Re: [l10n-dev] localization to Bodo
On 24/06/2008, at 2:28 PM, j brahma wrote: Hi Charles! Thank you for your suggestion! *Perhaps you could work with Raman and help with the QA of the localized OOo builds? This way (level 1 Native-Language Project and localized QA) might be an interesting and accessible way to start. * I think, i'll give it a try! Just joined the mailing list that Clytie had mentioned. And yes, i visited that link.Could i ask you two things, i'm a little confused! 1) *please request -if you still wish to go for it- a level 1 native-lang project. **You will not have anything to translate, at least for the moment.* Level 1 means localization only or support only. But what all does that involve? 2) Besides, i'd written to Mr.Raman: *Sir I'd much like to start work on the Native-Lang Project (perhaps at level 1...)* Do i need to make some formal request for the same? Joormana, I think you will find these two wiki pages helpful. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC:ReleaseChecklist http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC:New_Translators_Start_here They give you an overview of the localization task. Don't try to do it all at once! :D from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n PGP.sig Description: This is a digitally signed message part
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Joormana, Le 24 juin 08 à 06:58, j brahma a écrit : Hi Charles! Thank you for your suggestion! *Perhaps you could work with Raman and help with the QA of the localized OOo builds? This way (level 1 Native-Language Project and localized QA) might be an interesting and accessible way to start. * I think, i'll give it a try! Just joined the mailing list that Clytie had mentioned. And yes, i visited that link.Could i ask you two things, i'm a little confused! 1) *please request -if you still wish to go for it- a level 1 native-lang project. **You will not have anything to translate, at least for the moment.* Level 1 means localization only or support only. But what all does that involve? Clytie (what would we do without her? :-) ) pointed you to the localization process explained. In short, what you do is that you open the native-language project, maybe add some words about what's going on, and start to work on localization. 2) Besides, i'd written to Mr.Raman: *Sir I'd much like to start work on the Native-Lang Project (perhaps at level 1...)* Do i need to make some formal request for the same? Well, just do the following. Register to the Native-Language Confederation: http://native-lang.openoffice.org . Then subscribe to [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] (that list is for local marketing/ promotion) . Post an email on [EMAIL PROTECTED] with the following information: - your OpenOffice.org username - the Bodo language ISO code (two or three letters) - the project level you want (in this case, level 1) -something that says you want to be the project lead and also have Raman, if you wish, to be your co-lead. Then I'll file an issue, the project will be opened, you will have to open an issue and submit your ssh key, and you'll be ready to go. Best, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
On Thu, Jun 19, 2008 at 1:41 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Good Suggestion. In fact i would rather let J Brahma start the Native-Lang Project and ask me if he needs anything. Best Regards -Raman Hello Mr.Raman! Thank you for offering this opportunity, hope I'm not too late in responding, sorry! Yes, Sir I'd much like to start work on the Native-Lang Project (perhaps at level 1, as suggested by Mr.Charles: *May I suggest you propose a Bodo Native-Language Project (level 1) and associate J. Brahma to it?*). I did have a look at : http://projects.openoffice.org/native-lang.html but could not figure out precisely whom to consult for the localization of Bodo and how to begin work! Hence, I'm writing to seek your guidance! Thanking you Regards J Brahma On Wed, Jun 18, 2008 at 8:16 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Dear Raman, Perhaps the localization of OpenOffice.org in Bodo could be opened to external contributors. May I suggest you propose a Bodo Native-Language Project (level 1) and associate J. Brahma to it? I'm sure we will all benefit from having the localization of OOo in Bodo on the OOo web site. Cheers, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello Clytie! * I like your name: I don't think it's difficult at all. *Thank you! :) Do excuse me but I think I'll need some time.just dropped in a mail (addressed to Mr. Raman)! Will reply back to you soon! Regards Joormana On Mon, Jun 23, 2008 at 2:24 PM, Clytie Siddall [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello again Joormana :) I like your name: I don't think it's difficult at all. I have an unusual name, too, so that's something else we have in common. I'm glad I am able to help you settle in here at OpenOffice.org. :) In English, you only need to use the call name, no additional pronouns. I know it feels strange and impolite, but in English, it's quite OK. If you met a new person face-to-face, you