next handoff

2007-11-04 Thread Aijin Kim

Paolo and all Pootle users,

I believe it's worth to work with Pootle because the content are going 
to be imported into the database before the 2nd hand-off. The schedule 
is as below:


11/15 Deadline for the rest of the 1st hand-off translations (which are 
currently untranslated in Pootle)
11/15-11/22 Import all the translations into the database and update 
Pootle contents with new strings for the 2nd hand-off

11/22 Start the 2nd hand-off.

So, please make sure your works with Pootle are completed by November 
15th so that we have enough time to import them.


Thanks,
Aijin

Paolo Pozzan wrote:

Hello all!

I would like to know if it's worth for us working on still untranslated 
strings and if, with the second handoff, there will be modifications on the 
strings now present in Pootle.


Thank you
Paolo

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

  


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



[l10n-dev] For the next handoff

2007-11-04 Thread Paolo Pozzan
Hello all!

I would like to know if it's worth for us working on still untranslated 
strings and if, with the second handoff, there will be modifications on the 
strings now present in Pootle.

Thank you
Paolo

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]