might call them Mr or Mrs and their family name, but even that is disappearing from English-speaking behaviour. Online, behaviour is very casual: I know that doesn't feel comfortable when you come from a more formal culture, but we need to get used to it if we're going to be talking online in English. I'm still getting used to it. ;) On 23/06/2008, at 3:55 PM, j brahma wrote: Clytie, i would very much like to begin with the development of patches and participate in coding (in whatever capacity, i can) that would help in the building up of the UI of OOo in Bodo (perhaps that would involve some translation work as well!), but i'm still not really sure where or how to begin! If i may be bold enough, i would certainly like to say that even if they may not be up to an 'acceptable' standard, at least i would like to know the basicsperhaps it could serve as a personal experience, a sort of small personal project! Could you please guide me through! Please! Of course. I remember when I was new to OpenOffice.org, and how confusing it was. I hope I can continue to help. :) The leader of the Bodo project is the best person to tell you what needs to be done for Bodo, but otherwise, every sub-project badly needs coders. You can choose a single project [1] (e.g. Calc, or the Graphic System Layer), or start contributing to the QA Project. [2] Have a look at the list of projects, and decide where you might like to start. I am a member of the QA Project, so I know it is just screaming out for coders! There are so many issues (bugs) reported in the Issue Tracker, which haven't yet been confirmed, much less fixed. You could be of enormous help by testing unconfirmed bugs, to see if they are genuine problems or not, and/or by submitting patches for confirmed bugs. I know this isn't work specifically for Bodo, but any bug not reported against a specific language in the Issue Tracker will probably affect _all_ languages. Every bug you confirm or fix will help Bodo users as well. So, unless the Bodo team takes too much of your time, we'd welcome you at the QA Project. Currently, we're planning to have a Bug-Squashing Party for Calc. This is when we all get on IRC and work together to reduce the number of bugs reported against a specific part of OpenOffice.org, in this case, the spreadsheet component Calc. There are several other QA project members who have just joined, and I've been answering their questions, and planning to help them with new tasks. You are welcome to join as well. :) Please register with the [EMAIL PROTECTED] mailing list (go to [2], then click on Mailing Lists on the left), and I'll see you there! (Maybe, later on, we can even encourage more members of your CompuScience course to join in.) :) from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n [1] http://projects.openoffice.org/ [2] http://qa.openoffice.org/
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello, For a start download the Native-lang templates from http://native-lang.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList and have a look at them You will need to translate them to Bodo. At the same time have a look at http://www.openoffice.org/about_us/protocols_proposing.html for starting a Bodo Native lang. Let me know once you have done this. We will go step by step. Best Regards -Raman - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hi! Okay! Thank you! :) regards J Brahma On Mon, Jun 23, 2008 at 4:05 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, For a start download the Native-lang templates from http://native-lang.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList and have a look at them You will need to translate them to Bodo. At the same time have a look at http://www.openoffice.org/about_us/protocols_proposing.html for starting a Bodo Native lang. Let me know once you have done this. We will go step by step. Best Regards -Raman - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello Joormana, Please call me Charles :-) . Raman pointed you to the templates to be translated and he did well. I suggest that you start in a very easy way. Get familiar with the native-lang projects and please request -if you still wish to go for it- a level 1 native-lang project. You will not have anything to translate, at least for the moment. See here: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC Also, Clytie had a good idea. Perhaps you could work with Raman and help with the QA of the localized OOo builds? This way (level 1 Native- Language Project and localized QA) might be an interesting and accessible way to start. Best, Charles. Le 23 juin 08 à 12:48, j brahma a écrit : Hi! Okay! Thank you! :) regards J Brahma On Mon, Jun 23, 2008 at 4:05 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, For a start download the Native-lang templates from http://native-lang.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList and have a look at them You will need to translate them to Bodo. At the same time have a look at http://www.openoffice.org/about_us/protocols_proposing.html for starting a Bodo Native lang. Let me know once you have done this. We will go step by step. Best Regards -Raman - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hi Charles! Thank you for your suggestion! *Perhaps you could work with Raman and help with the QA of the localized OOo builds? This way (level 1 Native-Language Project and localized QA) might be an interesting and accessible way to start. * I think, i'll give it a try! Just joined the mailing list that Clytie had mentioned. And yes, i visited that link.Could i ask you two things, i'm a little confused! 1) *please request -if you still wish to go for it- a level 1 native-lang project. **You will not have anything to translate, at least for the moment.* Level 1 means localization only or support only. But what all does that involve? 2) Besides, i'd written to Mr.Raman: *Sir I'd much like to start work on the Native-Lang Project (perhaps at level 1...)* Do i need to make some formal request for the same? regards Joormana On Mon, Jun 23, 2008 at 5:39 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello Joormana, Please call me Charles :-) . Raman pointed you to the templates to be translated and he did well. I suggest that you start in a very easy way. Get familiar with the native-lang projects and please request -if you still wish to go for it- a level 1 native-lang project. You will not have anything to translate, at least for the moment. See here: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC Also, Clytie had a good idea. Perhaps you could work with Raman and help with the QA of the localized OOo builds? This way (level 1 Native-Language Project and localized QA) might be an interesting and accessible way to start. Best, Charles. Le 23 juin 08 à 12:48, j brahma a écrit : Hi! Okay! Thank you! :) regards J Brahma On Mon, Jun 23, 2008 at 4:05 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, For a start download the Native-lang templates from http://native-lang.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList and have a look at them You will need to translate them to Bodo. At the same time have a look at http://www.openoffice.org/about_us/protocols_proposing.html for starting a Bodo Native lang. Let me know once you have done this. We will go step by step. Best Regards -Raman - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello again J Brahma :) Do you have a call name? What would you like us to call you? Most likely in your language, as in mine, pronouns are used instead of names, but for conversations in English, we do need a call name. ;) On 19/06/2008, at 6:52 PM, j brahma wrote: And one more thing, i'd much like to say Sir, it's not he !) Likewise with me. Welcome from one female localizer and techie to another! :) As you probably know, most FOSS participants are male, so it's quite common for us to be assumed male. Maybe we need a little gender symbol in our sigs, something like the Linuxchix [1] logo. ;) While it is true that OpenOffice.org is a very complex project, and certainly all the more so if it's your first localization effort, there is _always_ room for more participation. I can't speak on behalf of the Bodo team, but as far as my own team is concerned, it wouldn't matter if we had hundreds of translators and years of work behind us (I wish!): there is always new information to translate, there are always new documents to translate and new users to support. So don't worry too much at this stage with understanding the whole OpenOffice.org Project: just read some of the l10n pages, use OpenOffice.org in Bodo for your daily tasks and see how well it works. Use the Help. Try out everything. • if there are problems, you can report them in detail (detailed bugs are much more useful) • if there are untranslated strings and resources, you can volunteer to translate them • if there are bugs already reported against Bodo in the Issue Tracker, you can test them and add more information • since you are a Computer Science student, you can also submit patches to fix bugs • you can even volunteer for one or more of the coding projects: we _always_ need more coders! • you can translate Wiki pages into Bodo, so your users can understand them • you can translate Howto docs into Bodo, and upload them to the Bodo OpenOffice.org website for users to download • you can help set up a sub-forum at the OpenOffice.org Community Forums [2], for Bodo: you could help out there regularly, answering questions from users • you could translate existing templates and extensions, and/or contribute new ones in Bodo • you could translate marketing information, webpages and pamphlets, to encourage Bodo people to use OpenOffice.org • you can help with testing: essential for an effective localization (see the wiki pages on TCM and testtool). I could go on... ;) Welcome to OpenOffice.org! from Clytie Vietnamese Free Software Translation Team http://vnoss.net/dokuwiki/doku.php?id=projects:l10n [1] http://linuxchix.org/ You're welcome to join. :) [2] http://user.services.openoffice.org/en/forum/listforums.php PGP.sig Description: This is a digitally signed message part
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello Everyone! At the outset, i'd much like to offer my apologies for not making an early response! I was left wondering what i could possibly decide upon! I am very thankful to all the above people to have pondered upon my request and for their valuable suggestions. With due respect, i think it's important that i put forth a few things in plain terms. (May be i should have done that earlier, but as i already confessed in my first mail i*t's my first endeavor* do excuse me! ) Sir, i am a student pursuing my b.tech in computer science (about to begin my third year) . Quite recently, i happened to come across the concept of localization (through one of our profs) and the benefits it promised to the local people! I was drawn to the idea, so i browsed the net and from whatever sources i could access and understand (t*o make an honest admission, there were many things i simply couldn't follow and it wasn't because they were written in English!* ) , i thought of making a humble attempt at localizing the OO UI into Bodo. Hence, i joined the mailing list and made my request! But now as it has already started and honestly, i'm not very sure of how much of a worthwhile contribution i could make..i'm really at a loss! Don't know much about the other projects or how or in what capacity i could work? Sir, please guide me through! Yes, i admit i may not know anything much as yet but i would much like to learn, to make an effort.it may not make a very big difference to any of the ongoing projects or activities out there but to me, it will! ( Sorry for the length..just wanted to say it all! And one more thing, i'd much like to say Sir, it's not he !) Thanking you all once again regards J Brahma On Thu, Jun 19, 2008 at 1:41 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Good Suggestion. In fact i would rather let J Brahma start the Native-Lang Project and ask me if he needs anything. Best Regards -Raman On Wed, Jun 18, 2008 at 8:16 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Dear Raman, Perhaps the localization of OpenOffice.org in Bodo could be opened to external contributors. May I suggest you propose a Bodo Native-Language Project (level 1) and associate J. Brahma to it? I'm sure we will all benefit from having the localization of OOo in Bodo on the OOo web site. Cheers, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello J Brahma, well; at first I suggest you browse http://l10n.openoffice.org, http://native-lang.openoffice.org ; and http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC Then I think you can either contribute directly to CDAC's work (Raman's team) or, as Raman was also pointing out, creating a native- language project for bodo here. There are other Indic projectts such as for instance http://hi.openoffice.org ; http://ta.openoffice.org, http://te.openoffice.org ; etc. Let us know if you have any further questions and we will be waiting for your answer. Cheers, Charles-H. Schulz. Le 19 juin 08 à 11:22, j brahma a écrit : Hello Everyone! At the outset, i'd much like to offer my apologies for not making an early response! I was left wondering what i could possibly decide upon! I am very thankful to all the above people to have pondered upon my request and for their valuable suggestions. With due respect, i think it's important that i put forth a few things in plain terms. (May be i should have done that earlier, but as i already confessed in my first mail i*t's my first endeavor* do excuse me! ) Sir, i am a student pursuing my b.tech in computer science (about to begin my third year) . Quite recently, i happened to come across the concept of localization (through one of our profs) and the benefits it promised to the local people! I was drawn to the idea, so i browsed the net and from whatever sources i could access and understand (t*o make an honest admission, there were many things i simply couldn't follow and it wasn't because they were written in English!* ) , i thought of making a humble attempt at localizing the OO UI into Bodo. Hence, i joined the mailing list and made my request! But now as it has already started and honestly, i'm not very sure of how much of a worthwhile contribution i could make..i'm really at a loss! Don't know much about the other projects or how or in what capacity i could work? Sir, please guide me through! Yes, i admit i may not know anything much as yet but i would much like to learn, to make an effort.it may not make a very big difference to any of the ongoing projects or activities out there but to me, it will! ( Sorry for the length..just wanted to say it all! And one more thing, i'd much like to say Sir, it's not he !) Thanking you all once again regards J Brahma On Thu, Jun 19, 2008 at 1:41 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Good Suggestion. In fact i would rather let J Brahma start the Native-Lang Project and ask me if he needs anything. Best Regards -Raman On Wed, Jun 18, 2008 at 8:16 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Dear Raman, Perhaps the localization of OpenOffice.org in Bodo could be opened to external contributors. May I suggest you propose a Bodo Native-Language Project (level 1) and associate J. Brahma to it? I'm sure we will all benefit from having the localization of OOo in Bodo on the OOo web site. Cheers, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello Sir Thank you! I guess i'll visit those links at first and then put forth my queries! regards J Brahma On Thu, Jun 19, 2008 at 4:31 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello J Brahma, well; at first I suggest you browse http://l10n.openoffice.org, http://native-lang.openoffice.org ; and http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC Then I think you can either contribute directly to CDAC's work (Raman's team) or, as Raman was also pointing out, creating a native-language project for bodo here. There are other Indic projectts such as for instance http://hi.openoffice.org ; http://ta.openoffice.org, http://te.openoffice.org ; etc. Let us know if you have any further questions and we will be waiting for your answer. Cheers, Charles-H. Schulz. Le 19 juin 08 à 11:22, j brahma a écrit : Hello Everyone! At the outset, i'd much like to offer my apologies for not making an early response! I was left wondering what i could possibly decide upon! I am very thankful to all the above people to have pondered upon my request and for their valuable suggestions. With due respect, i think it's important that i put forth a few things in plain terms. (May be i should have done that earlier, but as i already confessed in my first mail i*t's my first endeavor* do excuse me! ) Sir, i am a student pursuing my b.tech in computer science (about to begin my third year) . Quite recently, i happened to come across the concept of localization (through one of our profs) and the benefits it promised to the local people! I was drawn to the idea, so i browsed the net and from whatever sources i could access and understand (t*o make an honest admission, there were many things i simply couldn't follow and it wasn't because they were written in English!* ) , i thought of making a humble attempt at localizing the OO UI into Bodo. Hence, i joined the mailing list and made my request! But now as it has already started and honestly, i'm not very sure of how much of a worthwhile contribution i could make..i'm really at a loss! Don't know much about the other projects or how or in what capacity i could work? Sir, please guide me through! Yes, i admit i may not know anything much as yet but i would much like to learn, to make an effort.it may not make a very big difference to any of the ongoing projects or activities out there but to me, it will! ( Sorry for the length..just wanted to say it all! And one more thing, i'd much like to say Sir, it's not he !) Thanking you all once again regards J Brahma On Thu, Jun 19, 2008 at 1:41 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Good Suggestion. In fact i would rather let J Brahma start the Native-Lang Project and ask me if he needs anything. Best Regards -Raman On Wed, Jun 18, 2008 at 8:16 PM, Charles-H. Schulz [EMAIL PROTECTED] wrote: Dear Raman, Perhaps the localization of OpenOffice.org in Bodo could be opened to external contributors. May I suggest you propose a Bodo Native-Language Project (level 1) and associate J. Brahma to it? I'm sure we will all benefit from having the localization of OOo in Bodo on the OOo web site. Cheers, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello Raman, On 2008-06-19, at 01:17 , RKVS Raman wrote: Hello Louis, Oops. I am extremely sorry if any of what i intended to say could be interpreted in this way. Monopoly on L10N of Indic languages is definitely not my purpose. Contributions for Bengali, Punjabi, Gujarati and Telugu have not come from us. And i wonder if monopoly puts me at any advantage personally since I don't gain extra professional mileage out of it. No problem. I assumed in my writing that you didn't really mean what you seem to mean. My mail was more of an information to avoid duplication of work. Please refer to my file issue http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=84912 where i have clearly mentioned our status. Of course; and thanks for the link! In general, no one likes, of course, to to duplicate work but we equally all like to have our initiative rewarded. If this is to be avoided, will do so accordingly. Sorry again if it hurt some sentiments. Thanks for stepping in and clarifying. And I do look forward to discussing with you how best to involve others engaged in or so wanting to be Indian language localizations. There is, as you no doubt know, a crying need to further involve students, independents, businesses and others in the development and maintenance of localized OOo versions that are freely downloadable from www.openoffice.org or available via CD and that have the further quality of being supported. Best Regards -Raman best, Louis On Thu, Jun 19, 2008 at 10:11 AM, Louis Suarez-Potts [EMAIL PROTECTED] wrote: Raman, On 2008-06-17, at 06:19 , RKVS Raman wrote: Hello, We appreciate your interest in contributing to Openoffice localisation. Localisation of Openoffice.org in Bodo is currently under development at CDAC. I advise you to please look at some other project to extend your help. Bodo Openoffice will be available in another couple of months. I find your post both wonderful and also disturbing. J. Brahma clearly wishes to contribute; proximate locale to CDAC ought not to be a consideration or requirement for contributions! CDAC, does not now nor has it ever had a monopoly on Indian language contributions for OOo, and I'd be more than a little shocked if you assert that it does. I can well understand that your team has been working on the localization--but this ought to be a reason for including others, not excluding them, and to suggest that *only* your team can participate runs counter to OOo's philosophy and practice. I urge you therefore to open your doors to outside efforts--or do you really want to come across as essentially hostile to the contributions of the community? I am sure that i reconsideration and in the cold light of day you will see indeed how your words may be interpreted. Best Regards -Raman best louis - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Raman, On 2008-06-17, at 06:19 , RKVS Raman wrote: Hello, We appreciate your interest in contributing to Openoffice localisation. Localisation of Openoffice.org in Bodo is currently under development at CDAC. I advise you to please look at some other project to extend your help. Bodo Openoffice will be available in another couple of months. I find your post both wonderful and also disturbing. J. Brahma clearly wishes to contribute; proximate locale to CDAC ought not to be a consideration or requirement for contributions! CDAC, does not now nor has it ever had a monopoly on Indian language contributions for OOo, and I'd be more than a little shocked if you assert that it does. I can well understand that your team has been working on the localization--but this ought to be a reason for including others, not excluding them, and to suggest that *only* your team can participate runs counter to OOo's philosophy and practice. I urge you therefore to open your doors to outside efforts--or do you really want to come across as essentially hostile to the contributions of the community? I am sure that i reconsideration and in the cold light of day you will see indeed how your words may be interpreted. Best Regards -Raman best louis On Tue, Jun 17, 2008 at 3:34 PM, j brahma [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello Sir I am writing to seek your kind help in localizing Open Office into Bodo- a language widely spoken in the state of Assam in India. It uses Devanagari script. As no-one has so far pioneered any work in this field, i would much like to make a humble attempt! As it's my first such endeavor, I am in much need of guidance and direction. Please help! Regards J. Brahma - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Hello, We appreciate your interest in contributing to Openoffice localisation. Localisation of Openoffice.org in Bodo is currently under development at CDAC. I advise you to please look at some other project to extend your help. Bodo Openoffice will be available in another couple of months. Best Regards -Raman On Tue, Jun 17, 2008 at 3:34 PM, j brahma [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello Sir I am writing to seek your kind help in localizing Open Office into Bodo- a language widely spoken in the state of Assam in India. It uses Devanagari script. As no-one has so far pioneered any work in this field, i would much like to make a humble attempt! As it's my first such endeavor, I am in much need of guidance and direction. Please help! Regards J. Brahma - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] localization to Bodo
Dear Sir Thank you very much for your quick response. I am glad to know that ! But Sir, with due respect i would much like to know if there is some way in which i could associate myself with this endeavor. Bodo is my father-tongue; besides, i am very curious to learn about the background work involved in the development of such a package. Could you please suggest some means, some correspondence that could help me be a part of it? I may not be capable of making a very remarkable contribution, but it would mean a lot to me. I believe it will at least give me an opportunity to learn something i want to! Please! Thanking you once again, regards J Brahma On Tue, Jun 17, 2008 at 3:49 PM, RKVS Raman [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, We appreciate your interest in contributing to Openoffice localisation. Localisation of Openoffice.org in Bodo is currently under development at CDAC. I advise you to please look at some other project to extend your help. Bodo Openoffice will be available in another couple of months. Best Regards -Raman On Tue, Jun 17, 2008 at 3:34 PM, j brahma [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello Sir I am writing to seek your kind help in localizing Open Office into Bodo- a language widely spoken in the state of Assam in India. It uses Devanagari script. As no-one has so far pioneered any work in this field, i would much like to make a humble attempt! As it's my first such endeavor, I am in much need of guidance and direction. Please help! Regards J. Brahma - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]